Isai
|
RWebster
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
NHEBJE
|
42:18 |
"Hear, you deaf, and look, you blind, that you may see.
|
Isai
|
ABP
|
42:18 |
O deaf-mutes, hear! and O blind, look up to behold!
|
Isai
|
NHEBME
|
42:18 |
"Hear, you deaf, and look, you blind, that you may see.
|
Isai
|
Rotherha
|
42:18 |
Ye deaf hear! And ye blind look around that ye may see,
|
Isai
|
LEB
|
42:18 |
Deaf people, listen! And blind people, look to see!
|
Isai
|
RNKJV
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
Jubilee2
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
Webster
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
Darby
|
42:18 |
— Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
ASV
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
LITV
|
42:18 |
O deaf ones, hear! And O blind ones, look to see!
|
Isai
|
Geneva15
|
42:18 |
Heare, ye deafe: and ye blinde, regarde, that ye may see.
|
Isai
|
CPDV
|
42:18 |
You who are deaf, hear! You who are blind, turn your gaze and see!
|
Isai
|
BBE
|
42:18 |
Give ear, you whose ears are shut; and let your eyes be open, you blind, so that you may see.
|
Isai
|
DRC
|
42:18 |
Hear, ye deaf, and, ye blind, behold that you may see.
|
Isai
|
GodsWord
|
42:18 |
Listen, you deaf people. Look, you blind people, so that you can see.
|
Isai
|
JPS
|
42:18 |
Hear, ye deaf, and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
KJVPCE
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
NETfree
|
42:18 |
"Listen, you deaf ones! Take notice, you blind ones!
|
Isai
|
AB
|
42:18 |
Hear, you deaf, and look up, you blind, to see.
|
Isai
|
AFV2020
|
42:18 |
Hear, you deaf ones; and you blind ones look to see.
|
Isai
|
NHEB
|
42:18 |
"Hear, you deaf, and look, you blind, that you may see.
|
Isai
|
NETtext
|
42:18 |
"Listen, you deaf ones! Take notice, you blind ones!
|
Isai
|
UKJV
|
42:18 |
Hear, all of you deaf; and look, all of you blind, that all of you may see.
|
Isai
|
Noyes
|
42:18 |
Hear, O ye deaf! And look, ye blind, and see!
|
Isai
|
KJV
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
KJVA
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
AKJV
|
42:18 |
Hear, you deaf; and look, you blind, that you may see.
|
Isai
|
RLT
|
42:18 |
Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
MKJV
|
42:18 |
Hear, deaf ones; and blind ones look to see.
|
Isai
|
YLT
|
42:18 |
Ye deaf, hear; and ye blind, look to see.
|
Isai
|
ACV
|
42:18 |
Hear, ye deaf, and look, ye blind, that ye may see.
|
Isai
|
PorBLivr
|
42:18 |
Surdos, ouvi; e vós cegos, olhai para que possais ver.
|
Isai
|
Mg1865
|
42:18 |
Mihainoa ianareo, ry marenina; Ary mijere, ry jamba, mba hahita.
|
Isai
|
FinPR
|
42:18 |
Te kuurot, kuulkaa, ja te sokeat, katsokaa ja nähkää.
|
Isai
|
FinRK
|
42:18 |
Kuulkaa, te kuurot! Katsokaa ja nähkää, te sokeat!
|
Isai
|
ChiSB
|
42:18 |
聾子,你們聽!瞎子,你們睜眼看!
|
Isai
|
CopSahBi
|
42:18 |
ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲁⲗ ϥⲓ ⲛⲛⲉⲧⲛⲃⲁⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲃⲗⲗⲉ ⲉⲩⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
|
Isai
|
ChiUns
|
42:18 |
你们这耳聋的,听吧!你们这眼瞎的,看吧!使你们能看见。
|
Isai
|
BulVeren
|
42:18 |
Чуйте, глухи, и гледайте, слепи, за да видите!
|
Isai
|
AraSVD
|
42:18 |
«أَيُّهَا ٱلصُّمُّ ٱسْمَعُوا. أَيُّهَا ٱلْعُمْيُ ٱنْظُرُوا لِتُبْصِرُوا.
|
Isai
|
Esperant
|
42:18 |
Aŭskultu, ho surduloj; kaj vi, blinduloj, rigardu, por ke vi vidu.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
42:18 |
ท่านผู้หูหนวกเอ๋ย ฟังซิ และท่านผู้ตาบอดเอ๋ย มองซิ เพื่อท่านจะเห็นได้
|
Isai
|
OSHB
|
42:18 |
הַחֵרְשִׁ֖ים שְׁמָ֑עוּ וְהַעִוְרִ֖ים הַבִּ֥יטוּ לִרְאֽוֹת׃
|
Isai
|
BurJudso
|
42:18 |
နားပင်းသော သူတို့၊ ကြားကြလော့။ မျက်စိ ကန်းသောသူတို့၊ သင်တို့သည် မြင်ရအံ့သောငှါ ကြည့်ရှု ကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
42:18 |
خداوند میگوید «ای قوم ناشنوا، گوش دهید، و ای نابینایان با دقّت نگاه کنید!
|
Isai
|
UrduGeoR
|
42:18 |
Ai bahro, suno! Ai andho, nazar uṭhāo tāki dekh sako!
|
Isai
|
SweFolk
|
42:18 |
Ni som är döva, hör! Ni som är blinda, skåda och se!
|
Isai
|
GerSch
|
42:18 |
Ihr Tauben, höret, und ihr Blinden, schauet her, um zu sehen!
|
Isai
|
TagAngBi
|
42:18 |
Makinig kayong mga bingi; at tumingin kayong mga bulag, upang kayo'y mangakakita.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
42:18 |
Te kuurot, kuulkaa, ja te sokeat, katsokaa ja nähkää.
|
Isai
|
Dari
|
42:18 |
خداوند می فرماید: «ای مردم کر، بشنوید! شما ای کورها بنگرید و ببینید!
|
Isai
|
SomKQA
|
42:18 |
Kuwiinna dhegaha la'ow, wax maqla, oo kuwiinna indhaha la'ow, wax fiiriya, aad wax aragteene.
|
Isai
|
NorSMB
|
42:18 |
Dauve, høyr! Blinde, upp med augo! Sjå!
|
Isai
|
Alb
|
42:18 |
O të shurdhër, dëgjoni; o të verbër, shikoni dhe keni për të parë!
|
Isai
|
KorHKJV
|
42:18 |
너희 귀먹은 자들아, 들을지어다. 너희 눈먼 자들아, 눈을 떠서 볼지어다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
42:18 |
Чујте, глухи; прогледајте, слијепи , да видите.
|
Isai
|
Wycliffe
|
42:18 |
Ye deef men, here; and ye blynde men, biholde to se.
|
Isai
|
Mal1910
|
42:18 |
ചെകിടന്മാരേ, കേൾപ്പിൻ; കുരുടന്മാരേ, നോക്കിക്കാണ്മിൻ!
|
Isai
|
KorRV
|
42:18 |
너희 귀머거리들아 들으라 너희 소경들아 밝히 보라
|
Isai
|
Azeri
|
42:18 |
ای کارلار، اِشئدئن! ای کورلار، باخين، بلکه گؤرهسئنئز!
|
Isai
|
KLV
|
42:18 |
“ Qoy, SoH deaf, je legh, SoH blind, vetlh SoH may legh.
|
Isai
|
ItaDio
|
42:18 |
O sordi, ascoltate; e voi ciechi, riguardate per vedere.
|
Isai
|
RusSynod
|
42:18 |
Слушайте, глухие, и смотрите, слепые, чтобы видеть.
|
Isai
|
CSlEliza
|
42:18 |
Глусии, услышите, и слепии, прозрите видети.
|
Isai
|
ABPGRK
|
42:18 |
οι κωφοί ακούσατε και οι τυφλοί αναβλέψατε ιδείν
|
Isai
|
FreBBB
|
42:18 |
Sourds, entendez ; et vous, aveugles, ouvrez les yeux pour voir !
|
Isai
|
LinVB
|
42:18 |
Bino bato bokufi matoi, boyoka ! Bino bato ba lolanda, botala mpe bomono !
|
Isai
|
HunIMIT
|
42:18 |
Ti süketek halljátok, és ti vakok tekintsetek, hogy lássatok!
|
Isai
|
ChiUnL
|
42:18 |
爾曹聾者宜聽、盲者宜視而明、
|
Isai
|
VietNVB
|
42:18 |
Hỡi những kẻ điếc, hãy nghe;Hỡi những kẻ mù, hãy nhìn để thấy.
|
Isai
|
LXX
|
42:18 |
οἱ κωφοί ἀκούσατε καὶ οἱ τυφλοί ἀναβλέψατε ἰδεῖν
|
Isai
|
CebPinad
|
42:18 |
Pamati, kamong mga bungol; ug tan-aw kamong mga buta, aron kamo makakita.
|
Isai
|
RomCor
|
42:18 |
Ascultaţi, surzilor, priviţi şi vedeţi, orbilor!
|
Isai
|
Pohnpeia
|
42:18 |
KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail me salengepon kan, kumwail rong! Kumwail me maskun kan, kumwail pehdpeseng oh tehk mwahu!
|
Isai
|
HunUj
|
42:18 |
Ti süketek, halljatok! Ti vakok, nézzetek föl, és lássatok!
|
Isai
|
GerZurch
|
42:18 |
Ihr Tauben, höret, und ihr Blinden, schauet her und sehet!
|
Isai
|
GerTafel
|
42:18 |
Ihr Tauben, höret, und ihr Blinden, blicket her, auf daß ihr sehet.
|
Isai
|
PorAR
|
42:18 |
Surdos, ouvi; e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
|
Isai
|
DutSVVA
|
42:18 |
Hoort, gij doven! en schouwt aan, gij blinden! om te zien.
|
Isai
|
FarOPV
|
42:18 |
ای کران بشنوید وای کوران نظر کنید تاببینید.
|
Isai
|
Ndebele
|
42:18 |
Zwanini lina zacuthe, lani ziphofu likhangele, ukuze libone.
|
Isai
|
PorBLivr
|
42:18 |
Surdos, ouvi; e vós cegos, olhai para que possais ver.
|
Isai
|
Norsk
|
42:18 |
I døve, hør! Og I blinde, lukk øinene op og se!
|
Isai
|
SloChras
|
42:18 |
Oj glušci, poslušajte, in vi slepci, odprite oči, da vidite!
|
Isai
|
Northern
|
42:18 |
Ey karlar, eşidin! Ey korlar, baxın, görün!
|
Isai
|
GerElb19
|
42:18 |
Höret, ihr Tauben! Und ihr Blinden, schauet her, um zu sehen!
|
Isai
|
LvGluck8
|
42:18 |
Klausāties, kurlie, un skatāties, aklie, un redziet.
|
Isai
|
PorAlmei
|
42:18 |
Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhae, para que possaes ver.
|
Isai
|
ChiUn
|
42:18 |
你們這耳聾的,聽吧!你們這眼瞎的,看吧!使你們能看見。
|
Isai
|
SweKarlX
|
42:18 |
Hörer, I döfve, och ser härtill, I blinde, att I mågen se.
|
Isai
|
FreKhan
|
42:18 |
Vous qui êtes sourds, entendez; aveugles, ouvrez les yeux et voyez!
|
Isai
|
FrePGR
|
42:18 |
Sourds, entendez ! et vous, aveugles, regardez et voyez !
|
Isai
|
PorCap
|
42:18 |
Surdos, ouvi! Cegos, olhai e vede!
|
Isai
|
JapKougo
|
42:18 |
耳しいよ、聞け。目しいよ、目を注いで見よ。
|
Isai
|
GerTextb
|
42:18 |
Ihr Tauben hört, und ihr Blinden, blickt auf, um zu sehn!
|
Isai
|
SpaPlate
|
42:18 |
¡Sordos, oíd; ciegos, abrid los ojos, para que veáis!
|
Isai
|
Kapingam
|
42:18 |
Dimaadua e-helekai boloo, “Goodou go digau ala e-longoduli, hagalongo! Goodou ala e-dee-gida, mmada maalia!
|
Isai
|
WLC
|
42:18 |
הַחֵרְשִׁ֖ים שְׁמָ֑עוּ וְהַעִוְרִ֖ים הַבִּ֥יטוּ לִרְאֽוֹת׃
|
Isai
|
LtKBB
|
42:18 |
Kurtieji, klausykite; aklieji, žiūrėkite ir matykite.
|
Isai
|
Bela
|
42:18 |
Слухайце, глухія, і глядзеце сьляпыя, каб бачыць.
|
Isai
|
GerBoLut
|
42:18 |
Horet, ihr Tauben und schauet her, ihr Blinden, daß ihr sehet!
|
Isai
|
FinPR92
|
42:18 |
Kuunnelkaa, te kuurot! Sokeat, katsokaa, niin te näette!
|
Isai
|
SpaRV186
|
42:18 |
O! sordos, oíd; y ciegos, mirád para ver.
|
Isai
|
NlCanisi
|
42:18 |
Gij, doven, hoort; Gij blinden, opent de ogen en ziet!
|
Isai
|
GerNeUe
|
42:18 |
Hört, ihr Tauben! / Ihr Blinden, schaut her und seht!
|
Isai
|
UrduGeo
|
42:18 |
اے بہرو، سنو! اے اندھو، نظر اُٹھاؤ تاکہ دیکھ سکو!
|
Isai
|
AraNAV
|
42:18 |
اسْمَعُوا أَيُّهَا الصُّمُّ، انْظُرُوَا أَيُّهَا الْعُمْيُ لِتُبْصِرُوا.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
42:18 |
聋子啊!你们要听。瞎子啊!你们要留心去看。
|
Isai
|
ItaRive
|
42:18 |
Ascoltate, o sordi, e voi, ciechi, guardate e vedete!
|
Isai
|
Afr1953
|
42:18 |
Hoor, julle dowes, en kyk, julle blindes, om te kan sien.
|
Isai
|
RusSynod
|
42:18 |
Слушайте, глухие, и смотрите, слепые, чтобы видеть.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
42:18 |
ऐ बहरो, सुनो! ऐ अंधो, नज़र उठाओ ताकि देख सको!
|
Isai
|
TurNTB
|
42:18 |
“Ey sağırlar, işitin, Ey körler, bakın da görün!
|
Isai
|
DutSVV
|
42:18 |
Hoort, gij doven! en schouwt aan, gij blinden! om te zien.
|
Isai
|
HunKNB
|
42:18 |
Süketek, halljatok! Vakok, nézzetek és lássatok!
|
Isai
|
Maori
|
42:18 |
Whakarongo, e nga turi; titiro, e nga matapo, kia kite ai koutou.
|
Isai
|
HunKar
|
42:18 |
Oh, ti süketek, halljatok, és ti vakok, lássatok!
|
Isai
|
Viet
|
42:18 |
Hỡi những kẻ điếc, hãy nghe; còn các ngươi là kẻ mù, hãy mở mắt và thấy!
|
Isai
|
Kekchi
|
42:18 |
La̱ex li chanchan tzˈaptzˈo e̱xic cherabihak. Ut la̱ex li chanchan mutzˈ e̱ru, ilomak.
|
Isai
|
Swe1917
|
42:18 |
Hören, I döve; I blinde, skåden och sen.
|
Isai
|
CroSaric
|
42:18 |
Čujte, gluhi! Progledajte, slijepi, da vidite!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
42:18 |
Người điếc, hãy nghe ! Kẻ mù, hãy nhìn cho thấy !
|
Isai
|
FreBDM17
|
42:18 |
Sourds, écoutez ; et vous aveugles regardez et voyez.
|
Isai
|
FreLXX
|
42:18 |
Sourds, écoutez ; aveugles, levez les yeux pour voir.
|
Isai
|
Aleppo
|
42:18 |
החרשים שמעו והעורים הביטו לראות
|
Isai
|
MapM
|
42:18 |
הַחֵרְשִׁ֖ים שְׁמָ֑עוּ וְהַעִוְרִ֖ים הַבִּ֥יטוּ לִרְאֽוֹת׃
|
Isai
|
HebModer
|
42:18 |
החרשים שמעו והעורים הביטו לראות׃
|
Isai
|
Kaz
|
42:18 |
«Ей, рухани саңыраулар, құлақ асыңдар, көкірегі соқырлар, көздеріңді ашып, қараңдар!
|
Isai
|
FreJND
|
42:18 |
Écoutez, sourds, et vous, aveugles, regardez pour voir.
|
Isai
|
GerGruen
|
42:18 |
Ihr Tauben, horchet auf! Ihr Blinden, schauet auf und seht!
|
Isai
|
SloKJV
|
42:18 |
Poslušajte, vi gluhi, in glejte, vi slepi, da boste lahko videli.
|
Isai
|
Haitian
|
42:18 |
Seyè a di: -Nou menm moun soudè yo, koute! Nou menm moun avèg yo, gade byen!
|
Isai
|
FinBibli
|
42:18 |
Kuulkaat, te kuurot, ja katsokaat, te sokiat, että te näkisitte.
|
Isai
|
SpaRV
|
42:18 |
Sordos, oid; y vosotros ciegos, mirad para ver.
|
Isai
|
WelBeibl
|
42:18 |
Gwrandwch, chi'r rhai byddar; ac edrychwch, chi sy'n ddall!
|
Isai
|
GerMenge
|
42:18 |
»Ihr Tauben, höret! Und ihr Blinden, tut die Augen auf, daß ihr sehet!
|
Isai
|
GreVamva
|
42:18 |
Ακούσατε, κωφοί· και ανοίξατε τους οφθαλμούς σας, τυφλοί, διά να ίδητε.
|
Isai
|
UkrOgien
|
42:18 |
Почуйте, глухі, а незря́чі, прозрі́те, щоб бачити!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
42:18 |
Чујте, глуви; прогледајте, слепи, да видите.
|
Isai
|
FreCramp
|
42:18 |
Sourds, entendez ; aveugles, ouvrez les yeux pour voir !
|
Isai
|
PolUGdan
|
42:18 |
O głusi, słuchajcie! Wy, ślepi, przejrzyjcie, abyście widzieli.
|
Isai
|
FreSegon
|
42:18 |
Sourds, écoutez! Aveugles, regardez et voyez!
|
Isai
|
SpaRV190
|
42:18 |
Sordos, oid; y vosotros ciegos, mirad para ver.
|
Isai
|
HunRUF
|
42:18 |
Ti süketek, halljatok! Ti vakok, nézzetek föl, és lássatok!
|
Isai
|
DaOT1931
|
42:18 |
I, som er døve, hør, løft Blikket, I blinde, og se!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
42:18 |
¶ Harim yupela iapas, na lukim yupela aipas, bai yupela i ken lukluk.
|
Isai
|
DaOT1871
|
42:18 |
I døve, hører! og I blinde, lukker Øjnene op! at I kunne se.
|
Isai
|
FreVulgG
|
42:18 |
Sourds, écoutez ; aveugles, regardez et voyez.
|
Isai
|
PolGdans
|
42:18 |
O głusi! słuchajcie; a wy ślepi! przejrzyjcie, abyście widzieli.
|
Isai
|
JapBungo
|
42:18 |
聾者よきけ 瞽者よ眼をそそぎてみよ
|
Isai
|
GerElb18
|
42:18 |
Höret, ihr Tauben! und ihr Blinden, schauet her, um zu sehen!
|