Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Isai NHEBJE 43:26  Put me in remembrance. Let us plead together. Set forth your case, that you may be justified.
Isai ABP 43:26  But you, remember! And let us plead together! You tell of your lawless deeds first! that you should be justified.
Isai NHEBME 43:26  Put me in remembrance. Let us plead together. Set forth your case, that you may be justified.
Isai Rotherha 43:26  Put me in mind, Let us enter into judgment at once,—Recount, thou, that thou mayest be justified:
Isai LEB 43:26  Take me to court; let us enter into judgment together. You, ⌞make an account⌟ so that you may be in the right.
Isai RNKJV 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Isai Jubilee2 43:26  Cause me to remember; let us enter into judgment together; declare, thou, that it may be put to thy account.
Isai Webster 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Isai Darby 43:26  Put me in remembrance, let us plead together; rehearse thine own [cause], that thou mayest be justified.
Isai ASV 43:26  Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth thy cause, that thou mayest be justified.
Isai LITV 43:26  Cause Me to remember; let us enter into judgment together; sum up for yourself, that you may be justified.
Isai Geneva15 43:26  Put me in remembrance: let vs be iudged together: count thou that thou maist be iustified.
Isai CPDV 43:26  Call me to mind, and let us go to judgment together. If you have anything to justify yourself, explain it.
Isai BBE 43:26  Put me in mind of this; let us take up the cause between us: put forward your cause, so that you may be seen to be in the right.
Isai DRC 43:26  Put me in remembrance, and let us plead together: tell if thou hast any thing to justify thyself.
Isai GodsWord 43:26  Remind me of what happened. Let us argue our case together. State your case so that you can prove you are right.
Isai JPS 43:26  Put Me in remembrance, let us plead together; declare thou, that thou mayest be justified.
Isai KJVPCE 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Isai NETfree 43:26  Remind me of what happened! Let's debate! You, prove to me that you are right!
Isai AB 43:26  Put Me in rememberance, and let us contend together; confess your transgressions first, that you may be justified.
Isai AFV2020 43:26  Put Me in remembrance; let us plead together; declare yourself, that you may be justified.
Isai NHEB 43:26  Put me in remembrance. Let us plead together. Set forth your case, that you may be justified.
Isai NETtext 43:26  Remind me of what happened! Let's debate! You, prove to me that you are right!
Isai UKJV 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare you, that you may be justified.
Isai Noyes 43:26  Put me in remembrance; let us plead together; Speak that thou mayst justify thyself.
Isai KJV 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Isai KJVA 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Isai AKJV 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare you, that you may be justified.
Isai RLT 43:26  Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.
Isai MKJV 43:26  Cause Me to remember; let us enter into judgment; declare yourself, that you may be justified.
Isai YLT 43:26  Cause me to remember--we are judged together, Declare thou that thou mayest be justified.
Isai ACV 43:26  Put me in remembrance. Let us plead together. Set thou forth thy case that thou may be justified.
Isai VulgSist 43:26  Reduc me in memoriam, et iudicemur simul: narra si quid habes ut iustificeris.
Isai VulgCont 43:26  Reduc me in memoriam, et iudicemur simul: narra si quid habes ut iustificeris.
Isai Vulgate 43:26  reduc me in memoriam et iudicemur simul narra si quid habes ut iustificeris
Isai VulgHetz 43:26  Reduc me in memoriam, et iudicemur simul: narra si quid habes ut iustificeris.
Isai VulgClem 43:26  Reduc me in memoriam, et judicemur simul : narra si quid habes ut justificeris.
Isai CzeBKR 43:26  Přiveď mi ku paměti, suďme se spolu; oznam ty, podlé čeho bys mohl spravedliv býti.
Isai CzeB21 43:26  Osvěž mi paměť, ať se spolu soudíme, pověz, čím bys mohl být ospravedlněn.
Isai CzeCEP 43:26  Připomeň mi to, můžem se spolu soudit, sám si spočítej, pro co bys mohl být ospravedlněn.
Isai CzeCSP 43:26  Připomeň mi to a suďme se spolu: Ty vypočítej, proč bys měl být ospravedlněn.
Isai PorBLivr 43:26  Faze-me lembrar, entremos em juízo juntos; mostra teus argumentos ,para que possas te justificar.
Isai Mg1865 43:26  Ampahatsiarovy Aho, ka avia isika hifandahatra; Alaharo ary ny teninao, mba hahitana izay mahamarina anao.
Isai FinPR 43:26  Muistuta sinä minua, käykäämme oikeutta keskenämme; puhu sinä ja näytä, että olet oikeassa.
Isai FinRK 43:26  Muistuta minua, käykäämme oikeutta keskenämme. Puhu sinä ja näytä, että olet oikeassa.
Isai ChiSB 43:26  請你提醒我,讓我們一起來辯論:你先說罷!好表示你無罪。
Isai CopSahBi 43:26  ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲁⲣⲓⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲧⲛϫⲓϩⲁⲡ ϫⲱ ⲛⲛⲉⲕⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲛϣⲟⲣⲡ ⲧⲁⲣⲉⲕⲧⲙⲁⲓⲟ
Isai ChiUns 43:26  你要提醒我,你我可以一同辩论;你可以将你的理陈明,自显为义。
Isai BulVeren 43:26  Подсети Ме, за да се съдим заедно; говори, за да се оправдаеш.
Isai AraSVD 43:26  «ذَكِّرْنِي فَنَتَحَاكَمَ مَعًا. حَدِّثْ لِكَيْ تَتَبَرَّرَ.
Isai Esperant 43:26  Rememorigu al Mi, kaj ni faru juĝon inter ni; rakontu vi, por ke vi vin pravigu.
Isai ThaiKJV 43:26  จงฟื้นความให้เราฟัง ให้เรามาโต้ด้วยกัน เจ้าจงให้การมา เพื่อจะพิสูจน์ว่าเจ้าถูก
Isai OSHB 43:26  הַזְכִּירֵ֕נִי נִשָּׁפְטָ֖ה יָ֑חַד סַפֵּ֥ר אַתָּ֖ה לְמַ֥עַן תִּצְדָּֽק׃
Isai BurJudso 43:26  ငါ့ကို သတိပေးလော့၊ တရားတွေ့ကြကုန်အံ့။ သင်သည် အပြစ်လွတ်မည်အကြောင်း ပြောလော့။
Isai FarTPV 43:26  «بیا تا به دادگاه برویم، اتّهامات خود را بیاور! دعوی خود را ارائه کن تا ثابت کند حق با توست!
Isai UrduGeoR 43:26  Jā, kachahrī meṅ mere ḳhilāf muqaddamā dāyr kar! Ā, ham donoṅ adālat meṅ hāzir ho jāeṅ! Apnā muāmalā pesh kar tāki tū bequsūr sābit ho.
Isai SweFolk 43:26  Påminn mig, låt oss gå till rätta med varandra, tala så att du kan få rätt.
Isai GerSch 43:26  Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; sage an, womit du dich rechtfertigen willst!
Isai TagAngBi 43:26  Ipaalaala mo ako; tayo'y kapuwa magkatuwiranan: ilabas mo ang iyong usap, upang ikaw ay mapatotohanan.
Isai FinSTLK2 43:26  Muistuta minua, käykäämme oikeutta keskenämme. Puhu sinä ja näytä, että olet oikeassa.
Isai Dari 43:26  اگر با من دعوائی داری، بیا آنرا ارائه کن و ثابت نما که حق بجانب هستی.
Isai SomKQA 43:26  Bal wax i soo xusuusiya, aynu isla muddacnee, dacwadiinna soo caddeeya, si aad xaq ku noqotaan.
Isai NorSMB 43:26  Minn meg, so gjeng me saman til doms, fortel du, so du kann få rett!
Isai Alb 43:26  Bëj që të kujtohem, ta diskutojmë bashkë këtë rast, folë, ti vetë për t'u justifikuar.
Isai KorHKJV 43:26  나로 하여금 기억하게 하라. 우리가 함께 변론하자. 너는 밝히 드러냄으로 의롭게 되라.
Isai SrKDIjek 43:26  Опомени ме, да се судимо, казуј, да се оправдаш.
Isai Wycliffe 43:26  Brynge me ayen in to mynde, and be we demyd togidere; telle thou, if thou hast ony thing, that thou be iustified.
Isai Mal1910 43:26  എന്നെ ഓൎപ്പിക്ക; നാം തമ്മിൽ വ്യവഹരിക്ക; നീ നീതീകരിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്നു വാദിച്ചുകൊൾക.
Isai KorRV 43:26  너는 나로 기억이 나게 하고 서로 변론하자 너는 네 일을 말하여 의를 나타내라
Isai Azeri 43:26  ياديما سال، گل داعواميزي بئربئرمئزله بحث اِدَک، داعواني آچيقلا کي، بلکه بَرائت قازاناسان.
Isai KLV 43:26  lan jIH Daq remembrance. chaw' maH tlhob tay'. cher vo' lIj case, vetlh SoH may taH justified.
Isai ItaDio 43:26  Riducimi a memoria, litighiamo insieme; narra tu le tue ragioni, acciocchè tu ti giustifichi.
Isai RusSynod 43:26  припомни Мне; станем судиться; говори ты, чтоб оправдаться.
Isai CSlEliza 43:26  Ты же помяни, и да судимся: глаголи ты беззакония твоя прежде, да оправдишися.
Isai ABPGRK 43:26  συ δε μνήσθητι και κριθώμεν άμα λέγε συ τας ανομίας σου πρώτος ίνα δικαιωθής
Isai FreBBB 43:26  Fais-moi souvenir, plaidons ensemble ; parle toi-même pour te justifier !
Isai LinVB 43:26  Salisa ngai nakanisa malamu, bo­ngo tokosamba, yo moko banda koloba mpo ’te okoka komilongisa.
Isai HunIMIT 43:26  Emlékeztess, szálljunk ítéletbe együttesen, beszéld el te, hogy igaznak bizonyulj.
Isai ChiUnL 43:26  爾其使我追憶、互相辯論、陳爾之事、或可稱義、
Isai VietNVB 43:26  Hãy nhắc cho Ta nhớ,Hãy cùng nhau tranh luận.Hãy trình bày lý lẽ của ngươi để chứng tỏ rằng ngươi đúng.
Isai LXX 43:26  σὺ δὲ μνήσθητι καὶ κριθῶμεν λέγε σὺ τὰς ἀνομίας σου πρῶτος ἵνα δικαιωθῇς
Isai CebPinad 43:26  Papahinumduman mo ako; managdungan kita sa pagpangaliyupo: ipagula ang imong katarungan , aron ikaw pagapakamatarungon.
Isai RomCor 43:26  Adu-Mi aminte, să ne judecăm împreună, vorbeşte tu însuţi, ca să-ţi scoţi dreptatea.
Isai Pohnpeia 43:26  Eri, kitail ketila oh uh mwohn mwoalen kopwung; ke ahpw kasalehda omw iren kadip! Kasalehda audepen omw repenpwung pwe ke en kadehdehda ma kowe me pwung!
Isai HunUj 43:26  Ha emlékeztetni akarsz, akkor törvénykezzünk! Mondd el, amivel igazolhatod magad!
Isai GerZurch 43:26  Erinnere mich, wir wollen miteinander rechten; zähle du auf, dass du Recht behaltest. (a) Jes 1:18
Isai GerTafel 43:26  Gedenke Meiner, laß uns zusammen rechten; erzähle du, daß du dich rechtfertigst.
Isai PorAR 43:26  Procura lembrar-me; entremos juntos em juízo; apresenta as tuas razões, para que te possas justificar!
Isai DutSVVA 43:26  Maakt Mij indachtig, laat ons te zamen richten, vertelt gij uw redenen, opdat gij moogt gerechtvaardigd worden.
Isai FarOPV 43:26  مرا یاد بده تا با هم محاکمه نماییم. حجت خودرا بیاور تا تصدیق شوی.
Isai Ndebele 43:26  Ngikhumbuza; kasehlulelane; landisa wena, ukuze ulungisiswe.
Isai PorBLivr 43:26  Faze-me lembrar, entremos em juízo juntos; mostra teus argumentos ,para que possas te justificar.
Isai Norsk 43:26  Minn mig, la oss gå i rette med hverandre! Fortell du, så du kan få rett!
Isai SloChras 43:26  Opomni me, pravdajva se skupaj, razloži vendar svoje, da se opravičiš!
Isai Northern 43:26  Yadıma sal, gəl mühakiməyə gedək, Bəraət qazanmaq üçün məhkəmədə işindən danış.
Isai GerElb19 43:26  Rufe mir ins Gedächtnis, wir wollen rechten miteinander; erzähle doch, damit du gerechtfertigt werdest!
Isai LvGluck8 43:26  Atgādini Mani, lai mēs kopā tiesājamies, teic jel, kā tu vari taisnoties.
Isai PorAlmei 43:26  Faze-me lembrar; entremos em juizo juntamente: aponta tu as tuas razões, para que te possa justificar.
Isai ChiUn 43:26  你要提醒我,你我可以一同辯論;你可以將你的理陳明,自顯為義。
Isai SweKarlX 43:26  Drag mig till minnes; låt oss gå med hvarannan till rätta; säg, huru du vill rättfärdig varda?
Isai FreKhan 43:26  Fais appel à ma mémoire, discutons ensemble! Prends, toi, la parole, afin d’obtenir gain de cause!
Isai FrePGR 43:26  Aide ma mémoire ! Engageons le débat ! parle, afin que tu sois justifié !
Isai PorCap 43:26  Recorda-me o que tens contra mim e discutiremos, conta-mo para ver se tens razão.
Isai JapKougo 43:26  あなたは、自分の正しいことを証明するために自分のことを述べて、わたしに思い出させよ。われわれは共に論じよう。
Isai GerTextb 43:26  Erinnere mich doch: wir wollen miteinander rechten; zähle du auf, damit du Recht bekommst!
Isai Kapingam 43:26  “Gidaadou gaa-hula gi-di gowaa hai-gabunga, gaamai di-godou helekai hagahuaidu! Haga-gila-aga-ina labelaa godou helekai bolo goodou godou ihala ai!
Isai SpaPlate 43:26  Despierta tú mi memoria, y entremos ambos en juicio; habla tú mismo para justificarte.
Isai WLC 43:26  הַזְכִּירֵ֕נִי נִשָּׁפְטָ֖ה יָ֑חַד סַפֵּ֥ר אַתָּ֖ה לְמַ֥עַן תִּצְדָּֽק׃
Isai LtKBB 43:26  Primink man, bylinėkimės drauge. Kalbėk, kad galėtum pasiteisinti.
Isai Bela 43:26  Прыгадай Мне; пачнем судзіцца; кажы ты, каб апраўдацца.
Isai GerBoLut 43:26  Erinnere mich, lad uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein!
Isai FinPR92 43:26  Haasta minut oikeuteen, käykäämme käräjiä! Esitä asiasi, osoita olevasi oikeassa!
Isai SpaRV186 43:26  Házme acordar, entremos en juicio juntamente: cuenta tú para abonarte.
Isai NlCanisi 43:26  Kom mijn geheugen te hulp, en laat ons pleiten tegen elkaar; Spreek op, zo gij u rechtvaardigen wilt!
Isai GerNeUe 43:26  Klag mich doch an! Treten wir miteinander vor Gericht! / Trag deine Sache vor und beweise dein Recht!
Isai UrduGeo 43:26  جا، کچہری میں میرے خلاف مقدمہ دائر کر! آ، ہم دونوں عدالت میں حاضر ہو جائیں! اپنا معاملہ پیش کر تاکہ تُو بےقصور ثابت ہو۔
Isai AraNAV 43:26  هَيَّا إِلَى الْمُحَاكَمَةِ، وَاعْرِضْ عَلَيَّ دَعْوَاكَ، لِتَتَبَرَّرَ
Isai ChiNCVs 43:26  你可以提醒我,我们可以一起辩论;你尽管细说案情,好使你自显为义。
Isai ItaRive 43:26  Risveglia la mia memoria, discutiamo assieme, parla tu stesso per giustificarti!
Isai Afr1953 43:26  Maak My indagtig; laat ons teen mekaar pleit; vertel jy, dat jy in die gelyk gestel kan word.
Isai RusSynod 43:26  Припомни Мне, станем судиться. Говори ты, чтобы оправдаться.
Isai UrduGeoD 43:26  जा, कचहरी में मेरे ख़िलाफ़ मुक़दमा दायर कर! आ, हम दोनों अदालत में हाज़िर हो जाएँ! अपना मामला पेश कर ताकि तू बेक़ुसूर साबित हो।
Isai TurNTB 43:26  “Geçmişi bana anımsatın, hesaplaşalım, Haklı çıkmak için davanızı anlatın.
Isai DutSVV 43:26  Maakt Mij indachtig, laat ons te zamen richten, vertelt gij uw redenen, opdat gij moogt gerechtvaardigd worden.
Isai HunKNB 43:26  Emlékeztess engem, folytassunk pert együtt: beszélj te, hogy igazold magad!
Isai Maori 43:26  Whakamaharatia ahau; tatou ka whakawa ki a tatou ano; korerotia e koe tau, kia whakatikaia ai koe.
Isai HunKar 43:26  Juttasd eszembe, no pereljünk együtt, beszéld el, hogy igaznak találtassál!
Isai Viet 43:26  Hãy nhắc lại cho ta nhớ; chúng ta hãy bình luận cùng nhau; hãy luận lẽ đi, hầu cho ngươi được xưng công bình.
Isai Kekchi 43:26  Cui la̱in xinpaltoˈ che̱ru toxic saˈ li rakleb a̱tin ut takatzˈil rix re rilbal ani na cuan xma̱c.
Isai Swe1917 43:26  Låt mig höra, vad du har att säga, och låt oss gå till rätta med varandra; tala du, för att du må finnas rättfärdig.
Isai CroSaric 43:26  Podsjeti me, zajedno se sporimo, govori ti da se opravdaš.
Isai VieLCCMN 43:26  Nhắc lại cho Ta điều ngươi phiền trách, rồi chúng ta sẽ cùng nhau xét xử ; có gì, ngươi cứ kể ra đi mà bào chữa cho mình.
Isai FreBDM17 43:26  Remets-moi en mémoire, et plaidons ensemble ; toi, déduis tes raisons, afin que tu te justifies.
Isai FreLXX 43:26  De ton côté souviens-toi, et plaidons ensemble ; confesse d'abord tes iniquités, afin que tu sois justifié.
Isai Aleppo 43:26  הזכירני נשפטה יחד ספר אתה למען תצדק
Isai MapM 43:26  הַזְכִּירֵ֕נִי נִשָּׁפְטָ֖ה יָ֑חַד סַפֵּ֥ר אַתָּ֖ה לְמַ֥עַן תִּצְדָּֽק׃
Isai HebModer 43:26  הזכירני נשפטה יחד ספר אתה למען תצדק׃
Isai Kaz 43:26  Енді даулы мәселені талқыға салайық: жасаған жақсылықтарыңды есіме түсіріңдер, ақталуларың үшін істеріңді ашық көрсетіңдер!
Isai FreJND 43:26  Fais-moi souvenir, plaidons ensemble ; raconte toi-même, afin que tu sois justifié.
Isai GerGruen 43:26  Verbessere mich nur! Wir wollen miteinander rechten. So bringe irgend etwas vor, damit du recht behaltest!
Isai SloKJV 43:26  Spomni me, skupaj se pravdajva. Ti razglasi, da boš lahko opravičen.
Isai Haitian 43:26  Ede m' chonje sa ki te pase. Ann konparèt ansanm nan tribinal la. Ou pral pale pou defann tèt ou, pou fè wè se ou ki gen rezon.
Isai FinBibli 43:26  Muistuta minulle, koetelkaamme oikeudella: sano sinä, millä tavalla sinä tahdot vanhurskaaksi tulla?
Isai SpaRV 43:26  Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
Isai WelBeibl 43:26  Atgoffa fi. Gad i ni drafod gyda'n gilydd. Gad i mi glywed dy ochr di o'r stori; ceisia di brofi dy fod yn ddieuog!
Isai GerMenge 43:26  Rufe mir doch alles ins Gedächtnis zurück, laß uns miteinander rechten! Laß deinen Bericht hören, damit du gerechtfertigt dastehst!
Isai GreVamva 43:26  Ενθύμισόν με· ας κριθώμεν ομού· λέγε συ, διά να δικαιωθής.
Isai UkrOgien 43:26  Пригадай ти Мені — і суді́мося ра́зом, розкажи́ ти Мені, щоб тобі оправда́тись!
Isai FreCramp 43:26  Réveille mes souvenirs, plaidons ensemble, parle toi-même pour te justifier.
Isai SrKDEkav 43:26  Опомени ме, да се судимо, казуј, да се оправдаш.
Isai PolUGdan 43:26  Przypomnij mi, rozprawmy się ze sobą, powiedz, co masz na swoje usprawiedliwienie.
Isai FreSegon 43:26  Réveille ma mémoire, plaidons ensemble, Parle toi-même, pour te justifier.
Isai SpaRV190 43:26  Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
Isai HunRUF 43:26  Panaszod van ellenem? Akkor törvénykezzünk! Mondd csak el, amivel igazolhatnád magad!
Isai DaOT1931 43:26  Mind mig, lad vor Sag gaa til Doms, regn op, saa du kan faa Ret!
Isai TpiKJPB 43:26  Kirapim Mi long tingim gen, larim yumi mekim strongpela askim wantaim. Yu mas tokaut bai yu ken stap stretpela.
Isai DaOT1871 43:26  Paamind mig; lad os gaa i Rette med hverandre; regn op, at du maa staa retfærdiggjort.
Isai FreVulgG 43:26  Réveille ma mémoire et plaidons ensemble ; si tu as quelque chose pour te justifier, expose-le.
Isai PolGdans 43:26  Przywiedź mi na pamięć, sądźmy się społu; powiedz ty, maszli, czembyś się usprawiedliwił?
Isai JapBungo 43:26  なんぢその是なるをあらはさんがために己が事をのべて我に記念せしめよ われら相共にあげつらふべし
Isai GerElb18 43:26  Rufe mir ins Gedächtnis, wir wollen rechten miteinander; erzähle doch, damit du gerechtfertigt werdest!