Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 42:9  Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai NHEBJE 42:9  Behold, the former things have happened, and I declare new things. I tell you about them before they come up."
Isai ABP 42:9  The things from the beginning, behold, they have come, and the new things which I shall announce, even before the announcing, it was made manifest to you.
Isai NHEBME 42:9  Behold, the former things have happened, and I declare new things. I tell you about them before they come up."
Isai Rotherha 42:9  Things told in advance, lo! they have come to pass,—And new things, am I telling, Ere yet they spring forth, I let, you, hear them.
Isai LEB 42:9  Look! the former things have come, and I declare new things. I ⌞announce⌟ them to you before they sprout up.”
Isai RNKJV 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai Jubilee2 42:9  Behold, the former things are come to pass, and I declare new things: before they spring forth I tell you of them.
Isai Webster 42:9  Behold, the former things have come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai Darby 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth will I cause you to hear them.
Isai ASV 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
Isai LITV 42:9  Behold, the former things have come to pass, and I declare new things before they happen, I cause you to hear.
Isai Geneva15 42:9  Beholde, the former thinges are come to passe, and newe things doe I declare: before they come foorth, I tell you of them.
Isai CPDV 42:9  The things that were first, behold, they have arrived. And I also announce what is new. Before these things arise, I will cause you to hear about them.
Isai BBE 42:9  See, the things said before have come about, and now I give word of new things: before they come I give you news of them.
Isai DRC 42:9  The things that were first, behold they are come: and new things do I declare: before they spring forth, I will make you hear them.
Isai GodsWord 42:9  What I said in the past has come true. I will reveal new things before they happen.
Isai JPS 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.
Isai KJVPCE 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai NETfree 42:9  Look, my earlier predictive oracles have come to pass; now I announce new events. Before they begin to occur, I reveal them to you."
Isai AB 42:9  Behold, the ancient things have come to pass, and so will the new things which I tell you; yes, before I declare them they are made known to you.
Isai AFV2020 42:9  Behold, the former things have come to pass. And new things I declare; before they happen, I tell you of them."
Isai NHEB 42:9  Behold, the former things have happened, and I declare new things. I tell you about them before they come up."
Isai NETtext 42:9  Look, my earlier predictive oracles have come to pass; now I announce new events. Before they begin to occur, I reveal them to you."
Isai UKJV 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai Noyes 42:9  The former things, behold! they are come to pass, And new things do I now declare; Before they spring forth, I make them known to you.
Isai KJV 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai KJVA 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai AKJV 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai RLT 42:9  Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.
Isai MKJV 42:9  Behold, the former things have come to pass, and new things I declare; before they happen, I cause you to hear.
Isai YLT 42:9  The former things, lo, have come, And new things I am declaring, Before they spring up I cause you to hear.
Isai ACV 42:9  Behold, the former things have come to pass, and I declare new things. Before they spring forth I tell you of them.
Isai VulgSist 42:9  Quae prima fuerunt, ecce venerunt: nova quoque ego annuncio: antequam oriantur, audita vobis faciam.
Isai VulgCont 42:9  Quæ prima fuerunt, ecce venerunt: nova quoque ego annuncio: antequam oriantur, audita vobis faciam.
Isai Vulgate 42:9  quae prima fuerant ecce venerunt nova quoque ego adnuntio antequam oriantur audita vobis faciam
Isai VulgHetz 42:9  Quæ prima fuerunt, ecce venerunt: nova quoque ego annuncio: antequam oriantur, audita vobis faciam.
Isai VulgClem 42:9  Quæ prima fuerunt, ecce venerunt ; nova quoque ego annuntio : antequam oriantur, audita vobis faciam.
Isai CzeBKR 42:9  Aj, prvnější věci přišly, a i nové předpovídaje, dříve než se začnou, dám o nich slyšeti vám.
Isai CzeB21 42:9  Hle, minulé věci nastaly a teď vám povím o nových. Ještě dříve než vyraší, vám je ohlásím.
Isai CzeCEP 42:9  Hle, už nastalo, co bylo na počátku, teď oznamuji nové věci. Dříve než vyraší, vám je ohlašuji.“
Isai CzeCSP 42:9  Ty první věci -- hle -- přišly. A nové oznamuji: Dříve než budou vzcházet, ohlásím je vám.
Isai PorBLivr 42:9  Eis que as coisas anteriores já aconteceram; e as novas eu vos anuncio; e antes que surjam, delas eu vos informo.
Isai Mg1865 42:9  Ny amin’ ny zavatra taloha, dia indreo, efa miseho; Ary zava-baovao kosa no toriko izao; Na dia tsy mbola miposaka aza ireny, dia ambarako aminareo.
Isai FinPR 42:9  Katso, entiset ovat toteen käyneet, ja uusia minä ilmoitan; ennenkuin ne puhkeavat taimelle, annan minä teidän ne kuulla.
Isai FinRK 42:9  Katso, entiset ovat käyneet toteen, ja uusia minä ilmoitan. Ennen kuin ne puhkeavat taimelle, minä annan teidän niistä kuulla.
Isai ChiSB 42:9  先前的事,看,已經成就;我再宣告新近的事,在事未發生之前,我先告訴你們。」
Isai CopSahBi 42:9  ⲉⲓⲥ ⲛⲁⲛϣⲟⲣⲡ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϫⲱ ϯⲛⲁϫⲱ ⲁⲛⲟⲕ ⲛⲛⲃⲣⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲁϯϫⲟⲟⲩ ⲁⲓⲧⲁⲙⲱⲧⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Isai ChiUns 42:9  看哪,先前的事已经成就,现在我将新事说明,这事未发以先,我就说给你们听。
Isai BulVeren 42:9  Предишното, ето дойде; и Аз оповестявам ново – преди да изникне, ви го казвам.
Isai AraSVD 42:9  هُوَذَا ٱلْأَوَّلِيَّاتُ قَدْ أَتَتْ، وَٱلْحَدِيثَاتُ أَنَا مُخْبِرٌ بِهَا. قَبْلَ أَنْ تَنْبُتَ أُعْلِمُكُمْ بِهَا».
Isai Esperant 42:9  Kio antaŭlonge estis profetita, jen ĝi plenumiĝis, kaj novajn aferojn Mi anoncas; antaŭ ol ili elkreskos, Mi anoncos al vi.
Isai ThaiKJV 42:9  ดูเถิด สิ่งล่วงแล้วนั้นก็สำเร็จแล้ว และเราก็แจ้งสิ่งใหม่ๆ ก่อนที่สิ่งเหล่านั้นจะเกิดขึ้นเราก็ได้เล่าให้ฟังแล้ว”
Isai OSHB 42:9  הָרִֽאשֹׁנ֖וֹת הִנֵּה־בָ֑אוּ וַֽחֲדָשׁוֹת֙ אֲנִ֣י מַגִּ֔יד בְּטֶ֥רֶם תִּצְמַ֖חְנָה אַשְׁמִ֥יע אֶתְכֶֽם׃ פ
Isai BurJudso 42:9  အရင်ဟောသော အရာတို့သည် ဖြစ်ကြပြီ။ အသစ်သော အရာတို့ကို ယခု ငါဟော၏။ မပေါ်လာမှီ သင်တို့အား ငါပြနှင့်၏။
Isai FarTPV 42:9  هرچه پیشگویی کرده بودم، به وقوع پیوسته است. اکنون از چیزهای تازه‌تری ‌قبل از آنکه شروع شوند، به شما خبر می‌دهم.»
Isai UrduGeoR 42:9  Dekho, jis kī bhī peshgoī maiṅ ne kī thī wuh wuqū meṅ āyā hai. Ab maiṅ naī bātoṅ kā elān kartā hūṅ. Is se pahle ki wuh wujūd meṅ āeṅ maiṅ unheṅ tumheṅ sunā detā hūṅ.”
Isai SweFolk 42:9  Se, det jag förkunnade förut har kommit. Nu förkunnar jag nya ting, jag låter er höra om dem innan de visar sig.
Isai GerSch 42:9  Siehe, das Frühere ist eingetroffen, und Neues verkündige ich euch; ehe es eintritt, lasse ich es euch hören.
Isai TagAngBi 42:9  Narito, ang mga dating bagay ay nangyayari na, at ang mga bagong bagay ay ipinahahayag ko: bago mangalitaw ay sinasaysay ko sa inyo.
Isai FinSTLK2 42:9  Katso, entiset ovat toteen käyneet, ja uusia minä ilmoitan. Ennen kuin ne puhkeavat taimelle, annan teidän ne kuulla.
Isai Dari 42:9  آنچه را که پیشگوئی کرده بودم، صورت گرفت و حالا از وقایع تازه و نَو، قبل از آنکه اتفاق بیفتد، به شما خبر می دهم.»
Isai SomKQA 42:9  Bal eega, waxyaalihii hore way wada noqdeen, oo hadda waxaan idiin sheegayaa waxyaalo cusub, oo intayan iman ayaan idiin sii sheegayaa.
Isai NorSMB 42:9  Sjå, dei fyrste ting er komne, og eg meldar nye ting; endå fyrr dei upp hev runne, eg forkynner dykker deim.
Isai Alb 42:9  Ja, gjërat e mëparshme kanë ndodhur, dhe tani po ju njoftoj gjëra të reja; unë jua bëj të njohura para se të mbijnë".
Isai KorHKJV 42:9  보라, 이전 일들은 이미 이루어졌느니라. 내가 새 일들을 밝히 알리노니 곧 그 일들이 일어나기 전에 내가 너희에게 그 일들에 대하여 말하노라.
Isai SrKDIjek 42:9  Ево, пређашње дође, и ја јављам ново, прије него настане казујем вам.
Isai Wycliffe 42:9  Lo! tho thingis that weren the firste, ben comun, and Y telle newe thingis; Y schal make herd to you, bifore that tho bigynnen to be maad.
Isai Mal1910 42:9  പണ്ടു പ്രസ്താവിച്ചതു ഇതാ, സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ പുതിയതു അറിയിക്കുന്നു; അതു ഉത്ഭവിക്കുമ്മുമ്പെ ഞാൻ നിങ്ങളെ കേൾപ്പിക്കുന്നു.
Isai KorRV 42:9  보라 전에 예언한 일이 이미 이루었느니라 이제 내가 새 일을 고하노라 그 일이 시작되기 전이라도 너희에게 이르노라
Isai Azeri 42:9  باخ، قاباقکي شيلر حياتا کچدي، ائندي من تزه شيلري خبر ورئرم، اونلار يِتئشمه‌مئشدن سئزه اعلان ادئرم."
Isai KLV 42:9  yIlegh, the former Dochmey ghaj qaSta', je jIH declare chu' Dochmey. jIH ja' SoH about chaH qaSpa' chaH ghoS Dung.”
Isai ItaDio 42:9  Ecco, le prime cose son venute, ed io ne annunzio delle nuove; io ve le fo intendere, avanti che sieno prodotte.
Isai RusSynod 42:9  Вот, предсказанное прежде сбылось, и новое Я возвещу; прежде нежели оно произойдет, Я возвещу вам.
Isai CSlEliza 42:9  Иже из начала, се, приидоша, и новая, яже Аз возвещу, и прежде неже возвестити, явишася вам.
Isai ABPGRK 42:9  τα απ΄ αρχής ιδού ήκασι και καινά α εγώ αναγγελώ και προ του αναγγείλαι εδηλώθη υμίν
Isai FreBBB 42:9  Voilà, les premières choses sont arrivées, et je vous en annonce de nouvelles ; avant qu'elles éclosent je vous les ferai entendre.
Isai LinVB 42:9  Makambo ma liboso masili maleki, nakoyebisa bino makambo ma sika, nakoyebisa bino mango liboso ’te masalema.
Isai HunIMIT 42:9  Az előbbiek íme bekövetkeztek és ujjakat jelentek én, mielőtt sarjadzanának, hallatom veletek.
Isai ChiUnL 42:9  昔所預言、已悉應矣、今復告以新事、事尚未發、卽示爾焉、○
Isai VietNVB 42:9  Kìa, những điều trước tiên đã ứng nghiệm,Và Ta công bố cho các ngươi những điều mới;Trước khi chúng xảy ra,Ta bảo trước cho các ngươi biết.
Isai LXX 42:9  τὰ ἀπ’ ἀρχῆς ἰδοὺ ἥκασιν καὶ καινὰ ἃ ἐγὼ ἀναγγελῶ καὶ πρὸ τοῦ ἀνατεῖλαι ἐδηλώθη ὑμῖν
Isai CebPinad 42:9  Ania karon ang mga butang sa una mangagi, ug ang bag-ong butang mao ang akong ginapahayag; sa dili pa sila motungha ako magasaysay kaninyo mahitungod kanila.
Isai RomCor 42:9  Iată că cele dintâi lucruri s-au împlinit, şi vă vestesc altele noi; vi le spun mai înainte ca să se întâmple.
Isai Pohnpeia 42:9  Mehkan me I kohpadahr, re pweidahr ahnsou wet. Met I pahn kasalehiong uhk irair kapw kei, mwohn ar pahn tepida wiawi.”
Isai HunUj 42:9  A régebbiek már beteljesedtek, most újakat mondok. Még mielőtt kibontakoznak, tudatom veletek.
Isai GerZurch 42:9  Das Frühere, siehe, es ist eingetroffen, und Neues tue ich kund; noch ehe es sprosst, lasse ich es euch hören. (a) Jes 48:5 6
Isai GerTafel 42:9  Siehe, das Erste ist gekommen und das Neue sage Ich an, bevor es noch ist gesproßt, lasse Ich es euch hören.
Isai PorAR 42:9  Eis que as primeiras coisas já se realizaram, e novas coisas eu vos anuncio; antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
Isai DutSVVA 42:9  Ziet, de voorgaande dingen zijn gekomen, en nieuwe dingen verkondig Ik; eer dat zij uitspruiten, doe Ik ulieden die horen.
Isai FarOPV 42:9  اینک وقایع نخستین واقع شد و من از چیزهای نو اعلام می‌کنم و قبل از آنکه بوجود آید شما را از آنهاخبر می‌دهم.»
Isai Ndebele 42:9  Khangela, izinto zamandulo sezifikile; sengimemezela izinto ezintsha; zingakahlumi ngilitshela ngazo.
Isai PorBLivr 42:9  Eis que as coisas anteriores já aconteceram; e as novas eu vos anuncio; e antes que surjam, delas eu vos informo.
Isai Norsk 42:9  De ting som er forkynt tidligere, se, de er kommet, og nu forkynner jeg nye ting; før de spirer frem, lar jeg eder høre om dem.
Isai SloChras 42:9  Prejšnje, glejte, se je zgodilo in novo naznanjam; preden nastane, vam napovedujem to.
Isai Northern 42:9  Budur, əvvəlki işlər həyata keçdi, İndi Mən təzə işləri bəyan edirəm, Onlar yetişməmişdən əvvəl Sizi xəbərdar edirəm».
Isai GerElb19 42:9  Das Frühere, siehe, es ist eingetroffen, und Neues verkündige ich; ehe es hervorsproßt, lasse ich es euch hören.
Isai LvGluck8 42:9  Redzi, kas papriekš sludināts, tas ir noticis, un jaunu Es stāstu; pirms tas izplaukst, Es jums to dodu dzirdēt.”
Isai PorAlmei 42:9  Eis que as coisas d'antes já vieram, e as novas eu vos annuncio, e, antes que venham á luz, vol-as faço ouvir.
Isai ChiUn 42:9  看哪,先前的事已經成就,現在我將新事說明,這事未發以先,我就說給你們聽。
Isai SweKarlX 42:9  Si, hvad komma skall förkunnar jag framföreåt, och förkunnar ny ting; förr än det sker, låter jag eder det höra.
Isai FreKhan 42:9  Les prophéties anciennes, voilà, elles sont' accomplies; j’annonce des événements nouveaux, et avant qu’ils éclosent, je vous les fais connaître."
Isai FrePGR 42:9  Voici, les premiers oracles se sont accomplis, et j'annonce des choses nouvelles ; avant qu'elles germent, je vous les indique.
Isai PorCap 42:9  Os primeiros acontecimentos já se cumpriram. Agora anuncio algo de novo e comunico-o a vós antes que aconteça.»
Isai JapKougo 42:9  見よ、さきに預言した事は起った。わたしは新しい事を告げよう。その事がまだ起らない前に、わたしはまず、あなたがたに知らせよう」。
Isai GerTextb 42:9  Das Frühere ist nun eingetroffen und Neues verkündige ich; ehe es in die Erscheinung tritt, thue ich's euch kund.
Isai SpaPlate 42:9  Se han cumplido ya las (predicciones) anteriores, ahora anuncio cosas nuevas, que os doy a conocer antes que sucedan.”
Isai Kapingam 42:9  Nia mee ala nogo haga-modongoohia ko-Au, la-gu-kila-aga guu-donu. Dolomeenei, gei Au e-hagi-adu nia mee hoou i-mua nia maa ma-ga-kila-mai.”
Isai WLC 42:9  הָרִֽאשֹׁנ֖וֹת הִנֵּה־בָ֑אוּ וַֽחֲדָשׁוֹת֙ אֲנִ֣י מַגִּ֔יד בְּטֶ֥רֶם תִּצְמַ֖חְנָה אַשְׁמִ֥יע אֶתְכֶֽם׃
Isai LtKBB 42:9  Ankstesnieji dalykai įvyko, skelbiu jums dabar naujus, pranešu anksčiau, negu tai įvyks“.
Isai Bela 42:9  Вось, прадказанае раней збылося, і новае Я абвяшчу; перш чым яно адбудзецца, Я абвяшчу вам.
Isai GerBoLut 42:9  Siehe, was kommen soil, verkundige ich zuvor und verkundige Neues; ehe denn es aufgehet, lasse ich's euch horen.
Isai FinPR92 42:9  Näettekö: minkä olen ilmoittanut, se on tapahtunut, ja nyt minä ilmoitan uutta. Ennen kuin se taimelle ehtii, minä kerron sen teille.
Isai SpaRV186 42:9  Las cosas primeras, he aquí, vinieron: y yo anuncio nuevas cosas: antes que salgan a luz, yo os las haré notorias.
Isai NlCanisi 42:9  Zie, vervuld is wat vroeger voorspeld was, Thans kondig Ik nieuwe dingen aan; Nog eer ze ontkiemen, Heb Ik ze ù laten weten!
Isai GerNeUe 42:9  Seht, was ich früher sagte, traf ein. / Nun kündige ich Neues an. / Noch ehe es aufsprosst, hört ihr es von mir."
Isai UrduGeo 42:9  دیکھو، جس کی بھی پیش گوئی مَیں نے کی تھی وہ وقوع میں آیا ہے۔ اب مَیں نئی باتوں کا اعلان کرتا ہوں۔ اِس سے پہلے کہ وہ وجود میں آئیں مَیں اُنہیں تمہیں سنا دیتا ہوں۔“
Isai AraNAV 42:9  هَا هِيَ النُّبُوَّاتُ السَّالِفَةُ تَتَحَقَّقُ، وَأُخْرَى جَدِيدَةٌ أُعْلِنُ عَنْهَا وَأُنْبِئُ بِهَا قَبْلَ أَنْ تَحْدُثَ».
Isai ChiNCVs 42:9  看哪!先前预言过的事已经成就了,现在我说明新的事;它们还没有发生以前,我就先说给你们听了。”
Isai ItaRive 42:9  Ecco, le cose di prima sono avvenute, e io ve ne annunzio delle nuove; prima che germoglino, ve le rendo note.
Isai Afr1953 42:9  Kyk, die vorige dinge het gekom, en nuwe dinge verkondig Ek; voordat hulle uitspruit, laat Ek julle dit hoor.
Isai RusSynod 42:9  Вот, предсказанное прежде сбылось, и новое Я возвещу; прежде, нежели оно произойдет, Я возвещу вам».
Isai UrduGeoD 42:9  देखो, जिसकी भी पेशगोई मैंने की थी वह वुक़ू में आया है। अब मैं नई बातों का एलान करता हूँ। इससे पहले कि वह वुजूद में आएँ मैं उन्हें तुम्हें सुना देता हूँ।”
Isai TurNTB 42:9  Bakın, önceden bildirdiklerim gerçekleşti. Şimdi de yenilerini bildiriyorum; Bunlar ortaya çıkmadan önce size duyuruyorum.”
Isai DutSVV 42:9  Ziet, de voorgaande dingen zijn gekomen, en nieuwe dingen verkondig Ik; eer dat zij uitspruiten, doe Ik ulieden die horen.
Isai HunKNB 42:9  A régebbi dolgok, íme, elérkeztek; most újakat hirdetek: mielőtt kisarjadnának, tudatom veletek.«
Isai Maori 42:9  Nana, kua puta mai nga mea o mua, he mea hou enei e whakaaturia nei e ahau: i te mea kahore ano kia pihi noa ka korerotia nei e ahau ki a koutou.
Isai HunKar 42:9  A régiek ímé beteltek, és most újakat hirdetek, mielőtt meglennének, tudatom veletek.
Isai Viet 42:9  Nầy, những sự đầu tiên đã ứng nghiệm rồi, nay ta lại rao cho các ngươi sự mới; ta làm cho các ngươi biết trước khi nó nổ ra.
Isai Kekchi 42:9  Li cˈaˈru quinye chak junxil qui-uxman. Anakcuan tinye e̱re cˈaˈru ta̱uxma̱nk. Tinye e̱re nak toj ma̱jiˈ nacˈulman, chan li Ka̱cuaˈ.
Isai Swe1917 42:9  Se, vad jag förut förkunnade, det har nu kommit. Nu förkunnar jag nya ting; förrän de visa sig, låter jag eder höra om dem.
Isai CroSaric 42:9  Što prije prorekoh, evo, zbi se, i nove događaje ja naviještam, i prije negoli se pokažu, vama ih objavljujem.
Isai VieLCCMN 42:9  Chuyện cũ đã qua rồi, nay Ta loan báo những điều mới, và trước khi những điều này xảy ra, Ta đã cho các ngươi nghe biết.
Isai FreBDM17 42:9  Voici, les choses qui ont été prédites auparavant sont arrivées ; et je vous en annonce de nouvelles, et je vous les ferai entendre avant qu’elles soient arrivées.
Isai FreLXX 42:9  Voilà que les choses du commencement sont venues, comme viendront les choses nouvelles que je vous annonce, et qui, avant que je les annonce, vous ont été prédites.
Isai Aleppo 42:9  הראשנות הנה באו וחדשות אני מגיד בטרם תצמחנה אשמיע אתכם  {פ}
Isai MapM 42:9  הָרִאשֹׁנ֖וֹת הִנֵּה־בָ֑אוּ וַֽחֲדָשׁוֹת֙ אֲנִ֣י מַגִּ֔יד בְּטֶ֥רֶם תִּצְמַ֖חְנָה אַשְׁמִ֥יעַ אֶתְכֶֽם׃
Isai HebModer 42:9  הראשנות הנה באו וחדשות אני מגיד בטרם תצמחנה אשמיע אתכם׃
Isai Kaz 42:9  Жүзеге асты бұрынғы айтқандарым,Енді жаңа жайттарды жариялаймын,Сендерге алдын ала хабарлаймын».
Isai FreJND 42:9  Voici, les premières choses sont arrivées, et je déclare les choses nouvelles : avant qu’elles germent, je vous les ferai entendre.
Isai GerGruen 42:9  Das Frühere, seht, es ist erschienen. Und nun verkünde ich euch Neues; bevor es keimt, laß ich's euch hören." -
Isai SloKJV 42:9  Glej, prejšnje stvari so se zgodile in razglašam nove stvari. Preden vzbrstijo ti povem o njih.“
Isai Haitian 42:9  Gade! Tou sa mwen te di k'ap rive rive vre. Mwen pral di nou lòt bagay ki gen pou rive. Mwen pral fè nou konnen sa anvan menm sa rive.
Isai FinBibli 42:9  Katso, entiset ovat tapahtuneet, ja vastuutista minä ilmoitan; ennenkuin se tapahtuu, annan minä teidän sen kuulla.
Isai SpaRV 42:9  Las cosas primeras he aquí vinieron, y yo anuncio nuevas cosas: antes que salgan á luz, yo os las haré notorias.
Isai WelBeibl 42:9  Mae'r pethau cyntaf ddwedais wedi dod yn wir, a nawr dw i'n cyhoeddi pethau newydd. Dw i'n gadael i chi glywed amdanyn nhw cyn iddyn nhw ddechrau digwydd.”
Isai GerMenge 42:9  Die früheren Weissagungen, seht, sie sind eingetroffen, und Neues tue ich jetzt kund; ehe es noch sproßt, lasse ich’s euch hören.«
Isai GreVamva 42:9  Ιδού, ήλθον τα απ' αρχής· και εγώ αναγγέλλω νέα πράγματα· πριν εκφύωσι, λαλώ περί αυτών εις εσάς.
Isai UkrOgien 42:9  Речі давні прийшли ось, нові́ ж Я пові́м, дам почу́ти вам про них, поки ви́ростуть.
Isai SrKDEkav 42:9  Ево, пређашње дође, и ја јављам ново, пре него настане казујем вам.
Isai FreCramp 42:9  Voici que les premières choses sont arrivées, et j'en annonce de nouvelles ; avant qu'elles éclosent, je vous les fais entendre.
Isai PolUGdan 42:9  Oto nastąpiły pierwsze rzeczy, a ja ogłaszam nowe; zanim się zaczną, dam wam o nich słyszeć.
Isai FreSegon 42:9  Voici, les premières choses se sont accomplies, Et je vous en annonce de nouvelles; Avant qu'elles arrivent, je vous les prédis.
Isai SpaRV190 42:9  Las cosas primeras he aquí vinieron, y yo anuncio nuevas cosas: antes que salgan á luz, yo os las haré notorias.
Isai HunRUF 42:9  A régebbiek már beteljesedtek, most újakat mondok. Még mielőtt kibontakoznak, tudatom veletek.
Isai DaOT1931 42:9  Hvad jeg forudsagde, se, det er sket, jeg forkynder nu nye Ting, kundgør dem, før de spirer frem.
Isai TpiKJPB 42:9  Harim, ol samting bilong bipo i bin kamap pinis na Mi tokaut long ol nupela samting. Mi toksave long yupela long ol pastaim long ol i kamap.
Isai DaOT1871 42:9  Se, de første Ting ere komne, og jeg forkynder de nye; før de oprinde, vil jeg lade eder høre om dem.
Isai FreVulgG 42:9  Les premières choses se sont accomplies, j’en annonce encore de nouvelles ; avant qu’elles arrivent je vous les fais entendre (ferai connaître).
Isai PolGdans 42:9  Oto pierwsze rzeczy przyszły, Ja też nowe opowiadam, pierwej, niż się zaczną, dam wam o nich słyszeć.
Isai JapBungo 42:9  さきに預言せるところはや成れり 我また新しきことをつげん 事いまだ兆さざるさきに我まづなんぢらに聞せんと
Isai GerElb18 42:9  Das Frühere, siehe, es ist eingetroffen, und Neues verkündige ich; ehe es hervorsproßt, lasse ich es euch hören.