Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.
Isai NHEBJE 42:3  He won't break a bruised reed. He won't quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.
Isai ABP 42:3  A reed being crushed he will not break, and [2flax 1smoking] he will not extinguish; but to validity he will bring forth judgment.
Isai NHEBME 42:3  He won't break a bruised reed. He won't quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.
Isai Rotherha 42:3  Cane that is crushed, will he not break, And wick that is fading, will he not quench,—Faithfully, will he bring forth justice:
Isai LEB 42:3  He will not break a broken reed, and he not will extinguish a dim wick. He will bring justice forth in faithfulness.
Isai RNKJV 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
Isai Jubilee2 42:3  He shall not break a bruised reed, nor shall he quench the smoking flax; he shall bring forth judgment unto truth.
Isai Webster 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.
Isai Darby 42:3  A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment according to truth.
Isai ASV 42:3  A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.
Isai LITV 42:3  A bruised reed He shall not break, and a smoking wick He shall not quench; He shall bring forth justice to truth.
Isai Geneva15 42:3  A bruised reede shall hee not breake, and the smoking flaxe shall he not quench: he shall bring foorth iudgement in trueth.
Isai CPDV 42:3  The bruised reed he will not break, and the smoldering wick he will not extinguish. He will lead forth judgment unto truth.
Isai BBE 42:3  He will not let a crushed stem be quite broken, and he will not let a feebly burning light be put out: he will go on sending out the true word to the peoples.
Isai DRC 42:3  The bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench, he shall bring forth judgment unto truth.
Isai GodsWord 42:3  He will not break off a damaged cattail. He will not even put out a smoking wick. He will faithfully bring about justice.
Isai JPS 42:3  A bruised reed shall he not break, and the dimly burning wick shall he not quench; he shall make the right to go forth according to the truth.
Isai KJVPCE 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
Isai NETfree 42:3  A crushed reed he will not break, a dim wick he will not extinguish; he will faithfully make just decrees.
Isai AB 42:3  A bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench; but he shall bring forth judgment to truth.
Isai AFV2020 42:3  A bruised reed He shall not break, and a smoking wick He shall not quench; in truth He shall bring forth justice.
Isai NHEB 42:3  He won't break a bruised reed. He won't quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.
Isai NETtext 42:3  A crushed reed he will not break, a dim wick he will not extinguish; he will faithfully make just decrees.
Isai UKJV 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
Isai Noyes 42:3  The bruised reed shall he not break, And the glimmering flax shall he not quench; He shall send forth law according to truth.
Isai KJV 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
Isai KJVA 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
Isai AKJV 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.
Isai RLT 42:3  A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.
Isai MKJV 42:3  A bruised reed He shall not break, and a smoking wick He shall not quench; He shall bring out judgment to truth.
Isai YLT 42:3  A bruised reed he breaketh not, And dim flax he quencheth not, To truth he bringeth forth judgment.
Isai ACV 42:3  A bruised reed he will not break, and a dimly burning wick he will not quench, but he will bring forth justice in truth.
Isai VulgSist 42:3  Calamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet: in veritate educet iudicium.
Isai VulgCont 42:3  Calamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet: in veritate educet iudicium.
Isai Vulgate 42:3  calamum quassatum non conteret et linum fumigans non extinguet in veritate educet iudicium
Isai VulgHetz 42:3  Calamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet: in veritate educet iudicium.
Isai VulgClem 42:3  Calamum quassatum non conteret, et linum fumigans non extinguet : in veritate educet judicium.
Isai CzeBKR 42:3  Třtiny nalomené nedolomí, a lnu kouřícího se neuhasí, ale soud podlé pravdy vynášeti bude.
Isai CzeB21 42:3  Nalomenou třtinu nezlomí, doutnající knot nezhasí, ale opravdové právo vyhlásí.
Isai CzeCEP 42:3  Nalomenou třtinu nedolomí, nezhasí knot doutnající. Soud vyhlásí podle pravdy.
Isai CzeCSP 42:3  Nalomenou třtinu nezlomí a hasnoucí knot neuhasí, ⌈bude vynášet pravdivý soud.⌉
Isai PorBLivr 42:3  A cana esmagada ele não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com a verdade ele trará justiça.
Isai Mg1865 42:3  Tsy hotapahiny ny volotara torotoro, ary tsy hovonoiny ny lahin-jiro manetona; Hamoaka izay tena rariny tokoa Izy.
Isai FinPR 42:3  Särjettyä ruokoa hän ei muserra, ja suitsevaista kynttilänsydäntä hän ei sammuta. Hän levittää oikeutta uskollisesti.
Isai FinRK 42:3  Särjettyä ruokoa hän ei muserra, ja heikosti palavaa kynttilänsydäntä hän ei sammuta. Hän toteuttaa oikeutta uskollisesti.
Isai ChiSB 42:3  破傷的蘆葦,他不折斷;將熄的燈心,他不吹滅;他將忠實地傳佈真道。
Isai CopSahBi 42:3  ⲛϥⲛⲁϩⲱⲣϣ ⲁⲛ ⲛⲟⲩⲕⲁϣ ⲉϥⲡⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲛⲁϫⲉⲛⲁ ⲁⲛ ⲛⲟⲩⲥⲟⲗ ⲉϥϩⲧⲙⲧⲱⲛ ⲁⲗⲗⲁ ϥⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥϩⲁⲡ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲉ
Isai ChiUns 42:3  压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭。他凭真实将公理传开。
Isai BulVeren 42:3  Смазана тръстика няма да пречупи и тлеещ фитил няма да угаси; ще възвести съда според истината.
Isai AraSVD 42:3  قَصَبَةً مَرْضُوضَةً لَا يَقْصِفُ، وَفَتِيلَةً خَامِدَةً لَا يُطْفِئُ. إِلَى ٱلْأَمَانِ يُخْرِجُ ٱلْحَقَّ.
Isai Esperant 42:3  Kanon rompetitan li ne rompos, kaj meĉon senfajriĝantan li ne estingos. Laŭ la vero li faros juĝon.
Isai ThaiKJV 42:3  ไม้อ้อช้ำแล้วท่านจะไม่หัก และไส้ตะเกียงที่ลุกริบหรี่อยู่ท่านจะไม่ดับ ท่านจะส่งความยุติธรรมออกไปด้วยความจริง
Isai OSHB 42:3  קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבּ֔וֹר וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יוֹצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃
Isai BurJudso 42:3  နင်းနယ်လျက်ရှိသော ကျူပင်ကို မချိုး။ အတောက်သေးသော မီးစာကို မသတ်။ တရားသည် မြဲမြံ ခြင်းသို့ ရောက်မည်အကြောင်း စီရင်လိမ့်မည်။
Isai FarTPV 42:3  او نیِ خمیده را نخواهد شکست و چراغ کم نور را خاموش نمی‌کند. او عدالت پایدار برای همه به ارمغان خواهد آورد.
Isai UrduGeoR 42:3  Na wuh kuchle hue sarkanḍe ko toṛegā, na bujhtī huī battī ko bujhāegā. Wafādārī se wuh insāf qāym karegā.
Isai SweFolk 42:3  Ett brutet strå ska han inte krossa, en tynande veke ska han inte släcka. Han ska i trofasthet utbreda rätten.
Isai GerSch 42:3  Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen; wahrheitsgetreu wird er das Recht auseinandersetzen.
Isai TagAngBi 42:3  Ang gapok na tambo ay hindi niya babaliin, ni ang timsim na umuusok ay hindi niya papatayin: siya'y maglalapat ng kahatulan sa katotohanan.
Isai FinSTLK2 42:3  Särjettyä ruokoa hän ei muserra, ja suitsevaa lampun sydäntä hän ei sammuta. Hän levittää oikeutta uskollisesti.
Isai Dari 42:3  نَیِ خم شده را نمی شکند و شعلۀ ضعیف را خاموش نمی سازد. او عدالت دایمی را برقرار می کند.
Isai SomKQA 42:3  Cawsduur nabar leh ma jebin doono, dubaalad qiiqaysana ma demin doono, xukunkuu runta ku soo saari doonaa.
Isai NorSMB 42:3  Brostne røyrstrå ei han bryt, sløkkjer ei den veik som gløder, trufast ber han retten ut.
Isai Alb 42:3  Nuk do ta copëtojë kallamin e thyer dhe nuk do ta shuajë kandilin që bën tym; do ta paraqesë drejtësinë sipas së vërtetës.
Isai KorHKJV 42:3  상한 갈대를 꺾지 아니하며 연기 나는 심지를 끄지 아니하고 판단의 공의를 베풀어 진리에 이르게 하리라.
Isai SrKDIjek 42:3  Трске стучене неће преломити, и свјештила које се пуши неће угасити; јављаће суд по истини.
Isai Wycliffe 42:3  He schal not breke a schakun rehed, and he schal not quenche smokynge flax; he schal brynge out doom in treuthe.
Isai Mal1910 42:3  ചതഞ്ഞ ഓട അവൻ ഒടിച്ചുകളകയില്ല; പുകയുന്ന തിരി കെടുത്തുകളകയില്ല; അവൻ സത്യത്തോടെ ന്യായം പ്രസ്താവിക്കും.
Isai KorRV 42:3  상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진리로 공의를 베풀 것이며
Isai Azeri 42:3  اَزئلمئش قاميشي قيرماياجاق، کؤزه‌رن پئلته‌ني سؤندورميه‌جک. او، عدالتي صداقتله ياياجاق.
Isai KLV 42:3  ghaH won't ghor a bruised reed. ghaH won't meQbe'moH a dimly burning wick. ghaH DichDaq faithfully qem ruv.
Isai ItaDio 42:3  Egli non triterà la canna rotta, e non ispegnerà il lucignolo fumante; egli proferirà giudicio secondo verità.
Isai RusSynod 42:3  трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;
Isai CSlEliza 42:3  трости сокрушены не сотрет и льна курящася не угасит, но во истину изнесет суд:
Isai ABPGRK 42:3  κάλαμον συντεθλασμένον ου συντρίψει και λίνον καπνιζόμενον ου σβέσει αλλά εις αληθή εξοίσει κρίσιν
Isai FreBBB 42:3  il ne brisera pas le roseau froissé et n'éteindra pas le lumignon prêt à mourir ; il fera régner le droit en vérité.
Isai LinVB 42:3  Soko monkekele mobukani, akokata mwango te, soko móto molembi, akozimisa mwango te, solo, akosakola mibeko mya bosembo.
Isai HunIMIT 42:3  Törött nádat nem tör el, és pislogó kanócot nem olt el, igazságra viszi szét a törvényt.
Isai ChiUnL 42:3  已傷之葦不折、燃餘之炷不滅、必憑誠實、以宣公義、
Isai VietNVB 42:3  Người sẽ không bẻ gẫy cây sậy đã giập,Không dập tắt tim đèn gần tàn.Người sẽ trung kiên đem lại công bình.
Isai LXX 42:3  κάλαμον τεθλασμένον οὐ συντρίψει καὶ λίνον καπνιζόμενον οὐ σβέσει ἀλλὰ εἰς ἀλήθειαν ἐξοίσει κρίσιν
Isai CebPinad 42:3  Sa usa ka nabasag nga bagakay dili siya mobali, ug sa usa ka nagapid-ok nga pabilo dili siya mopalong: siya magadala ug justicia diha sa kamatuoran.
Isai RomCor 42:3  Trestia frântă n-o va zdrobi şi mucul care mai arde încă nu-l va stinge. Va vesti judecata după adevăr.
Isai Pohnpeia 42:3  E sohte pahn ketin katipwasang ahlek pwoat me raukdier, de kakunla lamp ehu me pahn kunlahr. E pahn ketikihong koaros pwuhng poatopoat.
Isai HunUj 42:3  A megrepedt nádszálat nem töri össze, a füstölgő mécsest nem oltja el, igazán hirdeti a törvényt.
Isai GerZurch 42:3  Geknicktes Rohr wird er nicht zerbrechen und glimmenden Docht nicht auslöschen; in Treuen trägt er die Wahrheit hinaus.
Isai GerTafel 42:3  Das zerquetschte Rohr zerbricht Er nicht und den verlöschenden Flachs löscht Er nicht aus, zur Wahrheit bringt Er heraus das Gericht.
Isai PorAR 42:3  A cana trilhada, não a quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade trará o juízo;
Isai DutSVVA 42:3  Het gekrookte riet zal Hij niet verbreken, en de rokende vlaswiek zal Hij niet uitblussen; met waarheid zal Hij het recht voortbrengen.
Isai FarOPV 42:3  نی خرد شده رانخواهد شکست و فتیله ضعیف را خاموش نخواهد ساخت تا عدالت را به راستی صادرگرداند.
Isai Ndebele 42:3  Umhlanga ofecekileyo kayikuwephula, lentambo yesibane ethunqayo kayikuyicitsha; uzaveza isahlulelo ngeqiniso.
Isai PorBLivr 42:3  A cana esmagada ele não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com a verdade ele trará justiça.
Isai Norsk 42:3  Det knekkede rør skal han ikke knuse, og den rykende tande skal han ikke slukke; på rette måte skal han føre retten ut til dem.
Isai SloChras 42:3  Trsta nalomljenega ne zlomi in tlečega stenja ne pogasi; po resnici bo oznanjeval pravico.
Isai Northern 42:3  Əzilmiş qamışı qırmayacaq, Tüstülənən piltəni söndürməyəcək. O, ədaləti sədaqətlə yayacaq.
Isai GerElb19 42:3  Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen; er wird der Wahrheit gemäß das Recht kundtun.
Isai LvGluck8 42:3  Ielūzušu niedri Viņš nesalauzīs un kvēlošu dakti Viņš neizdzēsīs, Viņš tiesu nesīs ar patiesību.
Isai PorAlmei 42:3  A canna trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega: com verdade produzirá o juizo;
Isai ChiUn 42:3  壓傷的蘆葦,他不折斷;將殘的燈火,他不吹滅。他憑真實將公理傳開。
Isai SweKarlX 42:3  En förbråkad rö skall han icke sönderbryta, och en rykande veka skall han icke utsläcka. Han skall lära hålla rätten i sanning.
Isai FreKhan 42:3  Il ne brise pas le roseau rompu, il n’éteint pas la mèche qui fume encore; c’est en toute vérité qu’il proclame le droit.
Isai FrePGR 42:3  Il ne brise point le roseau cassé, et n'éteint point le lumignon qui fume encore, selon la vérité il montrera la justice.
Isai PorCap 42:3  Não quebrará a cana rachada, não apagará a mecha que ainda fumega. Anunciará com toda a fidelidade a verdadeira justiça.
Isai JapKougo 42:3  また傷ついた葦を折ることなく、ほのぐらい灯心を消すことなく、真実をもって道をしめす。
Isai GerTextb 42:3  Zerknicktes Rohr wird er nicht vollends zerbrechen und glimmenden Docht wird er nicht auslöschen: Der Wahrheit gemäß wird er das Recht verkünden.
Isai SpaPlate 42:3  No quebrará la caña cascada, ni apagará la mecha humeante; hará justicia conforme a la verdad.
Isai Kapingam 42:3  Mee hagalee hadi gi-daha di aalek dela e-biga, be e-diinai di malama dela ga-hoohoo gaa-made. Mee e-wanga gi-nia daangada di tonu dee-odi.
Isai WLC 42:3  קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבּ֔וֹר וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יוֹצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃
Isai LtKBB 42:3  Jis nenulauš įlūžusios nendrės ir neužgesins gruzdančio dagčio; Jis įvykdys teisingumą iki galo.
Isai Bela 42:3  трысьціны надламанай ня зломіць, і лёну, які тлее, не атушыць; суд чыніцьме паводле ісьціны;
Isai GerBoLut 42:3  Das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen und den glimmenden Docht wird er nicht ausloschen. Erwird das Recht wahrhaftiglich halten lehren.
Isai FinPR92 42:3  Murtunutta ruokoa hän ei muserra, lampun hiipuvaa liekkiä hän ei sammuta. Tinkimättä hän toteuttaa oikeuden.
Isai SpaRV186 42:3  No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare: sacará el juicio a la verdad.
Isai NlCanisi 42:3  Hij zal het geknakte riet niet breken, De kwijnende vlaspit niet doven. Trouw draagt Hij de wet voor zich uit,
Isai GerNeUe 42:3  Das geknickte Rohr bricht er nicht durch, / den glimmenden Docht löscht er nicht aus. / Ja, er bringt wirklich das Recht.
Isai UrduGeo 42:3  نہ وہ کچلے ہوئے سرکنڈے کو توڑے گا، نہ بجھتی ہوئی بتی کو بجھائے گا۔ وفاداری سے وہ انصاف قائم کرے گا۔
Isai AraNAV 42:3  لاَ يَكْسِرُ قَصَبَةً مَرْضُوضَةً، وَفَتِيلَةً مُدَخِّنَةً لاَ يُطْفِئُ. إِنَّمَا بِأَمَانَةٍ يُجْرِي عَدْلاً.
Isai ChiNCVs 42:3  压伤的芦苇,他不折断;将熄灭的灯火,他不吹灭;他忠实地传出公理。
Isai ItaRive 42:3  Non spezzerà la canna rotta e non spegnerà il lucignolo fumante; insegnerà la giustizia secondo verità.
Isai Afr1953 42:3  Die geknakte riet sal Hy nie verbreek en die dowwe lamppit nie uitblus nie; met getrouheid sal Hy die reg uitbring.
Isai RusSynod 42:3  трости надломленной не переломит и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;
Isai UrduGeoD 42:3  न वह कुचले हुए सरकंडे को तोड़ेगा, न बुझती हुई बत्ती को बुझाएगा। वफ़ादारी से वह इनसाफ़ क़ायम करेगा।
Isai TurNTB 42:3  Ezilmiş kamışı kırmayacak, Tüten fitili söndürmeyecek. Adaleti sadakatle ulaştıracak.
Isai DutSVV 42:3  Het gekrookte riet zal Hij niet verbreken, en de rokende vlaswiek zal Hij niet uitblussen; met waarheid zal Hij het recht voortbrengen.
Isai HunKNB 42:3  A megroppant nádszálat nem töri össze, és a kialvó mécsbelet nem oltja el; hűségesen visz igazságot.
Isai Maori 42:3  Ko te kakaho kope e kore e whatiia porokeretia e ia: e kore hoki te muka whakapaowa e tineia e ia: ka whakapuakina e ia te whakawa i runga i te pono.
Isai HunKar 42:3  Megrepedt nádat nem tör el, a pislogó gyertya belet nem oltja ki, a törvényt igazán jelenti meg.
Isai Viet 42:3  Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã giập, và chẳng dụt tim đèn còn hơi cháy. Người sẽ lấy lẽ thật mà tỏ ra sự công bình.
Isai Kekchi 42:3  Incˈaˈ tixrahobtesi li tacuajenakeb. Incˈaˈ tixchoy xtokbal li caxlan aj li ac tokecˈ re, chi moco tixchoy xchupbal li ru xam li toj yo̱ chi e̱lc xsibel. Tixxakab lix cuanquil ut ta̱rakok a̱tin saˈ ti̱quilal.
Isai Swe1917 42:3  Ett brutet rör skall han icke sönderkrossa, och en tynande veke skall han icke utsläcka; han skall i trofasthet utbreda rätten.
Isai CroSaric 42:3  On ne lomi napuknutu trsku niti gasi stijenj što tinja. Vjerno on donosi pravdu,
Isai VieLCCMN 42:3  Cây lau bị giập, người không đành bẻ gẫy, tim đèn leo lét, cũng chẳng nỡ tắt đi. Người sẽ trung thành làm sáng tỏ công lý.
Isai FreBDM17 42:3  Il ne brisera point le roseau cassé, et n’éteindra point le lumignon fumant ; il mettra en avant le jugement en vérité.
Isai FreLXX 42:3  Il ne broiera pas le roseau déjà brisé ; il n'éteindra pas la mèche qui fume encore ; mais il révèlera le jugement selon la vérité.
Isai Aleppo 42:3  קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה לאמת יוציא משפט
Isai MapM 42:3  קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבּ֔וֹר וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יוֹצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃
Isai HebModer 42:3  קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה לאמת יוציא משפט׃
Isai Kaz 42:3  Ол майысқан таяқты сындырмайды,Бықсыған білтені де сөндірмейді,Шынында әділдікті орындайды.
Isai FreJND 42:3  Il ne brisera pas le roseau froissé, et n’éteindra pas le lin qui brûle à peine. Il fera valoir le jugement en faveur de la vérité.
Isai GerGruen 42:3  Geknicktes Rohr zerbricht er nicht; zerdrückt den Docht nicht, den verlöschenden! Hinaus trägt er in Treue Wahrheit.
Isai SloKJV 42:3  Poškodovanega trsta ne bo zlomil in kadečega stenja ne bo ugasnil. Sodbo bo privedel k resnici.
Isai Haitian 42:3  Li p'ap kraze sa ki fèb yo. Li p'ap lage sa ki san sekou yo. Men, l'ap rann jistis jan sa dwe fèt.
Isai FinBibli 42:3  Särjettyä ruokoa ei hänen pidä murentaman, ja suitsevaista kynttilän sydäntä ei pidä hänen sammuttaman; hän saattaa oikeuden totuudella.
Isai SpaRV 42:3  No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare: sacará el juicio á verdad.
Isai WelBeibl 42:3  Fydd e ddim yn torri brwynen fregus nac yn diffodd llin sy'n mygu. Bydd e'n dangos y ffordd iawn i ni.
Isai GerMenge 42:3  ein geknicktes Rohr wird er nicht abbrechen und einen glimmenden Docht nicht auslöschen; getreulich wird er das Recht kundtun.
Isai GreVamva 42:3  Κάλαμον συντεθλασμένον δεν θέλει συντρίψει και λινάριον καπνίζον δεν θέλει σβύσει· θέλει εκφέρει κρίσιν εν αληθεία.
Isai UkrOgien 42:3  Він очерети́ни надло́мленої не доло́мить, і ґнота тлі́ючого не пога́сить, буде суд видавати за правдою.
Isai SrKDEkav 42:3  Трску стучену неће преломити, и свештило које се пуши неће угасити; јављаће суд по истини.
Isai FreCramp 42:3  Il ne brisera pas le roseau froissé, et n'éteindra pas la mèche prête à mourir. Il annoncera la justice en vérité ;
Isai PolUGdan 42:3  Trzciny nadłamanej nie złamie, a knota tlącego się nie zagasi. Wyda sąd według prawdy.
Isai FreSegon 42:3  Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n'éteindra point la mèche qui brûle encore; Il annoncera la justice selon la vérité.
Isai SpaRV190 42:3  No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare: sacará el juicio á verdad.
Isai HunRUF 42:3  A megrepedt nádszálat nem töri össze, a füstölgő mécsest nem oltja ki, hűen hirdeti a törvényt.
Isai DaOT1931 42:3  bryder ej knækket Rør og slukker ej rygende Tande. Han udbreder Ret med Troskab,
Isai TpiKJPB 42:3  Bai em i no brukim wanpela pitpit i bagarap liklik na bai em i no rausim paia i mekim flaks i smok. Em bai mekim stretpela kot i kamap long tok tru.
Isai DaOT1871 42:3  Han skal ikke sønderbryde det knækkede Rør og ikke udslukke den rygende Tande; han skal udføre Ret efter Sandhed.
Isai FreVulgG 42:3  Il ne brisera pas le roseau cassé, et il n’éteindra pas la mèche qui fume encore ; il produira la justice (jugera) selon la vérité.
Isai PolGdans 42:3  Trzciny nałamanej nie dołamie, a lnu kurzącego się nie dogasi; ale sąd wyda według prawdy.
Isai JapBungo 42:3  また傷める蘆ををることなくほのくらき燈火をけすことなく 眞理をもて道をしめさん
Isai GerElb18 42:3  Das geknickte Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen; er wird der Wahrheit gemäß das Recht kundtun.