Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai NHEBJE 42:2  He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.
Isai ABP 42:2  He shall not cry out, nor shall he send up his voice, nor shall [2be heard 3outside 1his voice].
Isai NHEBME 42:2  He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.
Isai Rotherha 42:2  He will not cry out nor will he speak loud,—Nor cause to be heard, in the street, his voice:
Isai LEB 42:2  He will not cry out and lift up and make his voice heard in the street.
Isai RNKJV 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai Jubilee2 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the streets.
Isai Webster 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai Darby 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai ASV 42:2  He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
Isai LITV 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause His voice to be heard in the street.
Isai Geneva15 42:2  He shall not crie, nor lift vp, nor cause his voice to be heard in the streete.
Isai CPDV 42:2  He will not cry out, and he will not show favoritism to anyone; neither will his voice be heard abroad.
Isai BBE 42:2  He will make no cry, his voice will not be loud: his words will not come to men's ears in the streets.
Isai DRC 42:2  He shall not cry, nor have respect to person, neither shall his voice be heard abroad.
Isai GodsWord 42:2  He will not cry out or raise his voice. He will not make his voice heard in the streets.
Isai JPS 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai KJVPCE 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai NETfree 42:2  He will not cry out or shout; he will not publicize himself in the streets.
Isai AB 42:2  He shall not cry, nor lift up his voice, nor shall his voice be heard without.
Isai AFV2020 42:2  He shall not cry out, nor lift up, nor cause His voice to be heard in the street.
Isai NHEB 42:2  He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street.
Isai NETtext 42:2  He will not cry out or shout; he will not publicize himself in the streets.
Isai UKJV 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai Noyes 42:2  He shall not cry aloud, nor lift up his voice, Nor cause it to be heard in the street.
Isai KJV 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai KJVA 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai AKJV 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai RLT 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.
Isai MKJV 42:2  He shall not cry, nor lift up, nor cause His voice to be heard in the street.
Isai YLT 42:2  He doth not cry, nor lift up, Nor cause his voice to be heard, in the street.
Isai ACV 42:2  He will not cry, nor lift up his voice, nor cause it to be heard in the street.
Isai VulgSist 42:2  Non clamabit, neque accipiet personam, nec audietur vox eius foris.
Isai VulgCont 42:2  Non clamabit, neque accipiet personam, nec audietur vox eius foris.
Isai Vulgate 42:2  non clamabit neque accipiet personam nec audietur foris vox eius
Isai VulgHetz 42:2  Non clamabit, neque accipiet personam, nec audietur vox eius foris.
Isai VulgClem 42:2  Non clamabit, neque accipiet personam, nec audietur vox ejus foris.
Isai CzeBKR 42:2  Nebude křičeti, ani se vyvyšovati, ani slyšán bude vně hlas jeho.
Isai CzeB21 42:2  Nebude křičet, nebude se přít, jeho hlas nebude slyšet v ulicích.
Isai CzeCEP 42:2  Nekřičí a hlas nepozvedá, nedává se slyšet na ulici.
Isai CzeCSP 42:2  Nebude křičet ani se pozdvihovat ani nebude venku slyšet jeho hlas.
Isai PorBLivr 42:2  Ele não gritará, nem levantará seu clamor ; ele não fará ouvir sua voz nas ruas.
Isai Mg1865 42:2  Tsy hiantsoantso Izy, na hanandratra ny feony, na hanao izay handrenesana ny feony eny an-dalana.
Isai FinPR 42:2  Ei hän huuda eikä korota ääntään, ei anna sen kuulua kaduilla.
Isai FinRK 42:2  Hän ei huuda eikä korota ääntään, ei anna sen kuulua kaduilla.
Isai ChiSB 42:2  他不呼喊,不喧嚷,在街市上也聽不到他的聲音。
Isai CopSahBi 42:2  ⲛϥⲛⲁⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϥⲛⲁϫⲓϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲛⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲁⲛ ⲉⲡⲉϥϩⲣⲟⲟⲩ ϩⲓ ⲃⲟⲗ
Isai ChiUns 42:2  他不喧嚷,不扬声,也不使街上听见他的声音。
Isai BulVeren 42:2  Нито ще извика, нито ще издигне глас, нито ще се чуе гласът му навън.
Isai AraSVD 42:2  لَا يَصِيحُ وَلَا يَرْفَعُ وَلَا يُسْمِعُ فِي ٱلشَّارِعِ صَوْتَهُ.
Isai Esperant 42:2  Li ne krios nek bruos, kaj ne aŭdigos sur la stratoj sian voĉon.
Isai ThaiKJV 42:2  ท่านจะไม่ร้องหรือเปล่งเสียงของท่าน หรือกระทำให้ได้ยินเสียงของท่านตามถนน
Isai OSHB 42:2  לֹ֥א יִצְעַ֖ק וְלֹ֣א יִשָּׂ֑א וְלֹֽא־יַשְׁמִ֥יעַ בַּח֖וּץ קוֹלֽוֹ׃
Isai BurJudso 42:2  အော်ဟစ်ခြင်း၊ ကြွေးကြော်ခြင်းကို မပြုမူ၍၊ လမ်းခရီး၌သူ၏အသံကို အဘယ်သူမျှမကြားစေရ။
Isai FarTPV 42:2  او فریاد نمی‌زند، صدای خود را بلند نمی‌کند، و کسی سخنان او را در کوچه‌ها نخواهد شنید.
Isai UrduGeoR 42:2  Wuh na to chīḳhegā, na chillāegā, galiyoṅ meṅ us kī āwāz sunāī nahīṅ degī.
Isai SweFolk 42:2  Han ska inte skria eller ropa, inte låta sin röst höras på gatorna.
Isai GerSch 42:2  Er wird nicht schreien und kein Aufhebens machen, noch seine Stimme auf den Gassen hören lassen.
Isai TagAngBi 42:2  Siya'y hindi hihiyaw, o maglalakas man ng tinig, o iparirinig man ang kaniyang tinig sa lansangan.
Isai FinSTLK2 42:2  Hän ei huuda eikä korota ääntään eikä anna sen kuulua kaduilla.
Isai Dari 42:2  او فریاد نمی زند و صدای خود را بلند نمی کند و در جاده ها آوازش شنیده نمی شود.
Isai SomKQA 42:2  Ma uu qaylin doono, korna uma dhawaaqi doono, oo codkiisana kama uu dhigi doono in jidadka laga maqlo.
Isai NorSMB 42:2  Ikkje mun han ropa, skrika, ei på gata bruka mælet.
Isai Alb 42:2  Nuk do të bërtasë, nuk do ta ngrerë zërin, nuk do të bëjë të dëgjohet zëri i tij nëpër rrugë.
Isai KorHKJV 42:2  그는 외치지 아니하고 자기 목소리를 높이지 아니하며 그것을 거리에 들리게 하지 아니하고
Isai SrKDIjek 42:2  Неће викати ни подизати, нити ће се чути глас његов по улицама.
Isai Wycliffe 42:2  He schal not crie, nether he schal take a persoone, nether his vois schal be herd withoutforth.
Isai Mal1910 42:2  അവൻ നിലവിളിക്കയില്ല, ഒച്ചയുണ്ടാക്കുകയില്ല, തെരുവീഥിയിൽ തന്റെ ശബ്ദം കേൾപ്പിക്കയുമില്ല.
Isai KorRV 42:2  그는 외치지 아니하며 목소리를 높이지 아니하며 그 소리로 거리에 들리게 아니하며
Isai Azeri 42:2  چيغيرماياجاق، سَسئني قالديرماياجاق، کوچه‌لرده سَسي اِشئدئلميه‌جک.
Isai KLV 42:2  ghaH DichDaq ghobe' jach, ghobe' raise Daj ghogh, ghobe' cause 'oH Daq taH Qoyta' Daq the street.
Isai ItaDio 42:2  Egli non griderà, e non alzerà, nè farà udir la sua voce per le piazze.
Isai RusSynod 42:2  не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах;
Isai CSlEliza 42:2  не возопиет ниже ослабит, ниже услышится вне глас Его:
Isai ABPGRK 42:2  ου κεκράξεται ουδέ ανήσει ουδέ ακουσθήσεται έξω η φωνή αυτού
Isai FreBBB 42:2  Il ne criera point, il n'élèvera point sa voix et ne la fera point entendre dans les rues ;
Isai LinVB 42:2  Akogangaka te, akotombolaka mo­ngongo te, akoyokisaka lolaka la ye o balabala te.
Isai HunIMIT 42:2  Nem kiált, nem szól hangosan, nem hallatja az utcán szavát.
Isai ChiUnL 42:2  彼不呼不喧、其聲不聞於衢、
Isai VietNVB 42:2  Người sẽ chẳng khóc lóc, kêu la;Không để ngoài đường phố nghe tiếng mình.
Isai LXX 42:2  οὐ κεκράξεται οὐδὲ ἀνήσει οὐδὲ ἀκουσθήσεται ἔξω ἡ φωνὴ αὐτοῦ
Isai CebPinad 42:2  Siya dili mosinggit ni mopataas sa iyang tingog, ni mopabati niini sa dalan.
Isai RomCor 42:2  El nu va striga, nu-Şi va ridica glasul şi nu-l va face să se audă pe uliţe.
Isai Pohnpeia 42:2  E sohte pahn ketin weriwer de mahsen ni ngihl laud, de kapahrek ni ngihl laud nanial akan.
Isai HunUj 42:2  Nem kiált, nem lármáz, és nem hallatja szavát az utcán.
Isai GerZurch 42:2  Er wird nicht schreien noch rufen, noch seine Stimme hören lassen auf der Gasse.
Isai GerTafel 42:2  Er wird nicht schreien und nicht erheben, und nicht hören lassen Seine Stimme auf der Gasse.
Isai PorAR 42:2  Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na rua.
Isai DutSVVA 42:2  Hij zal niet schreeuwen, noch Zijn stem verheffen, noch Zijn stem op de straat horen laten.
Isai FarOPV 42:2  او فریاد نخواهد زد وآواز خود را بلند نخواهد نمود و آن را درکوچه‌ها نخواهد شنوانید.
Isai Ndebele 42:2  Kayikumemeza, kayikuphakamisa ilizwi, kayikwenza ilizwi lakhe lizwakale esitaladeni.
Isai PorBLivr 42:2  Ele não gritará, nem levantará seu clamor ; ele não fará ouvir sua voz nas ruas.
Isai Norsk 42:2  Han skal ikke skrike og ikke rope, og han skal ikke la sin røst høre på gaten.
Isai SloChras 42:2  Vpil ne bo, ne hrupa napravljal, in glas njegov se ne bo čul po ulicah.
Isai Northern 42:2  Çığırmayacaq, səsini qaldırmayacaq, Küçələrdə heç kim onun səsini eşitməyəcək.
Isai GerElb19 42:2  Er wird nicht schreien und nicht rufen, noch seine Stimme hören lassen auf der Straße.
Isai LvGluck8 42:2  Viņš nebrēks nedz pacels Savu balsi, un Viņa balsi nedzirdēs pa ielām.
Isai PorAlmei 42:2  Não clamará, nem alçará a sua voz, nem fará ouvir a sua voz na praça.
Isai ChiUn 42:2  他不喧嚷,不揚聲,也不使街上聽見他的聲音。
Isai SweKarlX 42:2  Han skall icke skria eller ropa, och hans röst skall man icke höra på gatomen.
Isai FreKhan 42:2  Il ne crie pas, n’élève pas la voix et ne fait pas entendre ses clameurs dans la rue.
Isai FrePGR 42:2  Il ne crie point, il n'élève point la voix, et ne la fait point retentir dans les rues.
Isai PorCap 42:2  Ele não gritará, não levantará a voz, não clamará nas ruas.
Isai JapKougo 42:2  彼は叫ぶことなく、声をあげることなく、その声をちまたに聞えさせず、
Isai GerTextb 42:2  Er wird nicht schreien, noch laut rufen und nicht auf den Gassen seine Stimme erschallen lassen.
Isai SpaPlate 42:2  No gritará, ni levantará su voz, ni la hará oír por las calles.
Isai Kapingam 42:2  Mee hagalee wolowolo be e-haga-hohooho, be e-agoago gi-nua i-hongo nia ala.
Isai WLC 42:2  לֹ֥א יִצְעַ֖ק וְלֹ֣א יִשָּׂ֑א וְלֹֽא־יַשְׁמִ֥יעַ בַּח֖וּץ קוֹלֽוֹ׃
Isai LtKBB 42:2  Jis nešūkaus ir nepakels balso; jo balso nesigirdės gatvėse.
Isai Bela 42:2  не залямантуе і ня ўзвысіць голасу Свайго, і ня дасьць пачуць яго на вуліцах;
Isai GerBoLut 42:2  Er wird nicht schreien noch rufen, und seine Stimme wird man nicht horen auf den Gassen.
Isai FinPR92 42:2  Ei hän huuda eikä melua, ei kuulu hänen äänensä kaduilla.
Isai SpaRV186 42:2  No clamará, ni alzará, ni hará oír su voz en las plazas.
Isai NlCanisi 42:2  Men hoort Hem schreeuwen noch roepen, Zelfs zijn stem niet verheffen op straat;
Isai GerNeUe 42:2  Er macht kein Aufheben und schreit nicht herum. / Auf der Straße hört man seine Stimme nicht.
Isai UrduGeo 42:2  وہ نہ تو چیخے گا، نہ چلّائے گا، گلیوں میں اُس کی آواز سنائی نہیں دے گی۔
Isai AraNAV 42:2  لاَ يَصِيحُ وَلاَ يَصْرُخُ وَلاَ يَرْفَعُ صَوْتَهُ فِي الطَّرِيقِ.
Isai ChiNCVs 42:2  他不呼喊,也不扬声,也不叫人在街上听见他的声音。
Isai ItaRive 42:2  Egli non griderà, non alzerà la voce, non la farà udire per le strade.
Isai Afr1953 42:2  Hy sal nie skreeu of uitroep of sy stem op die straat laat hoor nie.
Isai RusSynod 42:2  не возопит, и не возвысит голос Свой, и не даст услышать его на улицах;
Isai UrduGeoD 42:2  वह न तो चीख़ेगा, न चिल्लाएगा, गलियों में उस की आवाज़ सुनाई नहीं देगी।
Isai TurNTB 42:2  Bağırıp çağırmayacak, Sokakta sesini yükseltmeyecek.
Isai DutSVV 42:2  Hij zal niet schreeuwen, noch Zijn stem verheffen, noch Zijn stem op de straat horen laten.
Isai HunKNB 42:2  Nem kiált, nem emeli fel hangját, és nem hallatja az utcán.
Isai Maori 42:2  E kore ia e hamama, e kore ano tona reo e ara, e kore e rangona i te ara.
Isai HunKar 42:2  Nem kiált és nem lármáz, és nem hallatja szavát az utczán.
Isai Viet 42:2  Người sẽ chẳng kêu la, chẳng lên tiếng, chẳng để ngoài đường phố nghe tiếng mình.
Isai Kekchi 42:2  Incˈaˈ ta̱cuechˈi̱nk chi moco tixjap re ut incˈaˈ ta̱abi̱k lix ya̱b xcux saˈ be.
Isai Swe1917 42:2  Han skall icke skria eller ropa och icke låta höra sin röst på gatorna.
Isai CroSaric 42:2  On ne viče, on ne diže glasa, niti se čuti može po ulicama.
Isai VieLCCMN 42:2  Người sẽ không kêu to, không nói lớn, không để ai nghe tiếng giữa phố phường.
Isai FreBDM17 42:2  Il ne criera point, et il ne haussera, ni ne fera ouïr sa voix dans les rues.
Isai FreLXX 42:2  Il ne criera pas, il ne faiblira pas ; sa voix au dehors ne sera pas entendue.
Isai Aleppo 42:2  לא יצעק ולא ישא ולא ישמיע בחוץ קולו
Isai MapM 42:2  לֹ֥א יִצְעַ֖ק וְלֹ֣א יִשָּׂ֑א וְלֹא־יַשְׁמִ֥יעַ בַּח֖וּץ קוֹלֽוֹ׃
Isai HebModer 42:2  לא יצעק ולא ישא ולא ישמיע בחוץ קולו׃
Isai Kaz 42:2  Қызметшім ақырмайды да айқайламайды,Оның даусы көшелерде шықпайды.
Isai FreJND 42:2  Il ne criera pas, et il n’élèvera pas sa voix, et il ne la fera pas entendre dans la rue.
Isai GerGruen 42:2  Er macht nicht Geschrei und ruft nicht laut; nicht läßt er sich in Gassen hören.
Isai SloKJV 42:2  Ne bo vpil, niti povzdignil [glasu], niti svojemu glasu ne bo povzročil, da bi bil slišan na ulici.
Isai Haitian 42:2  Li pa nan rele, li pa nan pale fò. Li pa nan mache fè diskou nan tout lari.
Isai FinBibli 42:2  Ei hän huuda, eikä riitele, ja hänen ääntänsä ei kuulla kaduilla.
Isai SpaRV 42:2  No clamará, ni alzará, ni hará oir su voz en las plazas.
Isai WelBeibl 42:2  Fydd e ddim yn gweiddi a chodi ei lais, nac yn gadael i neb glywed ei lais ar y strydoedd.
Isai GerMenge 42:2  Er wird nicht schreien noch lärmen und seine Stimme nicht auf der Straße hören lassen;
Isai GreVamva 42:2  Δεν θέλει φωνάξει ουδέ θέλει ανακράξει ουδέ θέλει κάμει την φωνήν αυτού να ακουσθή εν ταις οδοίς.
Isai UkrOgien 42:2  Він не буде кричати, і кли́кати не буде, і на ву́лицях чути не дасть Свого го́лосу.
Isai SrKDEkav 42:2  Неће викати ни подизати, нити ће се чути глас Његов по улицама.
Isai FreCramp 42:2  Il ne criera point, il ne parlera pas haut, il ne fera pas entendre sa voix dans les rues.
Isai PolUGdan 42:2  Nie będzie wołał ani się wywyższał, nie będzie słychać jego głosu na ulicy.
Isai FreSegon 42:2  Il ne criera point, il n'élèvera point la voix, Et ne la fera point entendre dans les rues.
Isai SpaRV190 42:2  No clamará, ni alzará, ni hará oir su voz en las plazas.
Isai HunRUF 42:2  Nem kiált, nem lármáz, és nem hallatja szavát az utcán.
Isai DaOT1931 42:2  Han raaber og skriger ikke, løfter ej Røsten paa Gaden,
Isai TpiKJPB 42:2  Bai em i no singaut o litimapim o mekim ol i harim nek bilong em long ol liklik rot.
Isai DaOT1871 42:2  Han skal ikke raabe og ej opløfte Røsten og ikke lade sin Røst høre paa Gaden.
Isai FreVulgG 42:2  Il ne criera pas, il n’aura pas d’égard aux personnes, et on n’entendra pas sa voix dans les rues (au dehors).
Isai PolGdans 42:2  Nie będzie wołał, ani się będzie wywyższał, ani będzie słyszany na ulicy głos jego.
Isai JapBungo 42:2  かれは叫ぶことなく聲をあぐることなくその聲を街頭にきこえしめず
Isai GerElb18 42:2  Er wird nicht schreien und nicht erheben noch seine Stimme hören lassen auf der Straße.