Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he hath set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai NHEBJE 42:4  He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and for his law the coastlands will hope."
Isai ABP 42:4  He shall illuminate, and shall not be devastated until whenever he should set [2upon 3the 4earth 1judgment]. And upon his name nations shall hope.
Isai NHEBME 42:4  He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and for his law the coastlands will hope."
Isai Rotherha 42:4  He will not fade, nor will he be crushed, Until he establish, in the earth, justice, And for his instruction, Coastlands, wait.
Isai LEB 42:4  He will not grow faint, and he will not be broken until he has established justice in the earth. And the coastlands wait for his teaching.
Isai RNKJV 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai Jubilee2 42:4  He shall not tire nor faint until he has set judgment in the earth; and the isles shall wait for his law.
Isai Webster 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he hath set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai Darby 42:4  He shall not faint nor be in haste, till he have set justice in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai ASV 42:4  He will not fail nor be discouraged, till he have set justice in the earth; and the isles shall wait for his law.
Isai LITV 42:4  He shall not fail nor be crushed until He has set justice in the earth; and the coasts shall wait for His law.
Isai Geneva15 42:4  He shall not faile nor be discouraged till he haue set iudgement in the earth: and the yles shall waite for his lawe.
Isai CPDV 42:4  He will not be saddened or troubled, until he establishes judgment on earth. And the islands will await his law.
Isai BBE 42:4  His light will not be put out, and he will not be crushed, till he has given the knowledge of the true God to the earth, and the sea-lands will be waiting for his teaching.
Isai DRC 42:4  He shall not be sad, nor troublesome, till he set judgment in the earth, and the islands shall wait for his law.
Isai GodsWord 42:4  He will not be discouraged or crushed until he has set up justice on the earth. The coastlands will wait for his teachings.
Isai JPS 42:4  He shall not fail nor be crushed, till he have set the right in the earth; and the isles shall wait for his teaching.
Isai KJVPCE 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai NETfree 42:4  He will not grow dim or be crushed before establishing justice on the earth; the coastlands will wait in anticipation for his decrees."
Isai AB 42:4  He shall shine out, and shall not be discouraged, until he has set judgment on the earth; and in his name shall the Gentiles trust.
Isai AFV2020 42:4  He shall not fail nor be discouraged until He has set justice in the earth; and the isles shall wait for His law."
Isai NHEB 42:4  He will not fail nor be discouraged, until he has set justice in the earth, and for his law the coastlands will hope."
Isai NETtext 42:4  He will not grow dim or be crushed before establishing justice on the earth; the coastlands will wait in anticipation for his decrees."
Isai UKJV 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai Noyes 42:4  He shall not fail, nor become weary, Until he shall have established justice in the earth. And distant nations shall wait for his law.
Isai KJV 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai KJVA 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai AKJV 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai RLT 42:4  He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.
Isai MKJV 42:4  He shall not fail nor be discouraged until He has set judgment in the earth; and the coasts shall wait for His law.
Isai YLT 42:4  He doth not become weak nor bruised, Till he setteth judgment in the earth, And for his law isles wait with hope.
Isai ACV 42:4  He will not fail nor be discouraged till he has set justice in the earth. And in his name Gentiles will hope.
Isai VulgSist 42:4  Non erit tristis, neque turbulentus, donec ponat in terra iudicium: et legem eius insulae expectabunt.
Isai VulgCont 42:4  Non erit tristis, neque turbulentus, donec ponat in terra iudicium: et legem eius insulæ expectabunt.
Isai Vulgate 42:4  non erit tristis neque turbulentus donec ponat in terra iudicium et legem eius insulae expectabunt
Isai VulgHetz 42:4  Non erit tristis, neque turbulentus, donec ponat in terra iudicium: et legem eius insulæ expectabunt.
Isai VulgClem 42:4  Non erit tristis, neque turbulentus, donec ponat in terra judicium ; et legem ejus insulæ exspectabunt.
Isai CzeBKR 42:4  Nebude neochotný, ani přísný, dokudž soudu na zemi nevykoná, a učení jeho ostrovové očekávati budou.
Isai CzeB21 42:4  Nevzdá se a nepoleví, dokud nenastolí právo na zemi – ostrovy spolehnou na jeho učení!
Isai CzeCEP 42:4  Neochabne, nezlomí se, dokud na zemi soud nevykoná. I ostrovy čekají na jeho zákon.“
Isai CzeCSP 42:4  Nezemdlí ani se nenalomí, dokud neustanoví v zemi právo. I ostrovy budou očekávat na jeho zákon.
Isai PorBLivr 42:4  Ele não se apagará, nem será quebrado, até que ponha a justiça na terra; e as terras litorâneas esperarão por sua doutrina.
Isai Mg1865 42:4  Tsy ho reraka na ho kivy Izy, Mandra-panoriny ny rariny amin’ ny tany, ary ny nosy hiandry ny lalàny.
Isai FinPR 42:4  Hän itse ei sammu eikä murru, kunnes on saattanut oikeuden maan päälle, ja merensaaret odottavat hänen opetustansa.
Isai FinRK 42:4  Hän ei sammu eikä murru, ja hän saattaa oikeuden voimaan maan päällä. Meren saaret odottavat hänen opetustaan.
Isai ChiSB 42:4  他不沮喪,也不失望,直到他在世上奠定了真道,因為海島都期待著他的教誨。
Isai CopSahBi 42:4  ϥⲛⲁⲣⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲛⲁⲟⲩⲱϣϥ ⲁⲛ ϣⲁⲛⲧⲉϥⲕⲱ ⲙⲡϩⲁⲡ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Isai ChiUns 42:4  他不灰心,也不丧胆,直到他在地上设立公理;海岛都等候他的训诲。
Isai BulVeren 42:4  Няма да отслабне, нито да отпадне, докато установи правосъдие на земята. И островите ще очакват Неговия закон.
Isai AraSVD 42:4  لَا يَكِلُّ وَلَا يَنْكَسِرُ حَتَّى يَضَعَ ٱلْحَقَّ فِي ٱلْأَرْضِ، وَتَنْتَظِرُ ٱلْجَزَائِرُ شَرِيعَتَهُ».
Isai Esperant 42:4  Li ne laciĝos nek fleksiĝos, ĝis li starigos sur la tero justecon; kaj lian instruon atendas la insuloj.
Isai ThaiKJV 42:4  ท่านจะไม่ล้มเหลวหรือท้อแท้จนกว่าท่านจะสถาปนาความยุติธรรมไว้ในโลก และเกาะทั้งหลายจะรอคอยพระราชบัญญัติของท่าน
Isai OSHB 42:4  לֹ֤א יִכְהֶה֙ וְלֹ֣א יָר֔וּץ עַד־יָשִׂ֥ים בָּאָ֖רֶץ מִשְׁפָּ֑ט וּלְתוֹרָת֖וֹ אִיִּ֥ים יְיַחֵֽילוּ׃ פ
Isai BurJudso 42:4  မြေကြီးပေါ်မှာ တရားတော်ကို မတည်စေမှီတွင် အားမလျော့၊ စိတ်လည်းမပျက်ရ။ သူ၏တရားကိုလည်း၊ တကျွန်းတနိုင်ငံသားတို့သည် မြော်လင့်ကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 42:4  او امید و جر‌أت خود را از دست نمی‌دهد. تا عدالت را بر تمام روی زمین استوار نماید. مردم سرزمینهای دوردست با اشتیاق منتظر تعالیم او هستند.»
Isai UrduGeoR 42:4  Aur jab tak us ne duniyā meṅ insāf qāym na kar liyā ho tab tak na us kī battī bujhegī, na use kuchlā jāegā. Jazīre us kī hidāyat se ummīd rakheṅge.”
Isai SweFolk 42:4  Han ska inte försvagas eller brytas ner förrän han har grundat rätten på jorden. Havsländerna väntar på hans undervisning.
Isai GerSch 42:4  Er wird nicht ermatten und nicht zusammenbrechen, bis er auf Erden das Recht gegründet hat; und die Inseln werden auf seine Lehre warten.
Isai TagAngBi 42:4  Siya'y hindi manglulupaypay o maduduwag man, hanggang sa maitatag niya ang kahatulan sa lupa; at ang mga pulo ay maghihintay sa kaniyang kautusan.
Isai FinSTLK2 42:4  Hän ei itse sammu eikä murru, kunnes on saattanut oikeuden maan päälle, ja merensaaret odottavat hänen opetustaan.
Isai Dari 42:4  مأیوس و دلسرد نمی شود و عدالت را در روی زمین منتشر می سازد و مردم کشورهای دوردست منتظرند تا تعلیمات او را بشنوند.»
Isai SomKQA 42:4  Isagu ma uu taag darnaan doono, mana uu qalbi jabi doono, jeeruu caddaalad dhulka ku hagaajiyo, oo gasiiraduhuna waxay sugi doonaan sharcigiisa.
Isai NorSMB 42:4  Ei han veiknar, ei han brotnar fyrr han rett på jord fær setja, øyer ventar på hans lov.
Isai Alb 42:4  Ai nuk do të ligështohet dhe nuk do të dekurajohet; deri sa të vendosë drejtësinë mbi tokë; dhe ishujt do të presin ligjin e tij".
Isai KorHKJV 42:4  그는 쇠하지 아니하고 낙담하지 아니하며 마침내 땅에 판단의 공의를 세우리니 섬들이 그의 법을 바라리라.
Isai SrKDIjek 42:4  Неће му досадити, нити ће се уморити, докле не постави суд на земљи, и острва ће чекати науку његову.
Isai Wycliffe 42:4  He schal not be sorewful, nether troblid, til he sette doom in erthe, and ilis schulen abide his lawe.
Isai Mal1910 42:4  ഭൂമിയിൽ ന്യായം സ്ഥാപിക്കുംവരെ അവൻതളരുകയില്ല; അധൈൎയ്യപ്പെടുകയുമില്ല; അവന്റെ ഉപദേശത്തിന്നായി ദ്വീപുകൾ കാത്തിരിക്കുന്നു.
Isai KorRV 42:4  그는 쇠하지 아니하며 낙담하지 아니하고 세상에 공의를 세우기에 이르리니 섬들이 그 교훈을 앙망하리라
Isai Azeri 42:4  او، يِر اوزونده عدالتي قوراياجاق، طاقتدن دوشميه‌جک، اَزئلميه‌جک، ساحئل‌نشئن خالقلار اونون قانونونا اومئد باغلاياجاقلار.
Isai KLV 42:4  ghaH DichDaq ghobe' fail ghobe' taH discouraged, until ghaH ghajtaH cher ruv Daq the tera', je the islands DichDaq loS vaD Daj chut.”
Isai ItaDio 42:4  Egli stesso non sarà oscurato, e non sarà rotto, finchè abbia messo il giudicio sulla terra; e le isole aspetteranno la sua Legge.
Isai RusSynod 42:4  не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова.
Isai CSlEliza 42:4  возсияет и не потухнет, дондеже положит на земли суд, и на имя Его языцы уповати имут.
Isai ABPGRK 42:4  αναλάμψει και ου θραυσθήσεται έως αν θη επί της γης κρίσιν και επί τω ονόματι αυτού έθνη ελπιούσιν
Isai FreBBB 42:4  Il ne faiblira, ni ne sera abattu, jusqu'à ce qu'il ait établi le droit sur la terre ; et les îles se confieront en sa loi.
Isai LinVB 42:4  Akolembeke te, akozongaka nsima te tee bosembo bwa ye bokopikama o nse mobimba, mpo bato ba bisanga balingi koyeba mibeko mya ye.
Isai HunIMIT 42:4  Nem lankad el és nem törik meg, míg a törvényt nem helyezi el a földön és tanítására nem várakoznak a szigetek.
Isai ChiUnL 42:4  不困憊、不恇怯、迨立公義於世、島嶼必仰其訓、
Isai VietNVB 42:4  Người sẽ không kiệt sức, cũng chẳng ngã lòngCho đến khi thiết lập công bình trên đất.Các hải đảo trông đợi luật pháp của người.
Isai LXX 42:4  ἀναλάμψει καὶ οὐ θραυσθήσεται ἕως ἂν θῇ ἐπὶ τῆς γῆς κρίσιν καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν
Isai CebPinad 42:4  Siya dili mapakyas ni maluya, hangtud nga mapahaluna na niya ang justicia sa yuta; ug ang mga pulo magahulat sa iyang Kasugoan.
Isai RomCor 42:4  El nu va slăbi, nici nu se va lăsa, până va aşeza dreptatea pe pământ, şi ostroavele vor nădăjdui în Legea Lui.”
Isai Pohnpeia 42:4  E sohte pahn kesehla eh koapworopwor, de nan kapehd tikitikla, ahpw e pahn kauwada tiahk pwung nin sampah. Sahpw doh kan kin kasikasik sapwellime padahk kan.”
Isai HunUj 42:4  Nem alszik ki, és nem törik össze, míg a törvénynek érvényt nem szerez a földön; tanítására várnak a szigetek.
Isai GerZurch 42:4  Er selbst erlischt nicht und bricht nicht zusammen, bis dass er auf Erden die Wahrheit begründet und seiner Weisung die fernsten Gestade harren.
Isai GerTafel 42:4  Er wird nicht verlöschen, noch zerquetschen bis Er das Recht auf Erden gesetzt hat; und die Inseln warten auf Sein Gesetz.
Isai PorAR 42:4  não falhará nem será desanimará, até que ponha na terra o juízo; e as ilhas aguardarão a sua lei.
Isai DutSVVA 42:4  Hij zal niet verdonkerd worden, en Hij zal niet verbroken worden, totdat Hij het recht op aarde zal hebben besteld; en de eilanden zullen naar Zijn leer wachten.
Isai FarOPV 42:4  او ضعیف نخواهد گردید و منکسرنخواهد شد تا انصاف را بر زمین قرار دهد وجزیره‌ها منتظر شریعت او باشند.
Isai Ndebele 42:4  Kayikudinwa, kayikwephulwa, aze amise isahlulelo emhlabeni; lezihlenge zizalindela umlayo wakhe.
Isai PorBLivr 42:4  Ele não se apagará, nem será quebrado, até que ponha a justiça na terra; e as terras litorâneas esperarão por sua doutrina.
Isai Norsk 42:4  Han skal ikke bli mødig, og hans kraft ikke bli knekket før han får grunnlagt retten på jorden; og på hans lov venter øene.
Isai SloChras 42:4  Ne bo opešal, ne bo potrt, dokler ne ustanovi pravice na zemlji; in otoki bodo čakali nauka njegovega.
Isai Northern 42:4  O, yer üzündə ədaləti quranadək Ümidini, cəsarətini itirməyəcək, Uzaq diyarlar onun qanununa etibar edəcək.
Isai GerElb19 42:4  Er wird nicht ermatten noch niedersinken, bis er das Recht auf Erden gegründet hat; und die Inseln werden auf seine Lehre harren. -
Isai LvGluck8 42:4  Viņš nenogurs un nesalūzīs, kamēr iecels tiesu virs zemes, un jūras salas cerēs uz Viņa bauslību.
Isai PorAlmei 42:4  Não se encobrirá, nem será quebrantado, até que ponha na terra o juizo: e as ilhas aguardarão a sua doutrina.
Isai ChiUn 42:4  他不灰心,也不喪膽,直到他在地上設立公理;海島都等候他的訓誨。
Isai SweKarlX 42:4  Han skall icke vara knorrisk eller grufvelig, på det han skall sätta rätt på jordene; och öarna skola vänta efter hans lag.
Isai FreKhan 42:4  Il ne se lassera ni se rebutera qu’il n’ait établi la justice sur la terre: les îles attendent sa doctrine.
Isai FrePGR 42:4  Il ne se ralentit ni ne se précipite, jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, et les îles sont dans l'attente de sa loi.
Isai PorCap 42:4  *Não desanimará, nem desfalecerá, até estabelecer na terra o direito, as leis que os povos das ilhas esperam dele.
Isai JapKougo 42:4  彼は衰えず、落胆せず、ついに道を地に確立する。海沿いの国々はその教を待ち望む。
Isai GerTextb 42:4  Er wird nicht ermatten und nicht zusammenbrechen, bis er auf Erden das Recht gegründet hat, und seiner Unterweisung harren bereits die Inseln.
Isai SpaPlate 42:4  No desmayará ni se desalentará, hasta que establezca en la tierra la justicia; su ley esperan las islas.
Isai Kapingam 42:4  Mee hagalee hudu gi-daha dono hagadagadagagee be hagalee manawa-bagege. Mee ga-haga-duu-aga di tonu i henuailala. Nia henua ala e-mogowaa-loo e-talitali gei e-hidihidi gi-nia agoago a-Maa.”
Isai WLC 42:4  לֹ֤א יִכְהֶה֙ וְלֹ֣א יָר֔וּץ עַד־יָשִׂ֥ים בָּאָ֖רֶץ מִשְׁפָּ֑ט וּלְתוֹרָת֖וֹ אִיִּ֥ים יְיַחֵֽילוּ׃
Isai LtKBB 42:4  Jis nepails ir nenusivils, kol įgyvendins teisingumą žemėje, ir visi kraštai lauks jo įstatymo“.
Isai Bela 42:4  не аслабне і не зьняможацца, пакуль на зямлі не ўсталюе суду, і на закон Яго будуць класьці надзею выспы.
Isai GerBoLut 42:4  Er wird nicht murrisch noch greulich sein, auf daß er auf Erden das Recht anrichte; und die Inseln werden auf sein Gesetz warten.
Isai FinPR92 42:4  Eikä hän murru, ei himmene hänen liekkinsä, vaan hän saattaa kaikkialla oikeuden voimaan. Hänen opetustaan ikävöivät kaukaiset rannat.
Isai SpaRV186 42:4  No se cansará, ni desmayará, hasta que ponga en la tierra juicio; y las islas esperarán su ley.
Isai NlCanisi 42:4  Onvermoeid en nooit gebroken, Totdat Hij op aarde de wet heeft gevestigd, En de landen zijn lering verbeiden!
Isai GerNeUe 42:4  Er selbst verglimmt nicht und knickt auch nicht ein, / bis er das Recht auf der Erde durchgesetzt hat. / Die Meeresländer warten schon auf sein Gesetz.
Isai UrduGeo 42:4  اور جب تک اُس نے دنیا میں انصاف قائم نہ کر لیا ہو تب تک نہ اُس کی بتی بجھے گی، نہ اُسے کچلا جائے گا۔ جزیرے اُس کی ہدایت سے اُمید رکھیں گے۔“
Isai AraNAV 42:4  لاَ يَكِلُّ وَلاَ تُثَبَّطُ لَهُ هِمَّةٌ حَتَّى يُرَسِّخَ الْعَدْلَ فِي الأَرْضِ، وَتَنْتَظِرُ الْجَزَائِرُ شَرِيعَتَهُ.
Isai ChiNCVs 42:4  他不灰心,也不沮丧,直到他在地上设立公理,众海岛的人都等候他的教训。
Isai ItaRive 42:4  Egli non verrà meno e non s’abbatterà finché abbia stabilita la giustizia sulla terra; e le isole aspetteranno fiduciose la sua legge.
Isai Afr1953 42:4  Hy sal nie dof brand of geknak word, totdat Hy die reg op aarde gegrond het nie; en die eilande wag op sy leer.
Isai RusSynod 42:4  не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суд, и на закон Его будут уповать острова, –
Isai UrduGeoD 42:4  और जब तक उसने दुनिया में इनसाफ़ क़ायम न कर लिया हो तब तक न उस की बत्ती बुझेगी, न उसे कुचला जाएगा। जज़ीरे उस की हिदायत से उम्मीद रखेंगे।”
Isai TurNTB 42:4  Yeryüzünde adaleti sağlayana dek Umudunu, cesaretini yitirmeyecek. Kıyı halkları onun yasasına umut bağlayacak.”
Isai DutSVV 42:4  Hij zal niet verdonkerd worden, en Hij zal niet verbroken worden, totdat Hij het recht op aarde zal hebben besteld; en de eilanden zullen naar Zijn leer wachten.
Isai HunKNB 42:4  Nem alszik ki, és nem roppan össze, míg igazságot nem tesz a földön; és az ő nevében bíznak a nemzetek.
Isai Maori 42:4  E kore ia e ngoikore, e kore e ngakaukore, kia takoto ra ano i a ia te whakawa ki te whenua: ka tatari ano nga motu ki tana ture.
Isai HunKar 42:4  Nem pislog és meg nem reped, míg a földön törvényt tanít, és a szigetek várnak tanítására.
Isai Viet 42:4  Người chẳng mòn mỏi, chẳng ngã lòng, cho đến chừng nào lập xong sự công bình trên đất; các cù lao sẽ trông đợi luật pháp người.
Isai Kekchi 42:4  Aˈan incˈaˈ ta̱lu̱bk chi moco ta̱chˈina̱nk xchˈo̱l toj retal tixxakab li ti̱quilal saˈ ruchichˈochˈ. Ut chixjunileb li tenamit riqˈuin aˈan teˈyoˈoni̱nk.
Isai Swe1917 42:4  Hans kraft skall icke förtyna eller brytas, intill dess att han har grundat rätten på jorden; havsländerna vänta efter hans lag.
Isai CroSaric 42:4  ne sustaje i ne malakše dok na zemlji ne uspostavi pravo. Otoci žude za njegovim naukom.
Isai VieLCCMN 42:4  Người không yếu hèn, không chịu phục, cho đến khi thiết lập công lý trên địa cầu. Dân các hải đảo xa xăm đều mong được người chỉ bảo.
Isai FreBDM17 42:4  Il ne se retirera point, ni ne se hâtera point, qu’il n’ait mis un règlement en la terre ; et les Iles s’attendront à sa Loi.
Isai FreLXX 42:4  Il brillera et ne sera point détruit jusqu'à ce qu'il ait placé le jugement sur la terre, et les Gentils mettront leur espérance en son nom.
Isai Aleppo 42:4  לא יכהה ולא ירוץ עד ישים בארץ משפט ולתורתו איים ייחלו  {פ}
Isai MapM 42:4  לֹ֤א יִכְהֶה֙ וְלֹ֣א יָר֔וּץ עַד־יָשִׂ֥ים בָּאָ֖רֶץ מִשְׁפָּ֑ט וּלְתוֹרָת֖וֹ אִיִּ֥ים יְיַחֵֽלוּ׃
Isai HebModer 42:4  לא יכהה ולא ירוץ עד ישים בארץ משפט ולתורתו איים ייחילו׃
Isai Kaz 42:4  Ол соны берік орнатқанша жер бетінеКүші тасып, алған бетінен қайтпайды.Алыс елдер үміт артар оның тәліміне».
Isai FreJND 42:4  Il ne se lassera pas, et il ne se hâtera pas, jusqu’à ce qu’il ait établi le juste jugement sur la terre ; et les îles s’attendront à sa loi.
Isai GerGruen 42:4  Er wird nicht müde und nicht matt, bis er auf Erden Wahrheit durchgeführt; die Inseln warten ja auf seine Weisung." -
Isai SloKJV 42:4  Ne bo opešal niti ne bo izgubil poguma, dokler ne postavi sodbe na zemlji in otoki bodo čakali na njegovo postavo.
Isai Haitian 42:4  Li p'ap pèdi espwa, li p'ap pèdi kouraj, jouk l'a fin mete jistis toupatou sou latè, jouk moun ki nan zile yo va rete ap tann lòd l'ap bay yo.
Isai FinBibli 42:4  Ei hänen pidä nurjan eikä hirmuisen oleman, sillä hänen pitää oikeuden maan päälle säätämän; ja luodotkin pitää hänen lakiansa odottaman.
Isai SpaRV 42:4  No se cansará, ni desmayará, hasta que ponga en la tierra juicio; y las islas esperarán su ley.
Isai WelBeibl 42:4  Fydd e ddim yn methu nac yn anobeithio nes iddo sefydlu'r ffordd iawn ar y ddaear. Mae'r ynysoedd yn disgwyl am ei ddysgeidiaeth.”
Isai GerMenge 42:4  Er selbst wird nicht verglimmen und nicht zusammenbrechen, bis er das Recht auf Erden fest begründet hat; die Meeresländer harren schon auf seine Weisung.
Isai GreVamva 42:4  Δεν θέλει εκλίπει ουδέ θέλει μικροψυχήσει, εωσού βάλη κρίσιν εν τη γή· και αι νήσοι θέλουσι προσμένει τον νόμον αυτού.
Isai UkrOgien 42:4  Не вто́миться Він, і не знемо́жеться, поки при́суду не покладе на землі, і будуть чекати Зако́на Його острови́.
Isai SrKDEkav 42:4  Неће Му досадити, нити ће се уморити, докле не постави суд на земљи, и острва ће чекати науку Његову.
Isai FreCramp 42:4  il ne faiblira point et ne se laissera point abattre, jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, et les îles seront dans l'attente de sa loi.
Isai PolUGdan 42:4  Nie ustanie ani się nie zniechęci, dopóki nie utrwali sądu na ziemi, a jego prawa będą oczekiwać wyspy.
Isai FreSegon 42:4  Il ne se découragera point et ne se relâchera point, Jusqu'à ce qu'il ait établi la justice sur la terre, Et que les îles espèrent en sa loi.
Isai SpaRV190 42:4  No se cansará, ni desmayará, hasta que ponga en la tierra juicio; y las islas esperarán su ley.
Isai HunRUF 42:4  Nem alszik ki, és nem törik össze, míg a törvénynek érvényt nem szerez a földön; tanítására várnak a szigetek.
Isai DaOT1931 42:4  vansmægter, udmattes ikke, før han faar sat Ret paa Jorden; og fjerne Strande bier paa hans Lov.
Isai TpiKJPB 42:4  Bai em i no lusim strong o larim bel hevi i winim em inap long em i bin putim stretpela kot long dispela graun. Na ol ailan bai wet long lo bilong em.
Isai DaOT1871 42:4  Han skal ikke vansmægte, ej heller blive afmattet, indtil han faar beskikket Ret paa Jorden; og paa hans Lov vente Øer.
Isai FreVulgG 42:4  Il ne sera pas triste, ni précipité, jusqu’à ce qu’il établisse la justice sur la terre ; et les îles attendront sa loi.
Isai PolGdans 42:4  Nie zamroczy się, ani ustanie, dokąd nie wykona sądu na ziemi, a nauki jego wyspy oczekiwać będą.
Isai JapBungo 42:4  かれは衰へず喪膽せずして道を地にたてをはらん もろもろの島はその法言をまちのぞむべし
Isai GerElb18 42:4  Er wird nicht ermatten noch niedersinken, bis er das Recht auf Erden gegründet hat; und die Inseln werden auf seine Lehre harren. -