Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 40:13  Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
Isai NHEBJE 40:13  Who has known the mind of Jehovah, or has taught him as his counselor?
Isai ABP 40:13  Who knew the mind of the lord? and who [2his 3counselor 1became]? Who shall instruct him?
Isai NHEBME 40:13  Who has known the mind of the Lord, or has taught him as his counselor?
Isai Rotherha 40:13  Who hath proved the spirit of Yahweh? Or being his counsellor hath been giving him knowledge?
Isai LEB 40:13  Who has measured up the spirit of Yahweh or informed him as ⌞his counselor⌟?
Isai RNKJV 40:13  Who hath directed the Spirit of יהוה, or being his counseller hath taught him?
Isai Jubilee2 40:13  Who has directed the Spirit of the LORD or [being] his counsellor has taught him?
Isai Webster 40:13  Who hath directed the Spirit of the LORD, or [being] his counselor hath taught him?
Isai Darby 40:13  Who hath directed the Spirit of Jehovah, and, [as] his counsellor, hath taught him?
Isai ASV 40:13  Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
Isai LITV 40:13  Who has meted out the Spirit of Jehovah, or a man His counsel taught Him?
Isai Geneva15 40:13  Who hath instructed ye Spirit of the Lord? or was his counseler or taught him?
Isai CPDV 40:13  Who has assisted the Spirit of the Lord? Or who has been his counselor and has revealed things to him?
Isai BBE 40:13  By whom has the spirit of the Lord been guided, or who has been his teacher?
Isai DRC 40:13  Who hath forwarded the spirit of the Lord? or who hath been his counsellor, and hath taught him?
Isai GodsWord 40:13  Who has directed the Spirit of the LORD or instructed him as his adviser?
Isai JPS 40:13  Who hath meted out the spirit of HaShem? Or who was His counsellor that he might instruct Him?
Isai KJVPCE 40:13  Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counseller hath taught him?
Isai NETfree 40:13  Who comprehends the mind of the LORD, or gives him instruction as his counselor?
Isai AB 40:13  Who has known the mind of the Lord? And who has been His counselor, to instruct Him?
Isai AFV2020 40:13  Who has directed the Spirit of the LORD, and who was His counselor that he might instruct Him?
Isai NHEB 40:13  Who has known the mind of the Lord, or has taught him as his counselor?
Isai NETtext 40:13  Who comprehends the mind of the LORD, or gives him instruction as his counselor?
Isai UKJV 40:13  Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor has taught him?
Isai Noyes 40:13  Who hath searched out the spirit of Jehovah, Or, being his counsellor, hath taught him?
Isai KJV 40:13  Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
Isai KJVA 40:13  Who hath directed the Spirit of the Lord, or being his counsellor hath taught him?
Isai AKJV 40:13  Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him?
Isai RLT 40:13  Who hath directed the Spirit of Yhwh, or being his counsellor hath taught him?
Isai MKJV 40:13  Who has directed the Spirit of the LORD, and what man taught Him counsel?
Isai YLT 40:13  Who hath meted out the Spirit of Jehovah, And, being His counsellor, doth teach Him!
Isai ACV 40:13  Who has known the mind of Jehovah, or being his counselor has taught him?
Isai VulgSist 40:13  Quis adiuvit spiritum Domini? aut quis consiliarius eius fuit, et ostendit illi?
Isai VulgCont 40:13  Quis adiuvit spiritum Domini? Aut quis consiliarius eius fuit, et ostendit illi?
Isai Vulgate 40:13  quis adiuvit spiritum Domini aut quis consiliarius eius fuit et ostendit illi
Isai VulgHetz 40:13  Quis adiuvit spiritum Domini? aut quis consiliarius eius fuit, et ostendit illi?
Isai VulgClem 40:13  Quis adjuvit spiritum Domini ? aut quis consiliarius ejus fuit, et ostendit illi ?
Isai CzeBKR 40:13  Kdo vystihl ducha Hospodinova, a rádcím jeho byl, že by mu oznámil?
Isai CzeB21 40:13  Kdo Hospodinova Ducha usměrnil a stal se mu rádcem, aby ho poučil?
Isai CzeCEP 40:13  Kdo změřil Hospodinova ducha a byl mu rádce a vedl ho k poznání?
Isai CzeCSP 40:13  Kdo vystrojil ⌈Hospodinova ducha,⌉ kdo byl jeho rádce a poučil ho?
Isai PorBLivr 40:13  Quem guiou o Espírito do SENHOR? E que conselheiro o ensinou?
Isai Mg1865 40:13  Iza no nanome hevitra ny Fanahin’ i Jehovah, ary iza no mpanolo-tsaina nampianatra Azy?
Isai FinPR 40:13  Kuka on Herran Henkeä ohjannut, ollut hänen neuvonantajansa ja opettajansa?
Isai FinRK 40:13  Kuka on ohjannut Herran Henkeä, ollut hänen neuvonantajansa ja opettajansa?
Isai ChiSB 40:13  誰曾指揮過上主的心靈;或做過他的參謀,教導過他呢﹖
Isai CopSahBi 40:13  ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲡϩⲏⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲣⲉϥϫⲓϣⲟϫⲛⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲧⲥⲁⲃⲉ ⲉⲓⲁⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ
Isai ChiUns 40:13  谁曾测度耶和华的心(或译:谁曾指示耶和华的灵),或作他的谋士指教他呢?
Isai BulVeren 40:13  Кой е измерил Духа ГОСПОДЕН и като Негов съветник Го е научил?
Isai AraSVD 40:13  مَنْ قَاسَ رُوحَ ٱلرَّبِّ، وَمَنْ مُشِيرُهُ يُعَلِّمُهُ؟
Isai Esperant 40:13  Kiu gvidis la spiriton de la Eternulo, kaj kiu donis al Li sian konsilon?
Isai ThaiKJV 40:13  ผู้ใดได้นำทางพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ หรือเป็นที่ปรึกษาของพระองค์ได้สั่งสอนพระองค์
Isai OSHB 40:13  מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
Isai BurJudso 40:13  ထာဝရဘုရား၏ ဝိညာဉ်ကို အဘယ်သူ စစ်ကြောသနည်း။ ထိုဘုရားနှင့် တိုင်ပင်၍၊ အဘယ်သူ သည် အကြံပေးသနည်း။
Isai FarTPV 40:13  چه کسی می‌تواند به خداوند بگوید که او باید چه کند؟ یا چه کسی می‌تواند به او تعلیم دهد یا او را نصیحت کند؟
Isai UrduGeoR 40:13  Kis ne Rab ke Rūh kī tahqīq kar pāī? Kyā us kā koī mushīr hai jo use tālīm de?
Isai SweFolk 40:13  Vem har utforskat Herrens Ande? Vem kan ge honom råd och undervisa honom?
Isai GerSch 40:13  Wer unterrichtete den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber hat ihn unterwiesen?
Isai TagAngBi 40:13  Sinong pumatnubay ng Espiritu ng Panginoon, o parang kaniyang kasangguni ay nagturo sa kaniya?
Isai FinSTLK2 40:13  Kuka on Herran Henkeä ohjannut, ollut hänen neuvonantajansa ja opettajansa?
Isai Dari 40:13  آیا کسی می تواند به خداوند بگوید که چه بکند یا مشاور و معلم او باشد؟
Isai SomKQA 40:13  Bal yaa Ruuxa Rabbiga la taliyey? Bal yaase intuu lataliyihiisii noqday isaga wax baray?
Isai NorSMB 40:13  Kven hev rettleidt Herrens ande? Kven gjev honom råd og lærdom?
Isai Alb 40:13  Kush i ka marrë përmasat e Frymës së Zotit, ose si këshilltari i tij i ka dhënë mësime?
Isai KorHKJV 40:13  누가 주의 영을 지도하였으며 혹은 그분의 조언자가 되어 그분을 가르쳤느냐?
Isai SrKDIjek 40:13  Ко је управљао дух Господњи? или му био савјетник и научио га?
Isai Wycliffe 40:13  Who helpide the Spirit of the Lord, ether who was his councelour, and schewide to hym?
Isai Mal1910 40:13  യഹോവയുടെ മനസ്സു ആരാഞ്ഞറികയോ അവന്നു മന്ത്രിയായി അവനെ ഗ്രഹിപ്പിക്കയോ ചെയ്തവനാർ?
Isai KorRV 40:13  누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴
Isai Azeri 40:13  ربّئن روحونو کئم هئدايت ادئب؟ يا دا کئم اونا مصلحتچئسي اولاراق، مصلحت ورئب؟
Isai KLV 40:13  'Iv ghajtaH directed the qa' vo' joH'a', joq ghajtaH taught ghaH as Daj counselor?
Isai ItaDio 40:13  Chi ha addirizzato lo Spirito del Signore? o chi è stato suo consigliere, e chi gli ha insegnata alcuna cosa?
Isai RusSynod 40:13  Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его?
Isai CSlEliza 40:13  Кто уразуме ум Господень, и кто советник Ему бысть, иже научает Его?
Isai ABPGRK 40:13  τις έγνω νουν κυρίου και τις αυτού σύμβουλος εγένετο ος συμβιβάσει αυτόν
Isai FreBBB 40:13  Qui a mesuré l'esprit de l'Eternel ? Qui a été son conseiller et lui a appris quelque chose ?
Isai LinVB 40:13  Nani apesi elimo wa Yawe biti­nda ? Nani alakisi ye to apesi ye malako ?
Isai HunIMIT 40:13  Ki határozta meg az Örökkévaló szellemét, ki a férfi, ki tanácsát tudatta vele?
Isai ChiUnL 40:13  誰度耶和華之心、爲其謀士、而訓迪之、
Isai VietNVB 40:13  Ai có thể lường được Thần của CHÚA?Và ai là cố vấn để dạy Ngài?
Isai LXX 40:13  τίς ἔγνω νοῦν κυρίου καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο ὃς συμβιβᾷ αὐτόν
Isai CebPinad 40:13  Kinsay nakamando sa Espiritu ni Jehova, kun nakatudlo kaniya kay iya man nga magtatambag?
Isai RomCor 40:13  Cine a cercetat Duhul Domnului şi cine L-a luminat cu sfaturile lui?
Isai Pohnpeia 40:13  Mie aramas emen me kak patohwanohng KAUN-O dahme e pahn ketin wia? Ihs me kak patohwanohng padahk ehu de panawih?
Isai HunUj 40:13  Ki irányította az Úr lelkét, ki volt tanácsadója, aki oktatta?
Isai GerZurch 40:13  Wer hat den Geist des Herrn gelenkt, und wer ist sein Ratgeber, der ihn unterwiese?
Isai GerTafel 40:13  Wer hat Jehovahs Geist dahin gerichtet und als der Mann Seines Rates es Ihm kund getan?
Isai PorAR 40:13  Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
Isai DutSVVA 40:13  Wie heeft den Geest des Heeren bestierd, en wie heeft Hem als Zijn raadsman onderwezen?
Isai FarOPV 40:13  کیست که روح خداوند را قانون داده یا مشیراو بوده او را تعلیم داده باشد.
Isai Ndebele 40:13  Ngubani oqondise uMoya weNkosi, kumbe wamfundisa engumeluleki wakhe?
Isai PorBLivr 40:13  Quem guiou o Espírito do SENHOR? E que conselheiro o ensinou?
Isai Norsk 40:13  Hvem har målt Herrens Ånd, og hvem lærer ham som hans rådgiver?
Isai SloChras 40:13  Kdo je vodil duha Gospodovega, in kdo mu je bil svetovalec ter ga je učil?
Isai Northern 40:13  Rəbbin Ruhuna kim yol göstərdi? Ona kim məsləhətçi olub öyrətdi?
Isai GerElb19 40:13  Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen?
Isai LvGluck8 40:13  Kas ir pamācījis Tā Kunga Garu un bijis Viņa padoma devējs, kas Viņam būtu mācījis gudrību?
Isai PorAlmei 40:13  Quem guiou o Espirito do Senhor? e que conselheiro o ensinou?
Isai ChiUn 40:13  誰曾測度耶和華的心(或譯:誰曾指示耶和華的靈),或作他的謀士指教他呢?
Isai SweKarlX 40:13  Ho undervisar Herrans Anda; och hvad rådgifvare lärer honom?
Isai FreKhan 40:13  Qui a embrassé l’esprit de l’Eternel? Qui a été le conseiller de sa pensée?
Isai FrePGR 40:13  Qui a dirigé l'esprit de l'Éternel, et qui fut son conseiller pour l'enseigner ?
Isai PorCap 40:13  Quem mediu o espírito do Senhor ? Quem lhe mostrou o seu projeto?
Isai JapKougo 40:13  だれが、主の霊を導き、その相談役となって主を教えたか。
Isai GerTextb 40:13  Wer hat den Geist Jahwes ermessen und unterweist ihn als sein Ratgeber?
Isai Kapingam 40:13  Ma iai tangada i-golo e-mee di-helekai gi Dimaadua bolo gi-heia nia mee belee hai? Ma koai dela e-mee di-aago a-Mee be e-mee di-helekai gi Mee bolo gi-daudalia?
Isai SpaPlate 40:13  ¿Quién ha dirigido al Espíritu de Yahvé, y quién fue su consejero para instruirle?
Isai GerOffBi 40:13  Wer wird feststellen den Geist JHWHs, und [wer ist] ein Mann, den er (der ihn) seinen Beschluss wissen lassen wird?
Isai WLC 40:13  מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהוָ֑ה וְאִ֥ישׁ עֲצָת֖וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
Isai LtKBB 40:13  Kas nukreipė Viešpaties Dvasią ir buvo Jo patarėjas?
Isai Bela 40:13  Хто ўразумеў дух Госпада, і быў дарадцам у Яго і вучыў Яго?
Isai GerBoLut 40:13  Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweiset ihn?
Isai FinPR92 40:13  Kuka on ohjannut Herran henkeä, kuka neuvonut ja opettanut häntä?
Isai SpaRV186 40:13  ¿Quién enseñó al Espíritu de Jehová, o le aconsejó enseñándole?
Isai NlCanisi 40:13  Wie heeft de geest van Jahweh geleid, Wie was zijn raadsman, die Hem onderricht gaf;
Isai GerNeUe 40:13  Wer ermisst den Geist Jahwes? / Wer wird von ihm in seine Pläne eingeweiht?
Isai UrduGeo 40:13  کس نے رب کے روح کی تحقیق کر پائی؟ کیا اُس کا کوئی مشیر ہے جو اُسے تعلیم دے؟
Isai AraNAV 40:13  مَنْ أَرْشَدَ رُوحَ الرَّبِّ أَوْ كَانَ لَهُ مُشِيراً فَعَلَّمَهُ؟
Isai ChiNCVs 40:13  谁曾测度耶和华的灵,或作过他的谋士教导他呢?
Isai ItaRive 40:13  Chi ha preso le dimensioni dello spirito dell’Eterno o chi gli è stato consigliere per insegnargli qualcosa?
Isai Afr1953 40:13  Wie het die Gees van die HERE bestier en as sy raadsman Hom onderrig?
Isai RusSynod 40:13  Кто уразумел Дух Гoспода, и был советником у Него, и учил Его?
Isai UrduGeoD 40:13  किसने रब के रूह की तहक़ीक़ कर पाई? क्या उसका कोई मुशीर है जो उसे तालीम दे?
Isai TurNTB 40:13  RAB'bin düşüncesine kim akıl erdirebildi? O'na öğüt verip öğretebilen var mı?
Isai DutSVV 40:13  Wie heeft den Geest des HEEREN bestierd, en wie heeft Hem als Zijn raadsman onderwezen?
Isai HunKNB 40:13  Ki irányította az Úr lelkét, vagy ki volt tanácsadója, aki oktatta őt?
Isai Maori 40:13  Na wai ta te wairua o Ihowa i tika ai? ko wai ranei tana kaiwhakatakoto whakaaro hei whakaako i a ia?
Isai HunKar 40:13  Kicsoda igazgatta az Úr lelkét, és ki oktatta Őt, mint tanácsosa?
Isai Viet 40:13  Ai lường được Thần của Ðức Chúa Trời, và làm mưu sĩ Ngài, đặng dạy Ngài điều gì?
Isai Kekchi 40:13  ¿Ma cuan ta biˈ junak ta̱yehok re li Dios cˈaˈru tixba̱nu? Ut, ¿ma cuan ta biˈ junak ta̱qˈuehok xnaˈleb?
Isai Swe1917 40:13  Vem kan utrannsaka HERRENS Ande, och vem kan giva honom råd och undervisa honom?
Isai CroSaric 40:13  Tko je pokrenuo duh Jahvin, koji ga je uputio savjetnik?
Isai VieLCCMN 40:13  Thần khí ĐỨC CHÚA, ai đo cho nổi ? Ai làm quân sư chỉ vẽ cho Người ?
Isai FreBDM17 40:13  Qui a dirigé l’Esprit de l’Eternel, ou qui étant son conseiller, lui a montré quelque chose ?
Isai FreLXX 40:13  Qui sait la pensée du Seigneur ? Qui a tenu conseil avec lui pour l'instruire ?
Isai Aleppo 40:13  מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו
Isai MapM 40:13  מִֽי־תִכֵּ֥ן אֶת־ר֖וּחַ יְהֹוָ֑ה וְאִ֖ישׁ עֲצָת֥וֹ יוֹדִיעֶֽנּוּ׃
Isai HebModer 40:13  מי תכן את רוח יהוה ואיש עצתו יודיענו׃
Isai Kaz 40:13  Кім Жаратқанның ақыл-ойын ұққан,Кеңесшісі болып бағыт берді Оған?
Isai FreJND 40:13  Qui a dirigé l’Esprit de l’Éternel, et l’a instruit comme l’homme de son conseil ?
Isai GerGruen 40:13  Wer mißt den Geist des Herrn? Und wer ist sein Berater, der ihn unterwiesen
Isai SloKJV 40:13  Kdo je usmerjal Gospodovega Duha ali je bil njegov svetovalec in ga učil?
Isai Haitian 40:13  Ki moun ki ka di Seyè a sa pou li fè? Ki moun ki te ba li konsèy?
Isai FinBibli 40:13  Kuka on Herran henkeä opettanut? eli kuka on hänen neuvonantajansa ollut?
Isai SpaRV 40:13  ¿Quién enseñó al espíritu de Jehová, ó le aconsejo enseñándole?
Isai WelBeibl 40:13  Pwy sydd wedi gosod ffiniau i ysbryd yr ARGLWYDD, neu roi arweiniad iddo fel ei gynghorydd personol?
Isai GerMenge 40:13  Wer hat das Maß des Geistes des HERRN festgestellt und wer als sein Ratgeber ihn unterwiesen?
Isai GreVamva 40:13  Τις εστάθμισε το πνεύμα του Κυρίου ή έγεινε σύμβουλος αυτού και, εδίδαξεν αυτόν;
Isai UkrOgien 40:13  Хто Господнього Духа збагну́в, і де́ та люди́на, що ради свої подава́ла Йому́?
Isai FreCramp 40:13  Qui a dirigé l'esprit de Yahweh, et quel a été son conseiller pour l'instruire ?
Isai SrKDEkav 40:13  Ко је управљао Духом Господњим? Или Му био саветник и научио Га?
Isai PolUGdan 40:13  Kto kierował Duchem Pana, a kto był jego doradcą, aby go pouczać?
Isai FreSegon 40:13  Qui a sondé l'esprit de l'Éternel, Et qui l'a éclairé de ses conseils?
Isai SpaRV190 40:13  ¿Quién enseñó al espíritu de Jehová, ó le aconsejo enseñándole?
Isai HunRUF 40:13  Ki irányította az Úr lelkét, ki volt tanácsadója, aki oktatta?
Isai DaOT1931 40:13  Hvo leder HERRENS Aand, raader og lærer ham noget?
Isai TpiKJPB 40:13  Husat i bin stiaim Spirit bilong BIKPELA, o givim tok helpim long Em bilong skulim Em?
Isai DaOT1871 40:13  Hvo har udmaalt Herrens Aand, og hvo har som hans Raadgiver undervist ham?
Isai FreVulgG 40:13  Qui a aidé l’esprit du Seigneur ? Qui a été son conseiller et lui a montré ce qu’il devait faire (l’a enseigné) ?
Isai PolGdans 40:13  Któż doścignął ducha Pańskiego, a kto radcą jego był, żeby mu oznajmił?
Isai JapBungo 40:13  誰かヱホバの靈をみちびきその議士となりて敎しや
Isai GerElb18 40:13  Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen?