Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 42:8  I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai NHEBJE 42:8  "I am Jehovah. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
Isai ABP 42:8  I am the lord God; this is my name; [3my glory 4to another 1I will not 2give], nor my virtues to the carvings.
Isai NHEBME 42:8  "I am the Lord. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
Isai Rotherha 42:8  I, am Yahweh, that, is my Name, And, my glory, to another, will I not give, Nor my praise to images.
Isai LEB 42:8  I am Yahweh; that is my name, and I do not give my glory to another, nor my praise to the idols.
Isai RNKJV 42:8  I am יהוה: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai Jubilee2 42:8  I [am] the LORD. This [is] my name, and my glory I will not give to another, neither my praise to graven images.
Isai Webster 42:8  I [am] the LORD: that [is] my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai Darby 42:8  I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai ASV 42:8  I am Jehovah, that is my name; and my glory will I not give to another, neither my praise unto graven images.
Isai LITV 42:8  I am Jehovah; that is My name; and I will not give My glory to another, nor My praise to engraved images.
Isai Geneva15 42:8  I am the Lord, this is my Name, and my glory wil I not giue to another, neither my praise to grauen images.
Isai CPDV 42:8  I am the Lord; this is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.
Isai BBE 42:8  I am the Lord; that is my name: I will not give my glory to another, or my praise to pictured images.
Isai DRC 42:8  I the Lord, this is my name: I will not give my glory to another, nor my praise to graven things.
Isai GodsWord 42:8  I am the LORD; that is my name. I will not give my glory to anyone else or the praise I deserve to idols.
Isai JPS 42:8  I am HaShem, that is My name; and My glory will I not give to another, neither My praise to graven images.
Isai KJVPCE 42:8  I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai NETfree 42:8  I am the LORD! That is my name! I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.
Isai AB 42:8  I am the Lord God; that is My name; I will not give My glory to another, nor My praises to graven images.
Isai AFV2020 42:8  I am the LORD; that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.
Isai NHEB 42:8  "I am the Lord. That is my name. I will not give my glory to another, nor my praise to engraved images.
Isai NETtext 42:8  I am the LORD! That is my name! I will not share my glory with anyone else, or the praise due me with idols.
Isai UKJV 42:8  I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai Noyes 42:8  I am Jehovah, that is my name; And my glory will I not give to another, Nor my praise to graven images.
Isai KJV 42:8  I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai KJVA 42:8  I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai AKJV 42:8  I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai RLT 42:8  I am Yhwh: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.
Isai MKJV 42:8  I am the LORD; that is My name; and My glory I will not give to another, nor My praise to graven images.
Isai YLT 42:8  I am Jehovah, this is My name, And Mine honour to another I give not, Nor My praise to graven images.
Isai ACV 42:8  I am Jehovah. That is my name, and I will not give my glory to another, nor my praise to graven images.
Isai VulgSist 42:8  Ego Dominus, hoc est nomen meum: gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus.
Isai VulgCont 42:8  Ego Dominus, hoc est nomen meum: gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus.
Isai Vulgate 42:8  ego Dominus hoc est nomen meum gloriam meam alteri non dabo et laudem meam sculptilibus
Isai VulgHetz 42:8  Ego Dominus, hoc est nomen meum: gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus.
Isai VulgClem 42:8  Ego Dominus, hoc est nomen meum ; gloriam meam alteri non dabo, et laudem meam sculptilibus.
Isai CzeBKR 42:8  Já jsem Hospodin, toť jest jméno mé, a slávy své jinému nedám, ani chvály své rytinám.
Isai CzeB21 42:8  Já jsem Hospodin – tak se jmenuji, o svoji slávu se s jiným nedělím, svou chválu nesdílím se sochami!
Isai CzeCEP 42:8  Já jsem Hospodin. To je mé jméno. Svou slávu nikomu nedám, svou chválu nepostoupím modlám.
Isai CzeCSP 42:8  Já jsem Hospodin, to je mé jméno, a svou slávu jinému nedám, ani svou chválu modlám.
Isai PorBLivr 42:8  Eu, EU-SOU; este é o meu nome! Não darei a minha glória a outro, nem o meu louvor às imagens de escultura.
Isai Mg1865 42:8  Izaho no Jehovah, izany no anarako, ka ny voninahitro tsy homeko ny hafa, na ny fiderana Ahy ho an’ ny sarin-javatra voasokitra.
Isai FinPR 42:8  Minä, Herra, se on minun nimeni, minä en anna kunniaani toiselle enkä ylistystäni epäjumalille.
Isai FinRK 42:8  Minä, Herra – se on minun nimeni – minä en anna kunniaani toiselle enkä ylistystäni veistetyille kuville.
Isai ChiSB 42:8  我是上主,這是我的名字;我決不將我的光榮讓與另一位,決不將我應受的讚美歸於偶像。
Isai CopSahBi 42:8  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ ⲛϯⲛⲁϯ ⲙⲡⲁⲉⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲛⲕⲉⲟⲩⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲁⲣⲉⲧⲏ ⲛⲛⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛϭⲓϫ
Isai ChiUns 42:8  我是耶和华,这是我的名;我必不将我的荣耀归给假神,也不将我的称赞归给雕刻的偶像。
Isai BulVeren 42:8  Аз съм ГОСПОД, това е Името Ми; и славата Си няма да дам на друг, нито хвалата Си – на изваяните идоли.
Isai AraSVD 42:8  «أَنَا ٱلرَّبُّ هَذَا ٱسْمِي، وَمَجْدِي لَا أُعْطِيهِ لِآخَرَ، وَلَا تَسْبِيحِي لِلْمَنْحُوتَاتِ.
Isai Esperant 42:8  Mi estas la Eternulo, tia estas Mia nomo; kaj Mian honoron Mi ne donos al alia, nek Mian gloron al idoloj.
Isai ThaiKJV 42:8  เราคือเยโฮวาห์ นั่นเป็นนามของเรา สง่าราศีของเรา เรามิได้ให้แก่ผู้อื่น หรือให้คำที่สรรเสริญเราแก่รูปแกะสลัก
Isai OSHB 42:8  אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבוֹדִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃
Isai BurJudso 42:8  ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။ ထိုနာမသည် ငါ့နာမဖြစ်၏။ ငါ့ဘုန်းကို အခြားသော သူအား၎င်း၊ ငါ့ အသရေကို ရုပ်တုဆင်းတုတို့အား၎င်း ငါမပေး။
Isai FarTPV 42:8  «من تنها خداوند، خدای تو هستم. هیچ خدایی در جلال من شریک نیست و هیچ بُتی از ستایش من سهمی ندارد.
Isai UrduGeoR 42:8  Maiṅ Rab hūṅ, yihī merā nām hai! Maiṅ bardāsht nahīṅ karūṅga ki jo jalāl mujhe milnā hai wuh kisī aur ko de diyā jāe, ki log butoṅ kī tamjīd kareṅ jabki unheṅ merī tamjīd karnī chāhie.
Isai SweFolk 42:8  Jag är Herren, det är mitt namn. Jag ger inte min ära åt någon annan eller mitt lov åt avgudabilder.
Isai GerSch 42:8  Ich bin der HERR, das ist mein Name; und ich will meine Ehre keinem andern geben, noch meinen Ruhm den Götzen!
Isai TagAngBi 42:8  Ako ang Panginoon; na siyang aking pangalan: at ang aking kaluwalhatian ay hindi ko ibibigay sa iba, o ang akin mang kapurihan sa mga larawang inanyuan.
Isai FinSTLK2 42:8  Minä, Herra, se on minun nimeni, en anna kunniaani toiselle enkä ylistystäni epäjumalille.
Isai Dari 42:8  من خداوند هستم و نام من همین است. از جلال خود به هیچ کسی نمی دهم و بتها را در ستایش خود شریک نمی کنم.
Isai SomKQA 42:8  Anigu waxaan ahay Rabbiga, kaasuna waa magacayga, oo sharaftaydana mid kale ma siin doono, oo ammaantaydana sanamyo xardhan innaba ma siin doono.
Isai NorSMB 42:8  Eg er Herren, det er mitt namn, ingen annan fær mi æra, ikkje bilæti min pris.
Isai Alb 42:8  Unë jam Zoti, ky është emri im; nuk do t'i jap lavdinë time asnjë tjetri, as lavdërimet e mia shëmbëlltyrave të gdhendura.
Isai KorHKJV 42:8  나는 주니라. 그것은 내 이름이니라. 나는 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하며 내 찬양을 새긴 형상들에게 주지 아니하리라.
Isai SrKDIjek 42:8  Ја сам Господ, то је име моје, и славе своје нећу дати другоме ни хвале своје ликовима резанијем.
Isai Wycliffe 42:8  Y am the Lord, this is my name; Y schal not yyue my glorie to an othere, and my preisyng to grauun ymagis.
Isai Mal1910 42:8  ഞാൻ യഹോവ; അതു തന്നേ എന്റെ നാമം; ഞാൻ എന്റെ മഹത്വം മറ്റൊരുത്തന്നും എന്റെ സ്തുതി വിഗ്രഹങ്ങൾക്കും വിട്ടുകൊടുക്കയില്ല.
Isai KorRV 42:8  나는 여호와니 이는 내 이름이라 나는 내 영광을 다른 자에게, 내 찬송을 우상에게 주지 아니하리라
Isai Azeri 42:8  من رَبّم، آديم بودور. اؤز شؤوکتئمي هچ کئمه ورمه‌رم، حمدلرئمي اويما بوتلره ورمه‌رم.
Isai KLV 42:8  “ jIH 'oH joH'a'. vetlh ghaH wIj pong. jIH DichDaq ghobe' nob wIj batlh Daq another, ghobe' wIj naD Daq engraved images.
Isai ItaDio 42:8  Io sono il Signore, questo è il mio Nome; ed io non darò la mia gloria ad alcun altro, nè la mia lode alle sculture.
Isai RusSynod 42:8  Я Господь, это - Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.
Isai CSlEliza 42:8  Аз Господь Бог, сие Мое есть имя, славы Моея иному не дам, ниже добродетелей Моих истуканным.
Isai ABPGRK 42:8  εγώ κύριος ο θεός τούτό μου εστί το όνομα την δόξαν μου ετέρω ου δώσω ουδέ τας αρετάς μου τοις γλυπτοίς
Isai FreBBB 42:8  Je suis l'Eternel, c'est là mon nom ; et je ne donnerai ma gloire à nul autre, ni l'honneur qui m'appartient, aux idoles.
Isai LinVB 42:8  Nkombo ya ngai nde Yawe ! Nakotikela moto mosusu nke­mbo ya ngai te, nakopesa banzambe basusu lokumu la ngai te.
Isai HunIMIT 42:8  Én vagyok az Örökkévaló, az a nevem; és dicsőségemet másnak nem adom, se nem dicséretemet a bálványképeknek.
Isai ChiUnL 42:8  我爲耶和華、此我名也、不以我之榮光畀他神、不以我之聲譽付雕像、
Isai VietNVB 42:8  Ta là CHÚA, ấy là Danh Ta.Ta sẽ không ban vinh quang của Ta cho ai khác,Cũng không nhường sự ca ngợi Ta cho các tượng thần.
Isai LXX 42:8  ἐγὼ κύριος ὁ θεός τοῦτό μού ἐστιν τὸ ὄνομα τὴν δόξαν μου ἑτέρῳ οὐ δώσω οὐδὲ τὰς ἀρετάς μου τοῖς γλυπτοῖς
Isai CebPinad 42:8  Ako mao si Jehova, kini mao ang akong ngalan; ug ang akong himaya dili nako igahatag sa uban ni ang akong pagdayeg sa mga linilok nga mga larawan.
Isai RomCor 42:8  Eu sunt Domnul, acesta este Numele Meu, şi slava Mea n-o voi da altuia, nici cinstea mea, idolilor.
Isai Pohnpeia 42:8  “Ngehite me KAUN-O, omw Koht. Sohte emen koht pahn ahneki lingan en mwarei; I sohte pahn mweidohng koht likamw akan en iang ale kapingpei.
Isai HunUj 42:8  Én vagyok az Úr, ez a nevem, nem adom dicsőségemet másnak, sem dicséretemet a bálványoknak.
Isai GerZurch 42:8  Ich bin der Herr, das ist mein Name, und ich will meine Ehre keinem andern geben, noch meinen Ruhm den Götzen. (a) Jes 48:11
Isai GerTafel 42:8  Ich bin Jehovah, dies ist Mein Name, und Meine Herrlichkeit werde Ich nicht einem anderen geben, noch Mein Lob den Schnitzbildern.
Isai PorAR 42:8  Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não a darei, nem o meu louvor às imagens esculpidas.
Isai DutSVVA 42:8  Ik ben de Heere, dat is Mijn Naam; en Mijn eer zal Ik geen anderen geven, noch Mijn lof den gesneden beelden.
Isai FarOPV 42:8  من یهوه هستم و اسم من همین است. و جلال خود را به کسی دیگر و ستایش خویش را به بتهای تراشیده نخواهم داد.
Isai Ndebele 42:8  NgiyiNkosi, lelo libizo lami; lodumo lwami kangiyikulunika omunye, kumbe indumiso yami ezithombeni ezibaziweyo.
Isai PorBLivr 42:8  Eu, EU-SOU; este é o meu nome! Não darei a minha glória a outro, nem o meu louvor às imagens de escultura.
Isai Norsk 42:8  Jeg er Herren, det er mitt navn, og jeg gir ikke nogen annen min ære eller de utskårne billeder min pris.
Isai SloChras 42:8  Jaz sem Gospod, to je ime moje, in slave svoje ne dam drugemu, ne hvale svoje rezanim podobam.
Isai Northern 42:8  Mən Rəbbəm, adım budur. Öz izzətimi heç kimə vermərəm, Həmdlərimi bütlərə bəxş etmərəm.
Isai GerElb19 42:8  Ich bin Jehova, das ist mein Name; und meine Ehre gebe ich keinem anderen, noch meinen Ruhm den geschnitzten Bildern.
Isai LvGluck8 42:8  Es esmu Tas Kungs, tas ir Mans vārds, un Savu godu Es citam nedošu, nedz Savu slavu elkiem.
Isai PorAlmei 42:8  Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha gloria pois a outrem não darei, nem o meu louvor ás imagens de esculptura.
Isai ChiUn 42:8  我是耶和華,這是我的名;我必不將我的榮耀歸給假神,也不將我的稱讚歸給雕刻的偶像。
Isai SweKarlX 42:8  Jag Herren, det är mitt Namn; och jag skall icke gifva mina äro enom androm, ej heller mitt lof afgudomen.
Isai FreKhan 42:8  Je suis l’Eternel, c’est mon nom! Je ne prête ma majesté à aucun autre, ni ma gloire à des idoles sculptées.
Isai FrePGR 42:8  Je suis l'Éternel, c'est là mon nom, et je ne donne ma gloire à nul autre, ni mon honneur aux idoles.
Isai PorCap 42:8  *Eu sou o Senhor, este é o meu nome, a ninguém cedo a minha glória, nem aos ídolos a honra que me é devida.
Isai JapKougo 42:8  わたしは主である、これがわたしの名である。わたしはわが栄光をほかの者に与えない。また、わが誉を刻んだ像に与えない。
Isai GerTextb 42:8  Ich, Jahwe, - das ist mein Name! Und ich will meine Herrlichkeit keinem anderen abtreten, noch meinen Ruhm den Götzen.
Isai Kapingam 42:8  “Ko-Au modogo-Au dela go Yihowah, deelaa go dogu ingoo. Deai di god i-golo e-hai-mee ngaadahi gi dogu madamada ai. Au hagalee dumaalia gi dahi ada-mee e-hai-mee ngaadahi gi dogu hagaamu.
Isai SpaPlate 42:8  Yo soy Yahvé; este es mi nombre; no doy mi gloria a ningún otro ni mi honor a las imágenes fundidas.
Isai WLC 42:8  אֲנִ֥י יְהוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבוֹדִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃
Isai LtKBB 42:8  Aš esu Viešpats – tai mano vardas. Aš neduosiu savo garbės kitam ir savo šlovės stabams.
Isai Bela 42:8  Я Гасподзь, гэта — Маё імя, і ня дам славы Маёй іншаму і хвалы Маёй балванам.
Isai GerBoLut 42:8  Ich, der HERR, das ist mein Name, und will, meine Ehre keinem andern geben noch meinen Ruhm den Gotzen.
Isai FinPR92 42:8  Minä olen Herra, Jahve on minun nimeni. Kunniani kirkkautta minä en kenellekään luovuta, en minulle kuuluvaa ylistystä jumalankuville.
Isai SpaRV186 42:8  Yo Jehová: este es mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.
Isai NlCanisi 42:8  Ik ben Jahweh; Dit is mijn Naam! Mijn glorie sta Ik niemand af, Aan geen beelden mijn eer.
Isai GerNeUe 42:8  Ich bin Jahwe, das ist mein Name! / Diese Ehre überlasse ich keinem, / keinem Götzen das mir gehörende Lob.
Isai UrduGeo 42:8  مَیں رب ہوں، یہی میرا نام ہے! مَیں برداشت نہیں کروں گا کہ جو جلال مجھے ملنا ہے وہ کسی اَور کو دے دیا جائے، کہ لوگ بُتوں کی تمجید کریں جبکہ اُنہیں میری تمجید کرنی چاہئے۔
Isai AraNAV 42:8  أَنَا هُوَ الرَّبُّ وَهَذَا اسْمِي. لاَ أُعْطِي مَجْدِي لِآخَرَ، وَلاَ حَمْدِي لِلْمَنْحُوتَاتِ.
Isai ChiNCVs 42:8  我是耶和华,这是我的名;我必不把我的荣耀归给别人,也不把我当受的称赞归给雕刻的偶像。
Isai ItaRive 42:8  Io sono l’Eterno; tale è il mio nome; e io non darò la mia gloria ad un altro, né la lode che m’appartiene agl’idoli.
Isai Afr1953 42:8  Ek is die HERE, dit is my Naam; en my eer sal Ek aan geen ander gee, of ook my lof aan die gesnede beelde nie.
Isai RusSynod 42:8  Я Господь, это Мое имя, и не дам славы Моей иному и хвалы Моей истуканам.
Isai UrduGeoD 42:8  मैं रब हूँ, यही मेरा नाम है! मैं बरदाश्त नहीं करूँगा कि जो जलाल मुझे मिलना है वह किसी और को दे दिया जाए, कि लोग बुतों की तमजीद करें जबकि उन्हें मेरी तमजीद करनी चाहिए।
Isai TurNTB 42:8  “Ben RAB'bim, adım budur. Onurumu bir başkasına, Övgülerimi putlara bırakmam.
Isai DutSVV 42:8  Ik ben de HEERE, dat is Mijn Naam; en Mijn eer zal Ik geen anderen geven, noch Mijn lof den gesneden beelden.
Isai HunKNB 42:8  Én vagyok az Úr, ez az én nevem; és dicsőségemet nem adom másnak, sem dicséretemet a bálványoknak.
Isai Maori 42:8  Ko Ihowa ahau: ko toku ingoa tena: e kore ano e tukua e ahau toku kororia ki tetahi atu, toku whakamoemiti ki te whakapakoko.
Isai HunKar 42:8  Én vagyok az Úr, ez a nevem, és dicsőségemet másnak nem adom, sem dicséretemet a bálványoknak.
Isai Viet 42:8  Ta là Ðức Giê-hô-va; ấy là danh ta. Ta chẳng nhường sự vinh hiển ta cho một đấng nào khác, cũng không nhường sự tôn trọng ta cho những tượng chạm!
Isai Kekchi 42:8  La̱in li Ka̱cuaˈ. “Nimajcual Dios” incˈabaˈ. La̱in incˈaˈ nacuaj te̱qˈue lin lokˈal re jalan chic, chi moco naru te̱lokˈoni li yi̱banbil dios xban nak caˈaj cuiˈ la̱in li tzˈakal Dios.
Isai Swe1917 42:8  Jag, HERREN, det är mitt namn; och jag giver icke min ära åt någon annan eller mitt lov åt belätena.
Isai CroSaric 42:8  Ja, Jahve mi je ime, svoje slave drugom ne dam, niti časti svoje kipovima.
Isai VieLCCMN 42:8  Ta là ĐỨC CHÚA, đó là danh Ta. Vinh quang của Ta, Ta không nhường cho ai khác ; lời tán tụng dành cho Ta, Ta không để các tượng thần tước đoạt.
Isai FreBDM17 42:8  Je suis l’Eternel, c’est là mon Nom ; et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.
Isai FreLXX 42:8  Je suis le Seigneur Dieu, c'est mon nom ; je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mes vertus à des idoles d'argile.
Isai Aleppo 42:8  אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים
Isai MapM 42:8  אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה ה֣וּא שְׁמִ֑י וּכְבוֹדִי֙ לְאַחֵ֣ר לֹֽא־אֶתֵּ֔ן וּתְהִלָּתִ֖י לַפְּסִילִֽים׃
Isai HebModer 42:8  אני יהוה הוא שמי וכבודי לאחר לא אתן ותהלתי לפסילים׃
Isai Kaz 42:8  Жаратқан Иемін, бұл — Менің есімім.Даңқымды басқаға бере салмаймын,Жалған тәңірлермен оны бөліспеймін!
Isai FreJND 42:8  Je suis l’Éternel : c’est là mon nom ; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.
Isai GerGruen 42:8  Mein Name ist, 'der Herr', und meine Ehre trete ich nicht einem andere ab und meinen Ruhm nicht Götzenbildern.
Isai SloKJV 42:8  Jaz sem Gospod. To je moje ime in svoje slave ne bom dal drugemu niti svoje hvale rezanim podobam.
Isai Haitian 42:8  Se mwen menm ki Seyè a, se konsa yo rele m'. Mwen p'ap bay yon lòt bondye pouvwa mwen an. Mwen p'ap kite yo bay zidòl yo lwanj ki pou mwen an.
Isai FinBibli 42:8  Minä Herra, se on minun nimeni: en minä anna toiselle kunniaani, enkä ylistystäni epäjumalille.
Isai SpaRV 42:8  Yo Jehová: este es mi nombre; y á otro no daré mi gloria, ni mi alabanza á esculturas.
Isai WelBeibl 42:8  Fi ydy'r ARGLWYDD, dyna fy enw i. Dw i ddim yn rhannu fy ysblander gyda neb arall, na rhoi'r clod dw i'n ei haeddu i ddelwau.
Isai GerMenge 42:8  Ich bin der HERR, das ist mein Name, und meine Ehre gebe ich keinem andern und meinen Ruhm nicht den Götzen.
Isai GreVamva 42:8  Εγώ είμαι ο Κύριος· τούτο είναι το όνομά μου· και δεν θέλω δώσει την δόξαν μου εις άλλον ουδέ την αίνεσίν μου εις τα γλυπτά.
Isai UkrOgien 42:8  Я Господь, — оце Йме́ння Моє, і іншому слави Своєї не дам, ні хва́ли Своєї божка́м.
Isai FreCramp 42:8  Je suis Yahweh ; c'est là mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mon honneur aux idoles,
Isai SrKDEkav 42:8  Ја сам Господ, то је име моје, и славу своју нећу дати другом ни хвалу своју ликовима резаним.
Isai PolUGdan 42:8  Ja, Pan, to jest moje imię, a mojej chwały nie oddam innemu ani mojej czci – rzeźbionym posągom.
Isai FreSegon 42:8  Je suis l'Éternel, c'est là mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.
Isai SpaRV190 42:8  Yo Jehová: este es mi nombre; y á otro no daré mi gloria, ni mi alabanza á esculturas.
Isai HunRUF 42:8  Én vagyok az Úr, ez a nevem, nem adom dicsőségemet másnak, sem dicséretemet a bálványoknak.
Isai DaOT1931 42:8  Jeg er HERREN, saa lyder mit Navn. Jeg giver ej andre min Ære, ej Gudebilleder min Pris.
Isai TpiKJPB 42:8  Mi stap BIKPELA, em nem bilong Mi, na bai Mi no givim glori bilong Mi i go long narapela, o pasin bilong litimapim nem i bilong Mi i go long ol piksa god ol i bin wokim.
Isai DaOT1871 42:8  Jeg er Herren, det er mit Navn; og jeg vil ingen anden give min Ære eller de udskaarne Billeder min Lov.
Isai FreVulgG 42:8  Je suis le Seigneur, c’est là mon nom ; je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mes louanges aux idoles (images taillées au ciseau).
Isai PolGdans 42:8  Ja Pan, toć jest imię moje, a chwały mojej nie dam innemu, ani sławy mojej bałwanom rytym.
Isai JapBungo 42:8  われはヱホバなり是わが名なり 我はわが榮光をほかの者にあたへず わがほまれを偶像にあたへざるなり
Isai GerElb18 42:8  Ich bin Jehova, das ist mein Name; und meine Ehre gebe ich keinem anderen, noch meinen Ruhm den geschnitzten Bildern.