Isai
|
RWebster
|
44:6 |
Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
|
Isai
|
NHEBJE
|
44:6 |
This is what Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of hosts, says: "I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
|
Isai
|
ABP
|
44:6 |
Thus says God, the king of Israel, and the one rescuing him -- the God of Hosts. I am first, and I am after these things; besides me there is no God.
|
Isai
|
NHEBME
|
44:6 |
This is what the Lord, the King of Israel, and his Redeemer, the Lord of hosts, says: "I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
|
Isai
|
Rotherha
|
44:6 |
Thus saith Yahweh—King of Israel, Even his Redeemer, Yahweh of hosts,—I, am, First, and, I, Last, And besides me, there is no God.
|
Isai
|
LEB
|
44:6 |
Thus says Yahweh, the king of Israel, and its redeemer, Yahweh of hosts: “I am the first, and I am the last, and there is no god besides me.
|
Isai
|
RNKJV
|
44:6 |
Thus saith יהוה the King of Israel, and his redeemer יהוה of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no Elohim.
|
Isai
|
Jubilee2
|
44:6 |
Thus saith the LORD the King of Israel and his redeemer, the LORD of the hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and beside me [there is] no God.
|
Isai
|
Webster
|
44:6 |
Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I [am] the first, and I [am] the last; and besides me [there is] no God.
|
Isai
|
Darby
|
44:6 |
Thus saith Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of hosts: I [am] the first, and I [am] the last, and beside me there is noGod.
|
Isai
|
ASV
|
44:6 |
Thus saith Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of hosts: I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
|
Isai
|
LITV
|
44:6 |
So says Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of Hosts: I am the First and I am the last; and there is no God except Me.
|
Isai
|
Geneva15
|
44:6 |
Thus saith the Lord the King of Israel and his redeemer, the Lord of hostes, I am the first, and I am the last, and without me is there no God.
|
Isai
|
CPDV
|
44:6 |
Thus says the Lord, the King and Redeemer of Israel, the Lord of hosts: I am the first, and I am the last, and there is no God apart from me.
|
Isai
|
BBE
|
44:6 |
The Lord, the King of Israel, even the Lord of armies who has taken up his cause, says, I am the first and the last, and there is no God but me.
|
Isai
|
DRC
|
44:6 |
Thus saith the Lord the king of Israel, and his redeemer the Lord of hosts: I am the first, and I am the last, and besides me there is no God.
|
Isai
|
GodsWord
|
44:6 |
The LORD is Israel's king and defender. He is the LORD of Armies. This is what the LORD says: I am the first and the last, and there is no God except me.
|
Isai
|
JPS
|
44:6 |
Thus saith HaShem, the King of Israel, and his Redeemer HaShem of hosts: I am the first, and I am the last, and beside Me there is no G-d.
|
Isai
|
KJVPCE
|
44:6 |
Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
|
Isai
|
NETfree
|
44:6 |
This is what the LORD, Israel's king, says, their protector, the LORD who commands armies: "I am the first and I am the last, there is no God but me.
|
Isai
|
AB
|
44:6 |
Thus says God the King of Israel, and the God of hosts that delivered him; I am the First and I am the Last; beside Me there is no God.
|
Isai
|
AFV2020
|
44:6 |
Thus says the LORD, the King of Israel, and His Redeemer even the LORD of hosts, 'I am the first, and I am the last; and besides Me there is no God.
|
Isai
|
NHEB
|
44:6 |
This is what the Lord, the King of Israel, and his Redeemer, the Lord of hosts, says: "I am the first, and I am the last; and besides me there is no God.
|
Isai
|
NETtext
|
44:6 |
This is what the LORD, Israel's king, says, their protector, the LORD who commands armies: "I am the first and I am the last, there is no God but me.
|
Isai
|
UKJV
|
44:6 |
Thus says the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
|
Isai
|
Noyes
|
44:6 |
Thus saith Jehovah, the King of Israel, His redeemer, Jehovah of hosts: I am the first, and I the last, And besides me there is no God.
|
Isai
|
KJV
|
44:6 |
Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
|
Isai
|
KJVA
|
44:6 |
Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the Lord of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
|
Isai
|
AKJV
|
44:6 |
Thus said the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
|
Isai
|
RLT
|
44:6 |
Thus saith Yhwh the King of Israel, and his redeemer Yhwh of Armies; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.
|
Isai
|
MKJV
|
44:6 |
So says the LORD, the King of Israel, and His redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and besides Me there is no God.
|
Isai
|
YLT
|
44:6 |
Thus said Jehovah, king of Israel, And his Redeemer, Jehovah of Hosts: `I am the first, and I the last, And besides Me there is no God.
|
Isai
|
ACV
|
44:6 |
Thus says Jehovah, the King of Israel, and his Redeemer, Jehovah of hosts: I am the first, and I am the last, and besides me there is no God.
|
Isai
|
PorBLivr
|
44:6 |
Assim diz o SENHOR, Rei de Israel, e seu Redentor, o SENHOR dos exércitos:Eu sou o primeiro, e sou o último; e além de mim não há Deus.
|
Isai
|
Mg1865
|
44:6 |
Izao no lazain’ i Jehovah, Mpanjakan’ ny Isiraely, dia Jehovah, Tompon’ ny maro, Mpanavotra azy: Izaho no voalohany, ary Izaho no farany: Ka tsy misy Andriamanitra afa-tsy Izaho.
|
Isai
|
FinPR
|
44:6 |
Näin sanoo Herra, Israelin kuningas, ja sen lunastaja, Herra Sebaot: Minä olen ensimmäinen, ja minä olen viimeinen, ja paitsi minua ei ole yhtäkään Jumalaa.
|
Isai
|
FinRK
|
44:6 |
Näin sanoo Herra, Israelin kuningas, ja sen lunastaja, Herra Sebaot: Minä olen ensimmäinen ja minä olen viimeinen, ei ole muuta Jumalaa kuin minä.
|
Isai
|
ChiSB
|
44:6 |
上主,以色列的君王,救主,萬軍的上主這樣說:「我是元始,我是終末,在我以外沒有別的神。
|
Isai
|
CopSahBi
|
44:6 |
ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲡⲣⲣⲟ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲁϩⲙⲉⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲥⲁⲃⲁⲱⲑ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϣⲟⲣⲡ ⲁⲛⲟⲕ ⲟⲛ ⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲃⲗⲗⲁⲓ
|
Isai
|
ChiUns
|
44:6 |
耶和华─以色列的君,以色列的救赎主─万军之耶和华如此说:我是首先的,我是末后的;除我以外再没有真神。
|
Isai
|
BulVeren
|
44:6 |
Така казва ГОСПОД, Царят на Израил, Изкупителят му, ГОСПОД на Войнствата: Аз съм първият, Аз и последният и освен Мен няма Бог.
|
Isai
|
AraSVD
|
44:6 |
هَكَذَا يَقُولُ ٱلرَّبُّ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ وَفَادِيهِ، رَبُّ ٱلْجُنُودِ: «أَنَا ٱلْأَوَّلُ وَأَنَا ٱلْآخِرُ، وَلَا إِلَهَ غَيْرِي.
|
Isai
|
Esperant
|
44:6 |
Tiele diras la Eternulo, la Reĝo de Izrael, kaj lia Liberiganto, la Eternulo Cebaot: Mi estas la unua, kaj Mi estas la lasta, kaj ne ekzistas Dio krom Mi.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
44:6 |
พระเยโฮวาห์ พระบรมมหากษัตริย์แห่งอิสราเอล และผู้ไถ่ของเขา พระเยโฮวาห์จอมโยธา ตรัสดังนี้ว่า “เราเป็นผู้ต้นและเราเป็นผู้ปลาย นอกจากเราแล้วไม่มีพระเจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
44:6 |
כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֧ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְגֹאֲל֖וֹ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֲנִ֤י רִאשׁוֹן֙ וַאֲנִ֣י אַחֲר֔וֹן וּמִבַּלְעָדַ֖י אֵ֥ין אֱלֹהִֽים׃
|
Isai
|
BurJudso
|
44:6 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ရှင်ဘုရင် ထာဝရဘုရား၊ ဣသရေလအမျိုးကို ရွေးနှုတ်သော၊ ကောင်းကင်ဗိုလ်ခြေ အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါသည် အဦးဆုံးသောသူ၊ နောက်ဆုံးသောသူဖြစ်၏။ ငါမှတပါး အခြားသော ဘုရားသခင်မရှိ။
|
Isai
|
FarTPV
|
44:6 |
خداوندی که فرمانروایی میکند و حامی اسرائیل است، خداوند متعال چنین میگوید: «من اول و آخر و تنها خدا هستم، و خدایی غیراز من وجود ندارد.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
44:6 |
Rabbul-afwāj jo Isrāīl kā Bādshāh aur Chhuṛāne Wālā hai farmātā hai, “Maiṅ Awwal aur Āḳhir hūṅ. Mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
44:6 |
Så säger Herren, Israels Kung, och hans Återlösare, Herren Sebaot: Jag är den förste, och jag är den siste. Utom mig finns ingen Gud.
|
Isai
|
GerSch
|
44:6 |
So spricht der HERR, der König Israels, und sein Erlöser, der HERR der Heerscharen: Ich bin der Erste, und ich bin der Letzte, und außer mir ist kein Gott.
|
Isai
|
TagAngBi
|
44:6 |
Ganito ang sabi ng Panginoon, ng Hari ng Israel, at ng kaniyang Manunubos, na Panginoon ng mga hukbo, Ako ang una, at ako ang huli; at liban sa akin ay walang Dios.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
44:6 |
Näin sanoo Herra, Israelin kuningas, ja sen lunastaja, Herra Sebaot: Minä olen ensimmäinen, ja minä olen viimeinen, eikä ole muuta Jumalaa kuin minä.
|
Isai
|
Dari
|
44:6 |
خداوند قادر مطلق، پادشاه و نجات بخشای اسرائیل چنین می فرماید: «من اول و آخر هستم. بغیر از من خدای دیگری وجود ندارد
|
Isai
|
SomKQA
|
44:6 |
Rabbiga ah Boqorka iyo Bixiyaha reer binu Israa'iil oo ah Rabbiga ciidammadu wuxuu leeyahay, Anigu waxaan ahay kan ugu horreeyey iyo kan ugu dambeeya, oo aniga mooyaane Ilaah kale ma jiro.
|
Isai
|
NorSMB
|
44:6 |
So segjer Herren, Israels konge, og hans utløysar Herren, allhers drott: Eg er den fyrste og eg er den siste, og utan meg finst det ingen Gud.
|
Isai
|
Alb
|
44:6 |
Kështu thotë Zoti, mbreti i Izraelit dhe Çliruesi i tij, Zoti i ushtrive: "Unë jam i pari dhe jam i fundit, dhe përveç meje nuk ka Perëndi.
|
Isai
|
KorHKJV
|
44:6 |
이스라엘의 왕인 주 곧 그의 구속자인 만군의 주가 이같이 말하노라. 나는 처음이요, 나는 마지막이니라. 나 외에 다른 신이 없느니라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
44:6 |
Овако говори Господ цар Израиљев и избавитељ његов, Господ над војскама: ја сам први и ја сам пошљедњи, и осим мене нема Бога.
|
Isai
|
Wycliffe
|
44:6 |
The Lord, kyng of Israel, and ayenbiere therof, the Lord of oostis seith these thingis, Y am the firste and Y am the laste, and with outen me is no God.
|
Isai
|
Mal1910
|
44:6 |
യിസ്രായേലിന്റെ രാജാവായ യഹോവ, അവന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരനായ സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ, ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ ആദ്യനും അന്ത്യനും ആകുന്നു; ഞാനല്ലാതെ ഒരു ദൈവവുമില്ല.
|
Isai
|
KorRV
|
44:6 |
이스라엘의 왕인 여호와, 이스라엘의 구속자인 만군의 여호와가 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 외에 다른 신이 없느니라
|
Isai
|
Azeri
|
44:6 |
رب، ائسرايئلئن پادشاهي، اونون ساتين آلاني، قوشونلارين ربّی بله ديئر: "من بئرئنجئيَم، من آخيرينجييام، مندن باشقا تاري يوخدور.
|
Isai
|
KLV
|
44:6 |
vam ghaH nuq joH'a', the joH vo' Israel, je Daj Redeemer, joH'a' vo' Armies, jatlhtaH: “ jIH 'oH the wa'Dich, je jIH 'oH the last; je je jIH pa' ghaH ghobe' joH'a'.
|
Isai
|
ItaDio
|
44:6 |
Così ha detto il Signore, il Re d’Israele, e suo Redentore, il Signor degli eserciti: Io sono il primiero, ed io son l’ultimo; e non vi è Dio alcuno fuor che me.
|
Isai
|
RusSynod
|
44:6 |
Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога,
|
Isai
|
CSlEliza
|
44:6 |
Сице глаголет Бог Царь Израилев, и Избавлей его Бог Саваоф: Аз первый и Аз по сих, кроме Мене несть Бога:
|
Isai
|
ABPGRK
|
44:6 |
ούτως λέγει ο θεός ο βασιλεύς Ισραήλ και ο ρυσάμενος αυτόν θεός σαβαώθ εγώ πρώτος και εγώ μετά ταύτα πλην εμού ουκ έστι θεός
|
Isai
|
FreBBB
|
44:6 |
Ainsi a dit l'Eternel, le Roi d'Israël et son Rédempteur, l'Eternel des armées : C'est moi qui suis le premier, et moi qui suis le dernier, et il n'y a pas d'autre Dieu que moi !
|
Isai
|
LinVB
|
44:6 |
Yawe, Mokonzi wa Israel, Yawe wa bokasi bonso, mosikoli wa yo, alobi boye : Nazali wa yambo mpe wa nsuka, nzambe mosusu azali te, bobele ngai.
|
Isai
|
HunIMIT
|
44:6 |
Így szól az Örökkévaló, Izrael királya, és megváltója, az Örökkévaló a seregek ura: Én vagyok az első és én az utolsó és rajtam kívül nincs Isten.
|
Isai
|
ChiUnL
|
44:6 |
萬軍之耶和華、贖以色列而爲其王者云、始我也、終亦我也、我外別無上帝、
|
Isai
|
VietNVB
|
44:6 |
CHÚA, Vua của Y-sơ-ra-ên,Đấng Cứu Chuộc, CHÚA Vạn Quân phán thế này:Ta là đầu tiên, và cuối cùng;Ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác.
|
Isai
|
LXX
|
44:6 |
οὕτως λέγει ὁ θεὸς ὁ βασιλεὺς τοῦ Ισραηλ ὁ ῥυσάμενος αὐτὸν θεὸς σαβαωθ ἐγὼ πρῶτος καὶ ἐγὼ μετὰ ταῦτα πλὴν ἐμοῦ οὐκ ἔστιν θεός
|
Isai
|
CebPinad
|
44:6 |
Mao kini ang giingon ni Jehova, ang hari sa Israel, ug ang iyang Manunubos, si Jehova sa mga panon: Ako mao man ang nahauna, ug ako mao man ang naulahi, ug gawas kanako wala nay Dios.
|
Isai
|
RomCor
|
44:6 |
Aşa vorbeşte Domnul, Împăratul lui Israel şi Răscumpărătorul lui, Domnul oştirilor: „Eu sunt Cel dintâi şi Cel de pe urmă şi, afară de Mine, nu este alt Dumnezeu.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
44:6 |
KAUN-O, me ketin kakaun oh apwahpwalih Israel, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih met: “Ngehi me tapi, ngehi me imwi, Koht tehmen; sohte emen koht mie, ahpw ngehite.
|
Isai
|
HunUj
|
44:6 |
Ezt mondja az Úr, Izráel királya és megváltója, a Seregek Ura: Én vagyok az első és az utolsó, rajtam kívül nincs isten.
|
Isai
|
GerZurch
|
44:6 |
So spricht der Herr, der König Israels und sein Erlöser, der Herr der Heerscharen: Ich bin der Erste und ich der Letzte, und ausser mir ist kein Gott. (a) Jes 41:4
|
Isai
|
GerTafel
|
44:6 |
So spricht Jehovah, der König Israels und sein Erlöser, Jehovah der Heerscharen: Ich bin der Erste und Ich bin der Letzte und außer Mir ist kein Gott.
|
Isai
|
PorAR
|
44:6 |
Assim diz o Senhor, Rei de Israel, seu Redentor, o Senhor dos exércitos: Eu sou o primeiro, e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.
|
Isai
|
DutSVVA
|
44:6 |
Zo zegt de Heere, de Koning van Israël, en zijn Verlosser, de Heere der heirscharen: Ik ben de Eerste, en Ik ben de Laatste, en behalve Mij is er geen God.
|
Isai
|
FarOPV
|
44:6 |
خداوند پادشاه اسرائیل و یهوه صبایوت که ولی ایشان است چنین میگوید: من اول هستم ومن آخر هستم و غیر از من خدایی نیست.
|
Isai
|
Ndebele
|
44:6 |
Utsho njalo uJehova, inkosi yakoIsrayeli, loMhlengi wakhe, iNkosi yamabandla: Ngingowokuqala njalo ngingowokucina; njalo ngaphandle kwami kakho uNkulunkulu.
|
Isai
|
PorBLivr
|
44:6 |
Assim diz o SENHOR, Rei de Israel, e seu Redentor, o SENHOR dos exércitos:Eu sou o primeiro, e sou o último; e além de mim não há Deus.
|
Isai
|
Norsk
|
44:6 |
Så sier Herren, Israels konge og gjenløser, Herren, hærskarenes Gud: Jeg er den første, og jeg er den siste, og foruten mig er det ingen Gud.
|
Isai
|
SloChras
|
44:6 |
Tako pravi Gospod, kralj Izraelov in odrešenik njegov, Gospod nad vojskami: Jaz sem prvi in jaz poslednji, in razen mene ni Boga.
|
Isai
|
Northern
|
44:6 |
Rəbb, İsrailin Padşahı, Satınalanı, Ordular Rəbbi belə deyir: «Mən birinciyəm, Mən sonuncuyam, Məndən başqa Allah yoxdur.
|
Isai
|
GerElb19
|
44:6 |
So spricht Jehova, der König Israels und sein Erlöser, Jehova der Heerscharen: Ich bin der Erste und bin der Letzte, und außer mir ist kein Gott.
|
Isai
|
LvGluck8
|
44:6 |
Tā saka Tas Kungs, Israēla ķēniņš un viņa Pestītājs, Tas Kungs Cebaot: Es esmu tas pirmais un Es esmu tas pēdīgais, un cita Dieva nav, kā Es vien.
|
Isai
|
PorAlmei
|
44:6 |
Assim diz o Senhor, Rei d'Israel, e seu Redemptor, o Senhor dos Exercitos: Eu sou o primeiro, e eu sou o ultimo, e fóra de mim não ha Deus.
|
Isai
|
ChiUn
|
44:6 |
耶和華─以色列的君,以色列的救贖主─萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。
|
Isai
|
SweKarlX
|
44:6 |
Så säger Herren Israels Konung, och hans förlossare, Herren Zebaoth: Jag är den förste, och jag är den siste, och utan mig är ingen Gud.
|
Isai
|
FreKhan
|
44:6 |
Ainsi parle l’Eternel, roi et libérateur d’Israël, l’Eternel-Cebaot: "Je suis le premier, je suis le dernier, hors moi point de Dieu!
|
Isai
|
FrePGR
|
44:6 |
Ainsi parle l'Éternel, Roi d'Israël et son Rédempteur, l'Éternel des armées : Je suis le premier et le dernier, et hors moi il n'y a point de Dieu.
|
Isai
|
PorCap
|
44:6 |
*Eis o que diz o Senhor, rei de Israel, o seu redentor, o Senhor do universo: «Eu sou o primeiro e o último. Não há outro Deus além de mim.
|
Isai
|
JapKougo
|
44:6 |
主、イスラエルの王、イスラエルをあがなう者、万軍の主はこう言われる、「わたしは初めであり、わたしは終りである。わたしのほかに神はない。
|
Isai
|
GerTextb
|
44:6 |
So spricht Jahwe, der König Israels, und sein Erlöser, Jahwe der Heerscharen: Ich bin der erste und der letzte, und außer mir giebt es keinen Gott.
|
Isai
|
Kapingam
|
44:6 |
Dimaadua dela e-dagi ge e-abaaba a Israel, Dimaadua di Gowaa Aamua e-helekai-ai boloo, “Au go Taamada mo-di Hagaodi, go di God hua e-dahi, deai di god labelaa i-golo ai, dela-hua ko-Au.
|
Isai
|
SpaPlate
|
44:6 |
Así dice Yahvé, el rey de Israel, y su redentor, Yahvé de los ejércitos: “Yo soy el primero y el último; y fuera de Mí no hay dios alguno.
|
Isai
|
WLC
|
44:6 |
כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהוָ֧ה מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְגֹאֲל֖וֹ יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֲנִ֤י רִאשׁוֹן֙ וַאֲנִ֣י אַחֲר֔וֹן וּמִבַּלְעָדַ֖י אֵ֥ין אֱלֹהִֽים׃
|
Isai
|
LtKBB
|
44:6 |
Bet Viešpats, Izraelio karalius, jo atpirkėjas, kareivijų Viešpats, sako: „Aš esu pirmasis ir paskutinysis, be manęs nėra kito dievo.
|
Isai
|
Bela
|
44:6 |
Так кажа Гасподзь, Цар Ізраіля, і Адкупнік ягоны, Гасподзь Саваоф: Я — першы, і Я — апошні; і акрамя Мяне няма Бога,
|
Isai
|
GerBoLut
|
44:6 |
So spricht der HERR, der Konig Israels; und sein Erloser, der HERR Zebaoth: Ich bin der Erste und ich bin der Letzte, und auder mir ist kein Gott.
|
Isai
|
FinPR92
|
44:6 |
Näin sanoo Herra, Israelin kuningas ja sen lunastaja, Herra Sebaot: -- Minä olen ensimmäinen ja minä olen viimeinen, ei ole muuta Jumalaa kuin minä.
|
Isai
|
SpaRV186
|
44:6 |
¶ Así dice Jehová, Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo el primero, y yo el postrero, y fuera de mi no hay Dios.
|
Isai
|
NlCanisi
|
44:6 |
Zo spreekt Jahweh, Israëls Koning, Jahweh der heirscharen, zijn Verlosser! Ik ben de Eerste en de Laatste; Buiten Mij is geen god.
|
Isai
|
GerNeUe
|
44:6 |
So spricht Jahwe, der König Israels und sein Erlöser, / Jahwe, der Allmächtige: / "Ich bin der Erste und ich bin der Letzte, / außer mir gibt es keinen Gott!
|
Isai
|
UrduGeo
|
44:6 |
رب الافواج جو اسرائیل کا بادشاہ اور چھڑانے والا ہے فرماتا ہے، ”مَیں اوّل اور آخر ہوں۔ میرے سوا کوئی اَور خدا نہیں ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
44:6 |
هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ وَفَادِيهِ: «أَنَا هُوَ الأَوَّلُ وَالآخِرُ، وَلاَ إِلَهَ غَيْرِي.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
44:6 |
耶和华以色列的王、以色列的救赎主、万军之耶和华这样说:“我是首先的,我是末后的;除我以外,再没有真神。
|
Isai
|
ItaRive
|
44:6 |
Così parla l’Eterno, re d’Israele e suo redentore, l’Eterno degli eserciti: Io sono il primo e sono l’ultimo, e fuori di me non v’è Dio.
|
Isai
|
Afr1953
|
44:6 |
So sê die HERE, die Koning van Israel en sy Losser, die HERE van die leërskare: Ek is die Eerste, en Ek is die Laaste, en buiten My is daar geen God nie.
|
Isai
|
RusSynod
|
44:6 |
Так говорит Господь, Царь Израиля и Искупитель его, Господь Саваоф: «Я первый, и Я последний, и, кроме Меня, нет Бога.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
44:6 |
रब्बुल-अफ़वाज जो इसराईल का बादशाह और छुड़ानेवाला है फ़रमाता है, “मैं अव्वल और आख़िर हूँ। मेरे सिवा कोई और ख़ुदा नहीं है।
|
Isai
|
TurNTB
|
44:6 |
RAB, İsrail'in Kralı ve Kurtarıcısı, Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “İlk ve son benim, Benden başka Tanrı yoktur.
|
Isai
|
DutSVV
|
44:6 |
Zo zegt de HEERE, de Koning van Israel, en zijn Verlosser, de HEERE der heirscharen: Ik ben de Eerste, en Ik ben de Laatste, en behalve Mij is er geen God.
|
Isai
|
HunKNB
|
44:6 |
Így szól az Úr, Izrael királya és megváltója, a Seregek Ura: »Én vagyok az első, és én vagyok az utolsó, rajtam kívül nincs Isten.
|
Isai
|
Maori
|
44:6 |
Ko te kupu tenei a Ihowa, a te Kingi o Iharaira, a tona kaihoko ano, a Ihowa o nga mano, Ko ahau te tuatahi ko ahau ano te mutunga; Kahore atu hoki he atua, ko ahau anake.
|
Isai
|
HunKar
|
44:6 |
Így szól az Úr, Izráelnek királya és megváltója, a seregeknek Ura: Én vagyok az első, én az utolsó, és rajtam kivül nincsen Isten.
|
Isai
|
Viet
|
44:6 |
Ðức Giê-hô-va, là Vua và Ðấng Cứu chuộc của Y-sơ-ra-ên, là Ðức Giê-hô-va vạn quân, phán như vầy: Ta là đầu tiên và cuối cùng; ngoài ta không có Ðức Chúa Trời nào khác.
|
Isai
|
Kekchi
|
44:6 |
Li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios, lix Reyeb laj Israel ut laj Colol reheb naxye chi joˈcaˈin: —La̱in ac cuanquin ajcuiˈ chak nak toj ma̱jiˈ nayi̱ba̱c li ruchichˈochˈ. Ut cua̱nkin ajcuiˈ saˈ rosoˈjic. Ma̱cˈaˈ junak chic dios chicuu la̱in. Caˈaj cuiˈ la̱in.
|
Isai
|
Swe1917
|
44:6 |
Så säger HERREN, Israels konung, och hans förlossare, HERREN Sebaot: Jag är den förste, och jag är den siste, och förutom mig finnes ingen Gud.
|
Isai
|
CroSaric
|
44:6 |
Ovako govori kralj Izraelov i otkupitelj njegov, Jahve nad Vojskama: "Ja sam prvi i ja sam posljednji: osim mene Boga nema.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
44:6 |
ĐỨC CHÚA là Vua, là Đấng cứu chuộc Ít-ra-en, và là ĐỨC CHÚA các đạo binh, Người phán thế này : Ta là khởi nguyên, Ta là cùng tận ; chẳng có thần nào hết, ngoại trừ Ta.
|
Isai
|
FreBDM17
|
44:6 |
Ainsi a dit l’Eternel, le Roi d’Israël et son Rédempteur, l’Eternel des armées ; je suis le premier, et je suis le dernier ; et il n’y a point d’autre Dieu que moi.
|
Isai
|
FreLXX
|
44:6 |
Voici ce que dit le Dieu, roi d'Israël, le Dieu des armées, rédempteur de Jacob : Je suis le premier, et je suis le dernier ; hormis moi, il n'est point de Dieu.
|
Isai
|
Aleppo
|
44:6 |
כה אמר יהוה מלך ישראל וגאלו יהוה צבאות אני ראשון ואני אחרון ומבלעדי אין אלהים
|
Isai
|
MapM
|
44:6 |
כֹּה־אָמַ֨ר יְהֹוָ֧ה מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וְגֹאֲל֖וֹ יְהֹוָ֣ה צְבָא֑וֹת אֲנִ֤י רִאשׁוֹן֙ וַאֲנִ֣י אַחֲר֔וֹן וּמִבַּלְעָדַ֖י אֵ֥ין אֱלֹהִֽים׃
|
Isai
|
HebModer
|
44:6 |
כה אמר יהוה מלך ישראל וגאלו יהוה צבאות אני ראשון ואני אחרון ומבלעדי אין אלהים׃
|
Isai
|
Kaz
|
44:6 |
Жаратқан Ие — Исраилдің Патшасы мен азат еткен Қамқоршысы әрі Әлемнің Иесі мынаны айтады: «Алғашқы да, Соңғы да Менмін, Менен өзге құдай жоқ!
|
Isai
|
FreJND
|
44:6 |
Ainsi dit l’Éternel, le roi d’Israël, et son rédempteur, l’Éternel des armées : Je suis le premier, et je suis le dernier ; et hors moi il n’y a pas de Dieu.
|
Isai
|
GerGruen
|
44:6 |
So spricht der Herr, der König Israels und sein Erlöser, Herr der Heerscharen: "Ich bin der Erste, ich der Letzte, und außer mir gibt's keinen Gott.
|
Isai
|
SloKJV
|
44:6 |
Tako govori Gospod, Izraelov Kralj in njegov odkupitelj, Gospod nad bojevniki: ‚Jaz sem prvi in jaz sem zadnji in poleg mene ni Boga.
|
Isai
|
Haitian
|
44:6 |
Seyè ki wa pèp Izrayèl la, Seyè ki gen tout pouvwa a, li menm k'ap delivre pèp la, men sa li di: -Se mwen menm ki te la anvan tout bagay, Se mwen menm k'ap la apre tout bagay. Pa gen lòt bondye pase mwen menm sèl.
|
Isai
|
FinBibli
|
44:6 |
Näin sanoo Herra Israelin kuningas, ja hänen pelastajansa Herra Zebaot: minä olen ensimäinen ja minä olen viimeinen, ja paitsi minua ei ole yhtään Jumalaa.
|
Isai
|
SpaRV
|
44:6 |
Así dice Jehová, Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo el primero, y yo el postrero, y fuera de mí no hay Dios.
|
Isai
|
WelBeibl
|
44:6 |
Dyma mae'r ARGLWYDD, Brenin Israel, yn ei ddweud – yr un sy'n eu rhyddhau nhw, yr ARGLWYDD hollbwerus: “Fi ydy'r cyntaf, a fi ydy'r olaf! Does dim duw arall yn bod ar wahân i mi.
|
Isai
|
GerMenge
|
44:6 |
So hat der HERR gesprochen, der König Israels, und sein Erlöser, der HERR der Heerscharen: »Ich bin der Erste und ich der Letzte, und außer mir gibt es keinen Gott.
|
Isai
|
GreVamva
|
44:6 |
Ούτω λέγει Κύριος ο Βασιλεύς του Ισραήλ και ο Λυτρωτής αυτού, ο Κύριος των δυνάμεων· Εγώ είμαι ο πρώτος και εγώ ο έσχατος· και εκτός εμού δεν υπάρχει Θεός.
|
Isai
|
UkrOgien
|
44:6 |
Так говорить Господь, Цар Ізраїлів та Викупи́тель його, Господь Савао́т: Я перший, і Я останній, і Бога нема, окрім Ме́не!
|
Isai
|
FreCramp
|
44:6 |
Ainsi parle Yahweh, le roi d'Israël et son rédempteur, Yahweh des armées : Je suis le premier et je suis le dernier, et il n'y a pas de Dieu en dehors de moi !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
44:6 |
Овако говори Господ Цар Израиљев и Избавитељ његов, Господ над војскама: ја сам први и ја сам последњи, и осим мене нема Бога.
|
Isai
|
PolUGdan
|
44:6 |
Tak mówi Pan, Król Izraela i jego Odkupiciel, Pan zastępów: Ja jestem pierwszy i ja jestem ostatni, a oprócz mnie nie ma Boga.
|
Isai
|
FreSegon
|
44:6 |
Ainsi parle l'Éternel, roi d'Israël et son rédempteur, L'Éternel des armées: Je suis le premier et je suis le dernier, Et hors moi il n'y a point de Dieu.
|
Isai
|
SpaRV190
|
44:6 |
Así dice Jehová, Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo el primero, y yo el postrero, y fuera de mí no hay Dios.
|
Isai
|
HunRUF
|
44:6 |
Ezt mondja az Úr, Izráel királya és megváltója, a Seregek Ura: Én vagyok az első és az utolsó, rajtam kívül nincs isten.
|
Isai
|
DaOT1931
|
44:6 |
Saa siger HERREN, Israels Konge, dets Genløser, Hærskarers HERRE: Jeg er den første og den sidste, uden mig er der ingen Gud.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
44:6 |
BIKPELA, em King bilong Isrel, na BIKPELA bilong bikpela ami na man bilong baim bek em, Em i tok olsem, Mi stap namba wan na Mi stap las. Na i no gat wanpela i narapela long Mi i stap God.
|
Isai
|
DaOT1871
|
44:6 |
Saa siger Herren, Israels Konge, og hans Genløser, den Herre Zebaoth: Jeg er den første, og jeg er den sidste, og der er ingen Gud uden jeg.
|
Isai
|
FreVulgG
|
44:6 |
Voici ce que dit le Seigneur, le roi d’Israël, et son rédempteur, le Seigneur des armées : Je suis le premier, et je suis le dernier, et il n’y a pas de Dieu hors de moi.
|
Isai
|
PolGdans
|
44:6 |
Tak mówi Pan, król Izraelski, i odkupiciel jego, Pan zastępów: oprócz mnie niemasz Boga.
|
Isai
|
JapBungo
|
44:6 |
ヱホバ、イスラエルの王イスラエルをあがなふもの萬軍のヱホバ如此いひたまふ われは始なりわれは終なり われの外に神あることなし
|
Isai
|
GerElb18
|
44:6 |
So spricht Jehova, der König Israels und sein Erlöser, Jehova der Heerscharen: Ich bin der Erste und bin der Letzte, und außer mir ist kein Gott.
|