Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 43:5  Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai NHEBJE 43:5  Do not be afraid; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
Isai ABP 43:5  Do not fear, for [2with 3you 1I am]! From the east I will lead your seed, and from the west I will bring you together.
Isai NHEBME 43:5  Do not be afraid; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
Isai Rotherha 43:5  Do not fear for, with thee, I am,—From the East, will I bring in thy seed, And, from the West, will I gather thee:
Isai LEB 43:5  You must not fear, for I am with you. I will bring your ⌞offspring⌟ from the east, and I will gather you from the west.
Isai RNKJV 43:5  Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai Jubilee2 43:5  Do not fear; for I [am] with thee: I will bring thy generation from the east and gather thee from the west;
Isai Webster 43:5  Fear not: for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai Darby 43:5  Fear not, for I [am] with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai ASV 43:5  Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai LITV 43:5  Fear not, for I am with you; I will bring your seed from the sunrise; and I will gather you from the sunset.
Isai Geneva15 43:5  Feare not, for I am with thee: I will bring thy seede from the East, and gather thee from the West.
Isai CPDV 43:5  Fear not, for I am with you. I will lead your offspring from the East, and I will gather you from the West.
Isai BBE 43:5  Have no fear, for I am with you: I will take your seed from the east, and get you together from the west;
Isai DRC 43:5  Fear not, for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west.
Isai GodsWord 43:5  Do not be afraid, because I am with you. I will bring your descendants from the east and gather you from the west.
Isai JPS 43:5  Fear not, for I am with thee; I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai KJVPCE 43:5  Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai NETfree 43:5  Don't be afraid, for I am with you. From the east I will bring your descendants; from the west I will gather you.
Isai AB 43:5  Fear not; for I am with you; I will bring your seed from the east, and will gather you from the west.
Isai AFV2020 43:5  Fear not; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
Isai NHEB 43:5  Do not be afraid; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
Isai NETtext 43:5  Don't be afraid, for I am with you. From the east I will bring your descendants; from the west I will gather you.
Isai UKJV 43:5  Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west;
Isai Noyes 43:5  Fear not, for I am with thee! I will bring thy children from the East, And gather thee from the West.
Isai KJV 43:5  Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai KJVA 43:5  Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai AKJV 43:5  Fear not: for I am with you: I will bring your seed from the east, and gather you from the west;
Isai RLT 43:5  Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Isai MKJV 43:5  Fear not; for I am with you. I will bring your seed from the east, and gather you from the west.
Isai YLT 43:5  Be not afraid, for I am with thee, From the east I bring in thy seed, And from the west I gather thee.
Isai ACV 43:5  Fear not, for I am with thee. I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west.
Isai VulgSist 43:5  Noli timere, quia ego tecum sum: ab Oriente adducam semen tuum, et ab Occidente congregabo te.
Isai VulgCont 43:5  Noli timere, quia ego tecum sum: ab Oriente adducam semen tuum, et ab Occidente congregabo te.
Isai Vulgate 43:5  noli timere quoniam tecum ego sum ab oriente adducam semen tuum et ab occidente congregabo te
Isai VulgHetz 43:5  Noli timere, quia ego tecum sum: ab Oriente adducam semen tuum, et ab Occidente congregabo te.
Isai VulgClem 43:5  Noli timere, quia ego tecum sum ; ab oriente adducam semen tuum, et ab occidente congregabo te.
Isai CzeBKR 43:5  Nebojž se, nebo já s tebou jsem. Od východu zase přivedu símě tvé, a od západu shromáždím tě.
Isai CzeB21 43:5  Neboj se, já jsem s tebou. Od východu přivedu tvé potomky, od západu tě shromáždím.
Isai CzeCEP 43:5  Neboj se, já budu s tebou. Tvé potomstvo přivedu od východu, shromáždím tě od západu.
Isai CzeCSP 43:5  Neboj se, protože já jsem s tebou. Přivedu tvé potomstvo od východu, shromáždím tě od západu.
Isai PorBLivr 43:5  Não temas, pois estou contigo; eu trarei tua semente desde o oriente, e te ajuntarei desde o ocidente.
Isai Mg1865 43:5  Aza mahatahotra, fa momba anao Aho; Hitondra ny taranakao avy any atsinanana Aho, ary avy any andrefana no hanangonako anao;
Isai FinPR 43:5  Älä pelkää, sillä minä olen sinun kanssasi; minä tuon sinun siemenesi päivänkoiton ääriltä, päivän laskemilta minä sinut kokoan.
Isai FinRK 43:5  Älä pelkää, sillä minä olen sinun kanssasi. Minä tuon sinun siemenesi idästä, lännestä minä sinut kokoan.
Isai ChiSB 43:5  不要害怕!因為我同你在一起,我要從東方領回你的子女,從西方將你召集在一起;
Isai CopSahBi 43:5  ⲙⲡⲣⲣϩⲟⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϯⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉⲕⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ϫⲓⲛ ⲛⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲥⲟⲟⲩϩⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ
Isai ChiUns 43:5  不要害怕,因我与你同在;我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。
Isai BulVeren 43:5  Не бой се, защото Аз съм с теб! От изток ще доведа потомството ти и от запад ще те събера.
Isai AraSVD 43:5  لَا تَخَفْ فَإِنِّي مَعَكَ. مِنَ ٱلْمَشْرِقِ آتِي بِنَسْلِكَ، وَمِنَ ٱلْمَغْرِبِ أَجْمَعُكَ.
Isai Esperant 43:5  Ne timu, ĉar Mi estas kun vi; de la oriento Mi venigos vian idaron, kaj de la okcidento Mi vin kolektos.
Isai ThaiKJV 43:5  อย่ากลัวเลย เพราะเราอยู่กับเจ้า เราจะนำเชื้อสายของเจ้ามาจากตะวันออก และเราจะรวบรวมเจ้ามาจากตะวันตก
Isai OSHB 43:5  אַל־תִּירָ֖א כִּ֣י אִתְּךָ־אָ֑נִי מִמִּזְרָח֙ אָבִ֣יא זַרְעֶ֔ךָ וּמִֽמַּעֲרָ֖ב אֲקַבְּצֶֽךָּ׃
Isai BurJudso 43:5  မစိုးရိမ်နှင့်။ ငါသည် သင်နှင့်အတူ ရှိ၏။ အရှေ့ မျက်နှာမှ သင်၏အမျိုးအနွယ်ကို ငါဆောင်ခဲ့မည်။ အနောက်မျက်နှာမှ သင့်ကို စုသိမ်းမည်။
Isai FarTPV 43:5  نترس، من با تو هستم! «از سرزمینهای دوردست، هم از مشرق و از مغرب قوم تو را برمی‌‌گردانم.
Isai UrduGeoR 43:5  Chunāṅche mat ḍarnā, kyoṅki maiṅ tere sāth hūṅ. Maiṅ terī aulād ko mashriq aur maġhrib se jamā karke wāpas lāūṅgā.
Isai SweFolk 43:5  Var inte rädd, för jag är med dig. Jag ska hämta dina barn från öster och samla dig från väster.
Isai GerSch 43:5  So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will deinen Samen vom Aufgang herführen und dich vom Niedergang sammeln.
Isai TagAngBi 43:5  Huwag kang matakot, sapagka't ako'y sumasaiyo: aking dadalhin ang iyong lahi mula sa silanganan, at pipisanin kita mula sa kalunuran;
Isai FinSTLK2 43:5  Älä pelkää, sillä minä olen kanssasi. Tuon siemenesi päivänkoiton ääriltä, päivän laskusta kokoan sinut.
Isai Dari 43:5  نترس، زیرا من همراه تو هستم. فرزندانت را از شرق و غرب جمع می کنم
Isai SomKQA 43:5  Ha cabsanina, waayo, waan idinla jiraa, oo farcankiinnana xagga bari baan ka keeni doonaa, oo xagga galbeed baan idinka soo ururin doonaa,
Isai NorSMB 43:5  Ver ikkje rædd! for eg er med deg; austanfrå vil eg føra di ætt, og vestanfrå vil eg samla deg.
Isai Alb 43:5  Mos ki frikë, sepse unë jam me ty; do të t'i sjell pasardhësit e tu nga lindja dhe do të grumbulloj nga perëndimi.
Isai KorHKJV 43:5  두려워하지 말라. 내가 너와 함께하느니라. 내가 네 씨를 동쪽에서부터 데려오고 너를 서쪽에서부터 모으리라.
Isai SrKDIjek 43:5  Не бој се, јер сам ја с тобом; од истока ћу довести сјеме твоје, и од запада сабраћу те.
Isai Wycliffe 43:5  Nyle thou drede, for Y am with thee; Y schal brynge thi seed fro the eest, and Y schal gadere thee togidere fro the west.
Isai Mal1910 43:5  ഭയപ്പെടേണ്ടാ; ഞാൻ നിന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടു; നിന്റെ സന്തതിയെ ഞാൻ കിഴക്കുനിന്നു വരുത്തുകയും പടിഞ്ഞാറു നിന്നു നിന്നെ ശേഖരിക്കയും ചെയ്യും.
Isai KorRV 43:5  두려워 말라 내가 너와 함께 하여 네 자손을 동방에서부터 오게 하며 서방에서부터 너를 모을 것이며
Isai Azeri 43:5  قورخما، چونکي من سنئنله‌يم، نسلئندن اولانلاري شرقدن گتئره‌جيم، سني قربدن بئر يِره ييغاجاغام.
Isai KLV 43:5  yImev taH vIp; vaD jIH 'oH tlhej SoH. jIH DichDaq qem lIj tIr vo' the pemHov 'o', je tay'moH SoH vo' the pemHov 'et.
Isai ItaDio 43:5  Non temere; perciocchè io son teco; io farò venir la tua progenie di Levante, e ti raccoglierò di Ponente.
Isai RusSynod 43:5  Не бойся, ибо Я с тобою; от востока приведу племя твое и от запада соберу тебя.
Isai CSlEliza 43:5  Не бойся, яко с тобою есмь: от восток приведу семя твое и от запад соберу тя:
Isai ABPGRK 43:5  μη φοβού ότι μετά σου ειμι από ανατολών άξω το σπέρμα σου και από δυσμών συνάξω σε
Isai FreBBB 43:5  Ne crains point, car je suis avec toi ; je ramènerai ta postérité de l'Orient, et je te rassemblerai de l'Occident ;
Isai LinVB 43:5  Obanga te, zambi nazali na yo. Ut’o Esti nakozongisa bino, ut’o Westi nakosangisa bino.
Isai HunIMIT 43:5  Ne félj, mert veled vagyok; keletről hozom magzatodat és nyugatról gyűjtlek össze.
Isai ChiUnL 43:5  勿懼、我偕爾、必自東方攜爾之裔、自西方集爾之衆、
Isai VietNVB 43:5  Đừng sợ, vì Ta ở cùng ngươi.Ta sẽ đem dòng dõi ngươi từ phương đông đến,Tập hợp ngươi từ phương tây.
Isai LXX 43:5  μὴ φοβοῦ ὅτι μετὰ σοῦ εἰμι ἀπὸ ἀνατολῶν ἄξω τὸ σπέρμα σου καὶ ἀπὸ δυσμῶν συνάξω σε
Isai CebPinad 43:5  Ayaw kahadlok; kay ako ania uban kanimo: dad-on ko ang imong kaliwatan gikan sa silangan, ug tigumon ikaw gikan sa kasadpan;
Isai RomCor 43:5  Nu te teme de nimic, căci Eu sunt cu tine, Eu voi aduce înapoi neamul tău de la răsărit şi te voi strânge de la apus.
Isai Pohnpeia 43:5  Ke dehr masak-pwe I kin ieiang uhk! 1 “Sang wasa doh ni palimese lellahng wasa keieu doh ni palikapi, I pahn kapwurehdo noumw aramas akan nan dewerail.
Isai HunUj 43:5  Ne félj, mert én veled vagyok! Napkeletről visszahozom gyermekeidet, és napnyugatról összegyűjtelek.
Isai GerZurch 43:5  Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir! Vom Aufgang will ich deine Kinder heimführen und vom Niedergang her dich sammeln, (a) Jer 30:10; 46:27
Isai GerTafel 43:5  Fürchte dich nicht, denn Ich bin mit dir; vom Aufgang lasse Ich deinen Samen kommen und bringe dich zusammen vom Abend;
Isai PorAR 43:5  Não temas, pois, porque eu sou contigo; trarei a tua descendência desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.
Isai DutSVVA 43:5  Vrees niet, want Ik ben met u; Ik zal uw zaad van den opgang brengen, en Ik zal u verzamelen van den ondergang.
Isai FarOPV 43:5  مترس زیرا که من با توهستم و ذریت تو را از مشرق خواهم آورد و تو رااز مغرب جمع خواهم نمود.
Isai Ndebele 43:5  Ungesabi, ngoba ngilawe; ngizaletha inzalo yakho ivela empumalanga, ngikubuthe uvela entshonalanga;
Isai PorBLivr 43:5  Não temas, pois estou contigo; eu trarei tua semente desde o oriente, e te ajuntarei desde o ocidente.
Isai Norsk 43:5  Frykt ikke! Jeg er med dig. Fra Østen vil jeg la din ætt komme, og fra Vesten vil jeg samle dig.
Isai SloChras 43:5  Ne boj se, ker jaz sem s teboj. Od vzhoda privedem nazaj seme tvoje in zberem te od zahoda.
Isai Northern 43:5  Qorxma, Mən səninləyəm, Nəslindən olanları şərqdən gətirəcəyəm, Səni qərbdən toplayacağam.
Isai GerElb19 43:5  Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; vom Aufgang her werde ich deinen Samen bringen, und vom Niedergang her werde ich dich sammeln.
Isai LvGluck8 43:5  Nebīsties, jo Es esmu pie tevis, Es atvedīšu tavu dzimumu no rīta puses un tevi sapulcināšu no vakara puses.
Isai PorAlmei 43:5  Não temas, pois, porque estou comtigo: trarei a tua semente desde o oriente, e te ajuntarei desde o occidente.
Isai ChiUn 43:5  不要害怕,因我與你同在;我必領你的後裔從東方來,又從西方招聚你。
Isai SweKarlX 43:5  Så frukta dig nu intet; ty jag är när dig. Jag vill låta komma dina säd östanefter, och vill församla dig vestanefter;
Isai FreKhan 43:5  Ne crains point, je suis avec toi! Du Levant je ramènerai tes enfants et du Couchant je te rassemblerai.
Isai FrePGR 43:5  Ne crains point, car je suis avec toi ! du Levant je ramènerai ta race, et du Couchant je te recueillerai.
Isai PorCap 43:5  Não tenhas medo, que Eu estou contigo. Trarei do Oriente os teus filhos e congregarei do Ocidente os que te pertencem.
Isai JapKougo 43:5  恐れるな、わたしはあなたと共におる。わたしは、あなたの子孫を東からこさせ、西からあなたを集める。
Isai GerTextb 43:5  Sei getrost, denn ich bin mit dir; vom Sonnenaufgang will ich deine Nachkommen herbringen und vom Sonnenuntergang her will ich dich versammeln.
Isai SpaPlate 43:5  No temas; Yo estoy contigo; desde el Oriente traeré tus hijos, y del Occidente te congregaré.
Isai Kapingam 43:5  Hudee mmaadagu, Au e-madalia goodou! “Au ga-laha-mai godou daangada gi godou guongo, mai nia mada-mogowaa o henuailala, i-bahi-i-dua mo i-bahi-i-dai.
Isai WLC 43:5  אַל־תִּירָ֖א כִּ֣י אִתְּךָ־אָ֑נִי מִמִּזְרָח֙ אָבִ֣יא זַרְעֶ֔ךָ וּמִֽמַּעֲרָ֖ב אֲקַבְּצֶֽךָּ׃
Isai LtKBB 43:5  Nebijok, nes Aš esu su tavimi, Aš parvesiu tavo palikuonis iš rytų ir surinksiu tavuosius iš vakarų.
Isai Bela 43:5  Ня бойся, бо Я з табою; з усходу прывяду племя тваё і з захаду зьбяру цябе.
Isai GerBoLut 43:5  So fürchte dich nun nicht, denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln;
Isai FinPR92 43:5  Älä pelkää, minä olen sinun kanssasi. Idästä minä tuon sinun sukusi, lännestä kokoan sinut,
Isai SpaRV186 43:5  No temas, porque yo soy contigo: del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
Isai NlCanisi 43:5  Wees dus niet bang, Want Ik ben met u! Van het oosten zal Ik uw kroost laten komen, Ik breng u weer van het westen bijeen;
Isai GerNeUe 43:5  Fürchte dich nicht, denn ich bin bei dir! / Von dort, wo die Sonne aufgeht, / hole ich deine Nachkommen zurück, / und von dort, wo sie untergeht, / sammle ich euch wieder ein.
Isai UrduGeo 43:5  چنانچہ مت ڈرنا، کیونکہ مَیں تیرے ساتھ ہوں۔ مَیں تیری اولاد کو مشرق اور مغرب سے جمع کر کے واپس لاؤں گا۔
Isai AraNAV 43:5  لاَ تَجْزَعْ لأَنِّي مَعَكَ. سَأَلِمُّ شَتَاتَ ذُرِّيَّتِكَ مِنَ الْمَشْرِقِ، وَأَجْمَعُكَ مِنَ الْمَغْرِبِ.
Isai ChiNCVs 43:5  你不要惧怕,因为我与你同在;我必把你的后裔从东方领回来,又从西方招聚你。
Isai ItaRive 43:5  Non temere, perché, io sono teco; io ricondurrò la tua progenie dal levante, e ti raccoglierò dal ponente.
Isai Afr1953 43:5  Wees nie bevrees nie, want Ek is met jou; Ek sal jou geslag van die ooste af aanbring en jou versamel van die weste af.
Isai RusSynod 43:5  Не бойся, ибо Я с тобой; от востока приведу племя твое и от запада соберу тебя.
Isai UrduGeoD 43:5  चुनाँचे मत डरना, क्योंकि मैं तेरे साथ हूँ। मैं तेरी औलाद को मशरिक़ और मग़रिब से जमा करके वापस लाऊँगा।
Isai TurNTB 43:5  Korkma, çünkü seninleyim, Soyundan olanları doğudan getireceğim, Sizleri de batıdan toplayacağım.
Isai DutSVV 43:5  Vrees niet, want Ik ben met u; Ik zal uw zaad van den opgang brengen, en Ik zal u verzamelen van den ondergang.
Isai HunKNB 43:5  Ne félj, mert én veled vagyok! Napkeletről elhozom ivadékaidat, és napnyugatról is összegyűjtelek.
Isai Maori 43:5  Kaua e wehi: kei a koe nei hoki ahau: ka kawea mai e ahau ou uri i te rawhiti, ka kohikohia mai koe i te uru.
Isai HunKar 43:5  Ne félj, mert én veled vagyok, napkeletről meghozom magodat, és napnyugotról egybegyűjtelek.
Isai Viet 43:5  Ðừng sợ, vì ta ở cùng ngươi: ta sẽ khiến dòng dõi ngươi đến từ phương tây.
Isai Kekchi 43:5  Mexxucuac. La̱in cua̱nkin e̱riqˈuin. La̱in tinqˈueheb chi sukˈi̱c saˈ lix naˈajeb le̱ ralal e̱cˈajol li cuanqueb chak saˈ li este ut li cuanqueb chak saˈ li oeste.
Isai Swe1917 43:5  Frukta då icke, ty jag är med dig. Jag skall låta dina barn komma från öster, och från väster skall jag samla dig tillhopa.
Isai CroSaric 43:5  Ne boj se jer ja sam s tobom. S istoka ću ti dovest' potomstvo i sabrat ću te sa zapada.
Isai VieLCCMN 43:5  Đừng sợ, có Ta ở với ngươi ! Từ phương đông, Ta sẽ đưa con cái ngươi về, và từ phương tây, Ta sẽ cho con cháu ngươi đoàn tụ.
Isai FreBDM17 43:5  Ne crains point, car je suis avec toi ; je ferai venir ta postérité d’Orient, et je t’assemblerai d’Occident.
Isai FreLXX 43:5  Ne crains pas, car je suis avec toi. De l'Orient je ramènerai ta race ; je te ferai revenir de l'Occident.
Isai Aleppo 43:5  אל תירא כי אתך אני  ממזרח אביא זרעך וממערב אקבצך
Isai MapM 43:5  אַל־תִּירָ֖א כִּ֣י אִתְּךָ־אָ֑נִי מִמִּזְרָח֙ אָבִ֣יא זַרְעֶ֔ךָ וּמִֽמַּעֲרָ֖ב אֲקַבְּצֶֽךָּ׃
Isai HebModer 43:5  אל תירא כי אתך אני ממזרח אביא זרעך וממערב אקבצך׃
Isai Kaz 43:5  Қорықпа, Мен саған жар боламын, ұрпақтарыңды шығыстан алып келемін, батыс елдерінен де сені жинаймын.
Isai FreJND 43:5  Ne crains pas, car je suis avec toi. Je ferai venir du levant ta semence, et je te rassemblerai du couchant ;
Isai GerGruen 43:5  Sei ohne Furcht! Ich bin mit dir. Von Osten bring ich dein Geschlecht herbei, von Westen dich zuhauf.
Isai SloKJV 43:5  Ne boj se, kajti jaz sem s teboj. Tvoje seme bom privedel od vzhoda in te zbral od zahoda.
Isai Haitian 43:5  Nou pa bezwen pè anyen. Mwen la avèk nou. M'ap fè tout moun nou yo tounen lakay yo. M'ap sanble nou soti nan peyi sou bò solèy leve ak nan peyi sou bò solèy kouche.
Isai FinBibli 43:5  Älä siis nyt pelkää; sillä minä olen sinun tykönäs; idästä tahdon minä siemenes saattaa, ja lännestä tahdon sinua koota.
Isai SpaRV 43:5  No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
Isai WelBeibl 43:5  Paid bod ag ofn, achos dw i gyda ti. Bydda i'n dod â'th ddisgynyddion di yn ôl o'r dwyrain, ac yn dy gasglu di o'r gorllewin.
Isai GerMenge 43:5  Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir: vom Sonnenaufgang will ich deine Volksgenossen heimbringen und vom Sonnenniedergang dich sammeln;
Isai GreVamva 43:5  Μη φοβού· διότι εγώ είμαι μετά σού· από ανατολών θέλω φέρει το σπέρμα σου και από δυσμών θέλω σε συνάξει·
Isai UkrOgien 43:5  Не бійся, бо Я ж із тобою! Зо сходу згрома́джу насі́ння твоє, і з заходу тебе позбира́ю.
Isai SrKDEkav 43:5  Не бој се, јер сам ја с тобом; од истока ћу довести семе твоје, и од запада сабраћу те.
Isai FreCramp 43:5  Ne crains point, car je suis avec toi ; de l'orient je ramènerai ta postérité, et de l'occident je te rassemblerai.
Isai PolUGdan 43:5  Nie bój się, bo ja jestem z tobą; ze wschodu przyprowadzę twoje potomstwo i z zachodu cię zgromadzę.
Isai FreSegon 43:5  Ne crains rien, car je suis avec toi; Je ramènerai de l'orient ta race, Et je te rassemblerai de l'occident.
Isai SpaRV190 43:5  No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
Isai HunRUF 43:5  Ne félj, mert én veled vagyok! Napkeletről visszahozom gyermekeidet, és napnyugatról összegyűjtelek.
Isai DaOT1931 43:5  Frygt ikke, thi jeg er med dig! Jeg bringer dit Afkom fra Østen, sanker dig sammen fra Vesten,
Isai TpiKJPB 43:5  Yu no ken pret, long wanem Mi stap wantaim yu. Bai Mi bringim ol tumbuna pikinini bilong yu i kam long hap sankamap na bungim yu i kam long hap san i go daun.
Isai DaOT1871 43:5  Frygt ikke, thi jeg er med dig; jeg vil føre din Sæd fra Østen og samle dig hjem fra Vesten.
Isai FreVulgG 43:5  Ne crains pas, car je suis avec toi ; je ramènerai ta race de l’Orient, et je te rassemblerai de l’Occident.
Isai PolGdans 43:5  Nie bój się, bom Ja z tobą; od wschodu słońca przyprowadzę zaś nasienie twoje, i od zachodu zgromadzę cię.
Isai JapBungo 43:5  懼るるなかれ我なんぢとともにあり 我なんぢの裔を東よりきたらせ西より汝をあつむべし
Isai GerElb18 43:5  Fürchte dich nicht, denn ich bin mit dir; vom Aufgang her werde ich deinen Samen bringen, und vom Niedergang her werde ich dich sammeln.