Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai NHEBJE 43:27  Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
Isai ABP 43:27  Your fathers first sinned, and your rulers acted lawlessly against me.
Isai NHEBME 43:27  Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
Isai Rotherha 43:27  Thy chief father, hath sinned, And thine interpreters, have transgressed against me;
Isai LEB 43:27  Your first ancestor sinned, and your ⌞representatives⌟ transgressed against me.
Isai RNKJV 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai Jubilee2 43:27  Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai Webster 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai Darby 43:27  Thy first father hath sinned, and thy mediators have rebelled against me.
Isai ASV 43:27  Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai LITV 43:27  Your first father sinned, and your interpreters transgressed against Me.
Isai Geneva15 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers haue transgressed against me.
Isai CPDV 43:27  Your first father sinned, and your interpreters have betrayed me.
Isai BBE 43:27  Your first father was a sinner, and your guides have gone against my word.
Isai DRC 43:27  Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai GodsWord 43:27  Your first ancestor sinned, and your priests rebelled against me.
Isai JPS 43:27  Thy first father sinned, and thine intercessors have transgressed against Me.
Isai KJVPCE 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai NETfree 43:27  The father of your nation sinned; your spokesmen rebelled against me.
Isai AB 43:27  Your fathers first, and your princes have transgressed against Me.
Isai AFV2020 43:27  Your first father has sinned, and your teachers have transgressed against Me.
Isai NHEB 43:27  Your first father sinned, and your teachers have transgressed against me.
Isai NETtext 43:27  The father of your nation sinned; your spokesmen rebelled against me.
Isai UKJV 43:27  Your first father has sinned, and your teachers have transgressed against me.
Isai Noyes 43:27  Thy forefathers sinned, And thy teachers were rebellious against me;
Isai KJV 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai KJVA 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai AKJV 43:27  Your first father has sinned, and your teachers have transgressed against me.
Isai RLT 43:27  Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai MKJV 43:27  Your first father has sinned, and your teachers have sinned against Me.
Isai YLT 43:27  Thy first father sinned, And thine interpreters transgressed against me,
Isai ACV 43:27  Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Isai VulgSist 43:27  Pater tuus primus peccavit, et interpretes tui praevaricati sunt in me.
Isai VulgCont 43:27  Pater tuus primus peccavit, et interpretes tui prævaricati sunt in me.
Isai Vulgate 43:27  pater tuus primus peccavit et interpretes tui praevaricati sunt in me
Isai VulgHetz 43:27  Pater tuus primus peccavit, et interpretes tui prævaricati sunt in me.
Isai VulgClem 43:27  Pater tuus primus peccavit, et interpretes tui prævaricati sunt in me :
Isai CzeBKR 43:27  Otec tvůj první zhřešil, a učitelé tvoji přestoupili proti mně.
Isai CzeB21 43:27  Už tvůj prapředek se prohřešil, tvoji mluvčí mě zradili.
Isai CzeCEP 43:27  Tvůj otec byl první, který zhřešil, tvoji mluvčí mi byli nevěrní.
Isai CzeCSP 43:27  Tvůj praotec zhřešil a tvoji prostředníci se proti mně vzbouřili.
Isai PorBLivr 43:27  Teu primeiro pai pecou; e teus intérpretes transgrediram contra mim.
Isai Mg1865 43:27  Ny razambenao voalohany indrindra dia efa nanota, ary ireny mpanalalana aminao efa niodina tamiko,
Isai FinPR 43:27  Jo sinun esi-isäsi teki syntiä, sinun puolusmiehesi luopuivat minusta.
Isai FinRK 43:27  Jo kantaisäsi teki syntiä, ne, jotka ajoivat sinun asiaasi, luopuivat minusta.
Isai ChiSB 43:27  你的祖先犯了罪,你的中保背叛了我!
Isai CopSahBi 43:27  ⲛⲉⲧⲛⲉⲓⲟⲧⲉ ⲉⲧϩⲁⲧⲉⲧⲛϩⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲁⲩⲁⲛⲟⲙⲓ ⲉⲣⲟⲓ
Isai ChiUns 43:27  你的始祖犯罪;你的师傅违背我。
Isai BulVeren 43:27  Твоят праотец съгреши и учителите ти отстъпиха от Мен.
Isai AraSVD 43:27  أَبُوكَ ٱلْأَوَّلُ أَخْطَأَ، وَوُسَطَاؤُكَ عَصَوْا عَلَيَّ.
Isai Esperant 43:27  Via prapatro pekis, kaj viaj profetoj defalis de Mi.
Isai ThaiKJV 43:27  บิดาเดิมของเจ้าทำบาป และผู้สอนทั้งหลายของเจ้าได้ละเมิดต่อเรา
Isai OSHB 43:27  אָבִ֥יךָ הָרִאשׁ֖וֹן חָטָ֑א וּמְלִיצֶ֖יךָ פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃
Isai BurJudso 43:27  သင်၏ ပဌမအဘသည် ဒုစရိုက်ကို ပြုပြီ။ သင်၏ဆရာတို့သည် ငါ့ကို ပြစ်မှားကြပြီ။
Isai FarTPV 43:27  اجداد نخستین تو همه گناه کردند، رهبران تو برضد من گناه ورزیدند،
Isai UrduGeoR 43:27  Shurū meṅ tere ḳhāndān ke bānī ne gunāh kiyā, aur us waqt se le kar āj tak tere numāinde mujh se bewafā hote āe haiṅ.
Isai SweFolk 43:27  Redan din stamfar syndade och dina talesmän gjorde uppror mot mig.
Isai GerSch 43:27  Dein erster Vater hat gesündigt und deine Vertreter haben mir die Treue gebrochen;
Isai TagAngBi 43:27  Ang iyong pangunang ama ay nagkasala, at ang iyong mga tagapagpaaninaw ay nagsisalangsang laban sa akin.
Isai FinSTLK2 43:27  Esi-isäsi teki syntiä, välittäjäsi luopuivat minusta.
Isai Dari 43:27  اولین اجداد تو خطا کردند و رهبرانت در برابر من گناه ورزیدند،
Isai SomKQA 43:27  Awowgiinnii hore wuu dembaabay, oo macallimiintiiniina way igu xadgudbeen.
Isai NorSMB 43:27  Den fyrste far din synda, og dine målsmenn var utrue mot meg.
Isai Alb 43:27  Ati yt i parë ka mëkatuar dhe mësuesit e tu kanë ngritur krye kundër meje.
Isai KorHKJV 43:27  네 처음 조상이 죄를 지었고 네 선생들이 내게 범법하였나니
Isai SrKDIjek 43:27  Отац твој први сагријеши, и учитељи твоји скривише ми.
Isai Wycliffe 43:27  Thi firste fadir synnede, and thin interpretours trespassiden ayens me.
Isai Mal1910 43:27  നിന്റെ ആദ്യപിതാവു പാപം ചെയ്തു; നിന്റെ മദ്ധ്യസ്ഥന്മാർ എന്നോടു ദ്രോഹം ചെയ്തു.
Isai KorRV 43:27  네 시조가 범죄하였고 너의 교사들이 나를 배역하였나니
Isai Azeri 43:27  ائلک جَدّئن گوناها باتدي، سنئن طرفئندن دانيشانلار دا منه عاصي اولدولار.
Isai KLV 43:27  lIj wa'Dich vav yempu', je lIj teachers ghaj transgressed Daq jIH.
Isai ItaDio 43:27  Il tuo primo padre ha peccato, ed i tuoi oratori han commesso misfatto contro a me.
Isai RusSynod 43:27  Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
Isai CSlEliza 43:27  Отцы ваши первии согрешиша, и князи ваши беззаконноваша на Мя.
Isai ABPGRK 43:27  οι πατέρες υμών πρώτοι ήμαρτον και οι άρχοντες υμών ηνόμησαν εις εμέ
Isai FreBBB 43:27  Ton premier père a péché, et tes interprètes m'ont été infidèles ;
Isai LinVB 43:27  Nkoko wa yo wa yambo asali mabe, baprofeta ba yo baboyi kotosa ngai.
Isai HunIMIT 43:27  Első atyád vétkezett és szószólóid elpártoltak tőlem;
Isai ChiUnL 43:27  爾之始祖干罪、爾之師傅又復逆我、
Isai VietNVB 43:27  Tổ đầu tiên của ngươi đã phạm tội,Những sứ giả của ngươi đã nổi loạn nghịch Ta.
Isai LXX 43:27  οἱ πατέρες ὑμῶν πρῶτοι καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν ἠνόμησαν εἰς ἐμέ
Isai CebPinad 43:27  Ang imong unang amahan nakasala, ug ang imong mga magtutudlo nakalapas batok kanako.
Isai RomCor 43:27  Cel dintâi tată al tău a păcătuit şi învăţătorii tăi s-au răzvrătit împotriva Mea.
Isai Pohnpeia 43:27  Omw pahpa kahlap en nin tapio . dipadahr; omw sounkaweid en kawa ko pil dipadahr mwohi.
Isai HunUj 43:27  Már ősatyád is vétkezett ellenem, és szószólóid álnokul viselkedtek.
Isai GerZurch 43:27  Schon dein Urahn hat gesündigt, und deine Vertreter brachen mir die Treue.
Isai GerTafel 43:27  Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Dolmetscher sind abgefallen von Mir.
Isai PorAR 43:27  Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
Isai DutSVVA 43:27  Uw eerste vader heeft gezondigd, en uw uitleggers hebben tegen Mij overtreden.
Isai FarOPV 43:27  اجداد اولین تو گناه ورزیدند و واسطه های تو به من عاصی شدند.
Isai Ndebele 43:27  Uyihlo wokuqala wona, labachasisi bakho baphambukile bemelene lami.
Isai PorBLivr 43:27  Teu primeiro pai pecou; e teus intérpretes transgrediram contra mim.
Isai Norsk 43:27  Din første far syndet, og dine talsmenn falt fra mig;
Isai SloChras 43:27  Tvoj prvi oče je grešil, in sredniki tvoji so se mi izneverili.
Isai Northern 43:27  İlk əcdadların günaha batdı, Rəhbərlərin Mənə qarşı üsyankar oldu.
Isai GerElb19 43:27  Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Mittler sind von mir abgefallen.
Isai LvGluck8 43:27  Tavs pirmais tēvs ir grēkojis un tavi aizstāvētāji pret Mani noziegušies.
Isai PorAlmei 43:27  Teu primeiro pae peccou, e os teus interpretes prevaricaram contra mim.
Isai ChiUn 43:27  你的始祖犯罪;你的師傅違背我。
Isai SweKarlX 43:27  Dine fäder hafva syndat, och dine lärare hafva misshandlat emot mig.
Isai FreKhan 43:27  Déjà ton premier aïeul a failli et tes intercesseurs m’ont été infidèles.
Isai FrePGR 43:27  Ton premier père pécha, et tes interprètes se rebellèrent contre moi :
Isai PorCap 43:27  Já o teu primeiro pai pecou, e os teus chefes ofenderam-me.
Isai JapKougo 43:27  あなたの遠い先祖は罪を犯し、あなたの仲保者らはわたしにそむいた。
Isai GerTextb 43:27  Schon dein erster Ahnherr hat gesündigt, und deine Mittler empörten sich wider mich.
Isai Kapingam 43:27  Di-godou damana-madua namua-loo nogo hai di huaidu, gei godou dagi nogo hai-hala mai gi-di-Au.
Isai SpaPlate 43:27  Pecó ya tu primer padre, y tus guías se rebelaron contra Mí.
Isai WLC 43:27  אָבִ֥יךָ הָרִאשׁ֖וֹן חָטָ֑א וּמְלִיצֶ֖יךָ פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃
Isai LtKBB 43:27  Tavo protėvis nusidėjo, tavo mokytojai nusikalto,
Isai Bela 43:27  Прабацька твой зграшыў, і хадайнікі твае адступіліся ад Мяне.
Isai GerBoLut 43:27  Deine Voreltern haben gesundiget, und deine Lehrer haben wider mich midgehandelt.
Isai FinPR92 43:27  Jo kantaisäsi teki syntiä, johtomiehesi luopuivat minusta,
Isai SpaRV186 43:27  Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
Isai NlCanisi 43:27  Uw eerste vader heeft tegen Mij al gezondigd, En uw leiders waren Mij ontrouw!
Isai GerNeUe 43:27  Schon dein Urahn hat gesündigt, / und deine Führer brachen mit mir.
Isai UrduGeo 43:27  شروع میں تیرے خاندان کے بانی نے گناہ کیا، اور اُس وقت سے لے کر آج تک تیرے نمائندے مجھ سے بےوفا ہوتے آئے ہیں۔
Isai AraNAV 43:27  قَدْ أَخْطَأَ أَبُوكَ الأَوَّلُ، وَوُسَطَاؤُكَ عَصَوْا عَلَيَّ،
Isai ChiNCVs 43:27  你的祖先犯了罪,你的代表背叛了我。
Isai ItaRive 43:27  Il tuo primo padre ha peccato, i tuoi interpreti si sono ribellati a me;
Isai Afr1953 43:27  Jou eerste vader het gesondig, en jou tolke het teen My oortree.
Isai RusSynod 43:27  Праотец твой согрешил, и ходатаи твои отступили от Меня.
Isai UrduGeoD 43:27  शुरू में तेरे ख़ानदान के बानी ने गुनाह किया, और उस वक़्त से लेकर आज तक तेरे नुमाइंदे मुझसे बेवफ़ा होते आए हैं।
Isai TurNTB 43:27  İlk atanız günah işledi, Sözcüleriniz bana başkaldırdı.
Isai DutSVV 43:27  Uw eerste vader heeft gezondigd, en uw uitleggers hebben tegen Mij overtreden.
Isai HunKNB 43:27  Ősatyád vétkezett, és közbenjáróid elpártoltak tőlem.
Isai Maori 43:27  Ko tou papa tuatahi, i hara; ko ou kaiwhakaako, whakakeke ana ki ahau.
Isai HunKar 43:27  Az első atyád vétkezett, és tanítóid elpártoltak tőlem!
Isai Viet 43:27  Thỉ tổ ngươi đã phạm tội, các thầy giáo ngươi lại phạm phép nghịch cùng ta.
Isai Kekchi 43:27  Eb le̱ xeˈto̱nil yucuaˈ xeˈma̱cob chicuu. Ut eb li nequeˈcˈamoc be che̱ru xeˈma̱cob chicuu.
Isai Swe1917 43:27  Men se, redan din stamfader syndade, och de som förde din talan begingo överträdelser mot mig.
Isai CroSaric 43:27  Prvi je otac tvoj sagriješio, posrednici tvoji od mene se odmetnuli,
Isai VieLCCMN 43:27  Tổ phụ đầu tiên của ngươi đã phạm tội, và những người lãnh đạo ngươi đã phản nghịch cùng Ta.
Isai FreBDM17 43:27  Ton premier père a péché, et tes entremetteurs ont prévariqué contre moi.
Isai FreLXX 43:27  Vos pères les premiers, et vos princes ont péché contre moi.
Isai Aleppo 43:27  אביך הראשון חטא ומליציך פשעו בי
Isai MapM 43:27  אָבִ֥יךָ הָֽרִאשׁ֖וֹן חָטָ֑א וּמְלִיצֶ֖יךָ פָּ֥שְׁעוּ בִֽי׃
Isai HebModer 43:27  אביך הראשון חטא ומליציך פשעו בי׃
Isai Kaz 43:27  Сендер тараған түп аталарың да күнә жасаған еді, арада жүрген өкілдерің де тура жолымнан тайып кетті.
Isai FreJND 43:27  Ton premier père a péché, et tes médiateurs se sont rebellés contre moi ;
Isai GerGruen 43:27  Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Mittler brachen mir die Treue.
Isai SloKJV 43:27  Tvoj prvi oče je grešil in tvoji učitelji so se pregrešili zoper mene.
Isai Haitian 43:27  Premye zansèt nou an te fè sa li pa t' dwe fè. Mesaje nou yo te vire do ban mwen.
Isai FinBibli 43:27  Sinun ensimäinen isäs on syntiä tehnyt, ja sinun opettajas ovat minua vastaan vääryyttä tehneet.
Isai SpaRV 43:27  Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
Isai WelBeibl 43:27  Pechodd dy dad cyntaf yn fy erbyn i, wedyn cododd dy arweinwyr yn fy erbyn i.
Isai GerMenge 43:27  Dein erster Vater schon hat gesündigt, und deine Vertreter sind mir untreu geworden;
Isai GreVamva 43:27  Ο προπάτωρ σου ημάρτησε και οι διδάσκαλοί σου ηνόμησαν εις εμέ.
Isai UkrOgien 43:27  Твій ба́тько був перший згрішив, і відпа́ли від Мене твої посере́дники,
Isai FreCramp 43:27  Ton premier père a péché, et tes interprètes m'ont été infidèles.
Isai SrKDEkav 43:27  Отац твој први сагреши, и учитељи твоји скривише ми.
Isai PolUGdan 43:27  Twój pierwszy ojciec zgrzeszył, a twoi nauczyciele wykroczyli przeciwko mnie.
Isai FreSegon 43:27  Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
Isai SpaRV190 43:27  Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
Isai HunRUF 43:27  Már ősatyád is vétkezett ellenem, és szószólóid elpártoltak tőlem.
Isai DaOT1931 43:27  Allerede din Stamfader synded, dine Talsmænd forbrød sig imod mig,
Isai TpiKJPB 43:27  Namba wan tumbuna papa bilong yu i bin mekim sin, na ol tisa bilong yu i bin mekim pasin bilong kalapim lo i birua long Mi.
Isai DaOT1871 43:27  Din første Fader syndede, og dine Talsmænd have gjort Overtrædelse imod mig.
Isai FreVulgG 43:27  Ton père a péché le premier, et tes interprètes m’ont désobéi (ont prévariqué contre moi) ;
Isai PolGdans 43:27  Ojciec twój pierwszy zgrzeszył, a nauczyciele twoi wystąpili przeciwko mnie.
Isai JapBungo 43:27  なんぢの遠祖つみををかし汝のをしへの師われにそむけり
Isai GerElb18 43:27  Dein erster Vater hat gesündigt, und deine Mittler sind von mir abgefallen.