Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 45:12  I have made the earth, and man upon it; with My hand I have established the heavens; I have given commandment to all the stars.
Isai ABP 45:12  I made the earth, and man upon it. I [4by 5my hand 1solidified 2the 3heaven]. I [2to all 3the 4stars 1gave charge].
Isai ACV 45:12  I have made the earth, and created man upon it. I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host I have commanded.
Isai AFV2020 45:12  I have made the earth and created man upon it; I with My hands have stretched out the heavens; and all their host have I commanded.
Isai AKJV 45:12  I have made the earth, and created man on it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai ASV 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host have I commanded.
Isai BBE 45:12  I have made the earth, forming man on it: by my hands the heavens have been stretched out, and all the stars put in their ordered places.
Isai CPDV 45:12  I made the earth, and I created man upon it. My hand stretched out the heavens, and I have commanded all their hosts.
Isai DRC 45:12  I made the earth: and I created man upon it: my hand stretched forth the heavens, and I have commanded all their host.
Isai Darby 45:12  It is I that have made the earth, and created man upon it; it is I, my hands, that have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai Geneva15 45:12  I haue made the earth, and created man vpon it: I, whose hands haue spred out the heauens, I haue euen commanded all their armie.
Isai GodsWord 45:12  I made the earth and created humans on it. I stretched out the heavens with my own hands. I commanded all the stars to shine.
Isai JPS 45:12  I, even I, have made the earth, and created man upon it; I, even My hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai Jubilee2 45:12  I have made the earth, and created man upon it, I, [even] my hands, have stretched out the heavens and I have commanded all their host.
Isai KJV 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai KJVA 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai KJVPCE 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai LEB 45:12  I myself made the earth, and I created humankind upon it. I, my hands, stretched out the heavens, and I commanded all their host.
Isai LITV 45:12  I have made the earth, and created man on it. I stretched out the heavens with My hands; and I have set all their host in order.
Isai MKJV 45:12  I have made the earth, and created man on it; I with My hands have stretched out the heavens; and all their host have I commanded.
Isai NETfree 45:12  I made the earth, I created the people who live on it. It was me - my hands stretched out the sky, I give orders to all the heavenly lights.
Isai NETtext 45:12  I made the earth, I created the people who live on it. It was me - my hands stretched out the sky, I give orders to all the heavenly lights.
Isai NHEB 45:12  I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens; and I have commanded all their army.
Isai NHEBJE 45:12  I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens; and I have commanded all their army.
Isai NHEBME 45:12  I have made the earth, and created man on it. I, even my hands, have stretched out the heavens; and I have commanded all their army.
Isai Noyes 45:12  I made the earth, And created man upon it; My hands spread out the heavens, And all their host did I arrange.
Isai RLT 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai RNKJV 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai RWebster 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai Rotherha 45:12  I, made the earth, And man upon it, I created,—I—mine own hands, stretched out the heavens, And all their host, I commanded:
Isai UKJV 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai Webster 45:12  I have made the earth, and created man upon it: I, [even] my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
Isai YLT 45:12  I made earth, and man on it prepared, I--My hands stretched out the heavens, And all their host I have commanded.
Isai VulgClem 45:12  Ego feci terram, et hominem super eam creavi ego : manus meæ tetenderunt cælos, et omni militiæ eorum mandavi.
Isai VulgCont 45:12  Ego feci terram, et hominem super eam creavi ego: manus meæ tetenderunt cælos, et omni militiæ eorum mandavi.
Isai VulgHetz 45:12  Ego feci terram, et hominem super eam creavi ego: manus meæ tetenderunt cælos, et omni militiæ eorum mandavi.
Isai VulgSist 45:12  Ego feci terram, et hominem super eam creavi ego: manus meae tetenderunt caelos, et omni militiae eorum mandavi.
Isai Vulgate 45:12  ego feci terram et hominem super eam creavi ego manus meae tetenderunt caelos et omni militiae eorum mandavi
Isai CzeB21 45:12  Já jsem ten, kdo zemi udělal a stvořil na ní člověka. Já jsem ten, kdo svýma rukama roztáhl nebesa a celý jejich zástup ovládám.
Isai CzeBKR 45:12  Já jsem učinil zemi, a člověka na ní stvořil; já jsem, jehož ruce roztáhly nebesa, a všemu vojsku jejich rozkazuji.
Isai CzeCEP 45:12  Zemi jsem učinil já a člověka na ní jsem stvořil. Já jsem vlastníma rukama roztáhl nebesa a veškerému jejich zástupu jsem vydal příkazy.
Isai CzeCSP 45:12  Já jsem učinil zemi i člověka na ní jsem stvořil. Já -- mé ruce roztáhly nebesa -- a přikazuji celému jejich zástupu.
Isai ABPGRK 45:12  εγώ εποίησα γην και άνθρωπον επ΄ αυτής εγώ τη χειρί μου εστερέωσα τον ουρανόν εγώ πάσι τοις άστροις ενετειλάμην
Isai Afr1953 45:12  Ek het die aarde gemaak en die mens daarop geskape; Ek — my hande het die hemel uitgespan, en Ek het aan sy ganse leërskare bevel gegee.
Isai Alb 45:12  Por unë kam bërë tokën dhe kam krijuar njeriun mbi të; me duart e mia kam shpalosur qiejtë dhe komandoj tërë ushtrinë e tyre.
Isai Aleppo 45:12  אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל צבאם צויתי
Isai AraNAV 45:12  لَقَدْ صَنَعْتُ الأَرْضَ وَخَلَقْتُ الإِنْسَانَ عَلَيْهَا، وَيَدَايَ هُمَا اللَّتَانِ بَسَطَتَا السَّمَاوَاتِ، وَأَنَا أَمَرْتُ كَوَاكِبَهَا.
Isai AraSVD 45:12  أَنَا صَنَعْتُ ٱلْأَرْضَ وَخَلَقْتُ ٱلْإِنْسَانَ عَلَيْهَا. يَدَايَ أَنَا نَشَرَتَا ٱلسَّمَاوَاتِ، وَكُلَّ جُنْدِهَا أَنَا أَمَرْتُ.
Isai Azeri 45:12  دونياني يارادان، يِر اوزونده ياشايان آدامي دا يارادان منم. اَل‌لرئمله گؤيلري يايديم، امرئمله اونون بوتون فوجلاري قورولدو.
Isai Bela 45:12  Я зрабіў зямлю і стварыў на ёй чалавека; Я — Мае рукі і распасцёрлі нябёсы, і ўсяму воінству іхняму даў закон Я.
Isai BulVeren 45:12  Аз направих земята и създадох човека на нея – Аз. Моите ръце разпростряха небесата, Аз заповядах на цялото им войнство.
Isai BurJudso 45:12  မြေကြီးကို ငါလုပ်လေပြီ။ မြေကြီးပေါ်မှာ လူကို လည်း ဖန်ဆင်းလေပြီ။ မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ကိုယ်လက် နှင့် ငါကြက်လေပြီ။ မိုဃ်းကောင်းကင်တန်ဆာအပေါင်း တို့ကို ငါခန့်ထားလေပြီ။
Isai CSlEliza 45:12  Аз сотворих землю и человека на ней, Аз рукою Моею утвердих небо, Аз всем звездам заповедах.
Isai CebPinad 45:12  Gibuhat ko ang yuta, ug gibuhat ko ang tawo sa ibabaw niini: Ako, bisan pa ang akong mga kamot, nakagbuklad sa mga langit; ug ang tanan nilang mga panon ginamandoan ko.
Isai ChiNCVs 45:12  我造了地,又造了人在地上;我亲手展开了诸天,又命定了天上的万象。
Isai ChiSB 45:12  是我造了大地,又造了地上的人;是我親手展開了諸天,佈置了天上的星辰;
Isai ChiUn 45:12  我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。
Isai ChiUnL 45:12  我闢大地、造人居之、手布諸天、定其萬象、
Isai ChiUns 45:12  我造地,又造人在地上。我亲手铺张诸天;天上万象也是我所命定的。
Isai CopSahBi 45:12  ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲉⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ϩⲓϫⲱϥ ⲁⲛⲟⲕ ϩⲛ ⲧⲁϭⲓϫ ⲁⲓⲧⲁϫⲣⲉⲧⲡⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ ⲛⲛⲥⲓⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Isai CroSaric 45:12  Ja sam načinio zemlju i čovjeka na njoj stvorio; svojim sam rukama razapeo nebesa i zapovijedam svim vojskama njihovim.
Isai DaOT1871 45:12  Jeg gjorde Jorden og skabte Mennesker derpaa; mine Hænder udbredte Himmelen, og jeg bød over al dens Hær.
Isai DaOT1931 45:12  Det var mig, som dannede Jorden og skabte Mennesket paa den; mine Hænder udspændte Himlen, jeg opbød al dens Hær;
Isai Dari 45:12  من زمین را ساختم و انسان را بر آن آفریدم. دست قدرت من آسمان ها را برافراشت و آفتاب، مهتاب و ستارگان به فرمان من هستند.
Isai DutSVV 45:12  Ik heb de aarde gemaakt, en Ik heb den mens daarop geschapen; Ik ben het! Mijn handen hebben de hemelen uitgebreid, en Ik heb al hun heir bevel gegeven.
Isai DutSVVA 45:12  Ik heb de aarde gemaakt, en Ik heb den mens daarop geschapen; Ik ben het! Mijn handen hebben de hemelen uitgebreid, en Ik heb al hun heir bevel gegeven.
Isai Esperant 45:12  Mi faris la teron kaj kreis la homon sur ĝi; Mi per Miaj manoj etendis la ĉielon kaj aranĝis ĉiujn ĝiajn apartenaĵojn.
Isai FarOPV 45:12  من زمین را ساختم وانسان را بر آن آفریدم. دستهای من آسمانها راگسترانید و من تمامی لشکرهای آنها را امرفرمودم.
Isai FarTPV 45:12  من زمین را ساختم و انسان را آفریدم تا در آن زندگی کند. با قدرت خود آسمانها را گسترانیدم، و خورشید و ماه و ستارگان را تحت فرمان خویش درآوردم.
Isai FinBibli 45:12  Minä olen tehnyt maan, ja luonut ihmisen sen päälle; minä olen se, jonka kädet ovat levittäneet taivaan, ja antanut käskyn kaikelle sen joukolle.
Isai FinPR 45:12  Minä olen tehnyt maan ja luonut ihmisen maan päälle; minun käteni ovat levittäneet taivaan, minä olen kutsunut koolle kaikki sen joukot.
Isai FinPR92 45:12  Minä tein maan ja loin ihmisen sitä asumaan. Minä levitin käsilläni auki taivaan ja käskyilläni ohjasin sen joukkoja.
Isai FinRK 45:12  Minä olen tehnyt maan ja luonut ihmisen maan päälle. Minun käteni levittivät taivaan auki, minä annoin käskyni kaikille sen joukoille.
Isai FinSTLK2 45:12  Minä olen tehnyt maan ja luonut ihmisen maan päälle; käteni ovat levittäneet taivaan, minä olen kutsunut koolle kaikki sen joukot.
Isai FreBBB 45:12  C'est moi qui ai fait la terre et qui ai créé l'homme qui est sur elle ; c'est moi dont la main a étendu les cieux, et qui commande à toute leur armée.
Isai FreBDM17 45:12  C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; c’est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée.
Isai FreCramp 45:12  C'est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l'homme ; c'est moi dont les mains ont déployé les cieux, moi qui commande à toute leur armée.
Isai FreJND 45:12  Moi, j’ai fait la terre, et j’ai créé l’homme sur elle ; c’est moi, ce sont mes mains qui ont étendu les cieux, et j’ai ordonné toute leur armée.
Isai FreKhan 45:12  C’Est pourtant moi qui ai fait la terre et créé les hommes qui la peuplent; c’est moi dont les mains ont déployé les cieux, et qui ai mis en rang toute leur armée.
Isai FreLXX 45:12  C'est moi qui ai créé la terre, et l'homme sur elle ; moi qui de ma main ai affermi le ciel ; moi qui ai donné des lois à tous les astres.
Isai FrePGR 45:12  C'est moi qui ai fait la terre, et sur elle ai créé des hommes. C'est par moi, par mes mains que furent étendus les Cieux, et j'ordonnai toute leur armée.
Isai FreSegon 45:12  C'est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui ai disposé toute leur armée.
Isai FreVulgG 45:12  C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle ; mes mains ont étendu les cieux, et j’ai imposé des lois à toute leur milice.
Isai GerBoLut 45:12  Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf geschaffen. Ich bin's, des Hande den Himmel ausgebreitet haben, und habe all seinem Heer geboten.
Isai GerElb18 45:12  Ich habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr geschaffen; meine Hände haben die Himmel ausgespannt, und all ihr Heer habe ich bestellt.
Isai GerElb19 45:12  Ich habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr geschaffen; meine Hände haben die Himmel ausgespannt, und all ihr Heer habe ich bestellt.
Isai GerGruen 45:12  Die Erde habe ich gemacht, die Menschen drauf erschaffen. Nur meine Hände breiteten den Himmel aus, und seinem ganzen Heer erteile ich Befehl.
Isai GerMenge 45:12  Ich bin es ja, der die Erde gemacht und die Menschen auf ihr geschaffen hat; ich bin es, dessen Hände den Himmel ausgespannt haben, und sein gesamtes Sternenheer habe ich bestellt.
Isai GerNeUe 45:12  Ich selbst habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr! / Ich habe den Himmel ausgespannt / und gab den Sternen ihr Gesetz.
Isai GerSch 45:12  Ich habe die Erde gemacht und den Menschen darauf erschaffen; ich habe mit meinen Händen die Himmel ausgespannt und gebiete all ihrem Heer.
Isai GerTafel 45:12  Ich habe die Erde gemacht und den Menschen auf ihr geschaffen; Ich, Meine Hände haben ausgespannt die Himmel und all ihr Heer habe Ich geboten.
Isai GerTextb 45:12  Ich habe die Erde gemacht und die Menschen auf ihr geschaffen; meine Hände haben den Himmel ausgespannt und all' ihr Heer habe ich beordert.
Isai GerZurch 45:12  Ich habe die Erde gemacht und Menschen auf ihr geschaffen, meine Hände haben den Himmel ausgespannt, ich habe all sein Heer bestellt. (a) Jes 44:24
Isai GreVamva 45:12  Εγώ έκτισα την γην και εποίησα άνθρωπον επ' αυτής· εγώ διά των χειρών μου εξέτεινα τους ουρανούς και έδωκα διαταγάς εις πάσαν την στρατιάν αυτών.
Isai Haitian 45:12  Se mwen menm ki te fè latè. Mwen kreye moun pou yo viv sou latè. Se mwen menm ki te louvri syèl la ak men mwen. Mwen kontwole tou sa ki nan syèl la: solèy, lalin ak tout bann zetwal yo.
Isai HebModer 45:12  אנכי עשיתי ארץ ואדם עליה בראתי אני ידי נטו שמים וכל צבאם צויתי׃
Isai HunIMIT 45:12  Én alkottam a földet és embert teremtettem rajta, az én kezeim nyújtották ki az egeket, és mind a seregüket én rendeltem ki.
Isai HunKNB 45:12  Én alkottam a földet, és az embert rajta én teremtettem; az én kezem feszítette ki az eget, és minden seregének én parancsoltam.
Isai HunKar 45:12  Én alkotám a földet, és az embert rajta én teremtém, én terjesztém ki kezeimmel az egeket, és minden seregöket én állatám elő.
Isai HunRUF 45:12  Én alkottam a földet, és én teremtettem rá embert. Az én kezem feszítette ki az eget, minden serege az én parancsomra állt elő.
Isai HunUj 45:12  Én alkottam a földet, és én teremtettem rá embert. Az én kezem feszítette ki az eget, minden serege az én parancsomra állt elő.
Isai ItaDio 45:12  Io ho fatta la terra, ed ho creati gli uomini che sono sopra essa; le mie mani hanno distesi i cieli, ed io ho dati gli ordini a tutto il loro esercito.
Isai ItaRive 45:12  Ma io, io son quegli che ho fatto la terra, e che ho creato l’uomo sovr’essa; io, con le mie mani, ho spiegato i cieli, e comando a tutto l’esercito loro.
Isai JapBungo 45:12  われ地をつくりてそのうへに人を創造せり われ自らの手をもて天をのべ その萬象をさだめたり
Isai JapKougo 45:12  わたしは地を造って、その上に人を創造した。わたしは手をもって天をのべ、その万軍を指揮した。
Isai KLV 45:12  jIH ghaj chenmoHta' the tera', je created loD Daq 'oH. jIH, 'ach wIj ghopmey, ghaj stretched pa' the chal; je jIH ghaj ra'ta' Hoch chaj army.
Isai Kapingam 45:12  Ma ko-Au dela ne-hai henuailala, ge ne-hai nia daangada gi-mouli no-lodo. Ma ko-Au dela ne-hai di langi i-nua mai i ogu mogobuna. Ko-Au dela e-huwahuwa di laa, di malama mo nia heduu.
Isai Kaz 45:12  Жерді және оның үстіндегі адамдарды жаратқан Менмін! Өз қолыммен аспан кеңістігін жайып жіберіп, барлық аспан денелерін өз бұйрығыммен орналастырдым және бақылаймын да.
Isai Kekchi 45:12  La̱in quinyi̱ban re li ruchichˈochˈ ut la̱in quinyoˈobtesin reheb li cristian li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ. Riqˈuin lin cuanquil quinyi̱b li choxa. La̱in yal cue saˈ xbe̱n li sakˈe, li po ut eb li chahim.
Isai KorHKJV 45:12  내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 곧 내 손이 하늘들을 펴고 하늘들의 모든 군대에게 명령하였노라.
Isai KorRV 45:12  내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 친수로 하늘을 펴고 그 만상을 명하였노라
Isai LXX 45:12  ἐγὼ ἐποίησα γῆν καὶ ἄνθρωπον ἐπ’ αὐτῆς ἐγὼ τῇ χειρί μου ἐστερέωσα τὸν οὐρανόν ἐγὼ πᾶσι τοῖς ἄστροις ἐνετειλάμην
Isai LinVB 45:12  Ngai moto nakeli mokili mobimba, mpe nazalisi bato banso bafandi wana. Natandi etando ya likolo na maboko ma ngai, ngai nakotindaka minzoto bitinda bya ngai.
Isai LtKBB 45:12  Aš sukūriau žemę ir ant jos sutvėriau žmogų; mano rankos ištiesė dangus ir Aš tvarkau visą jų kareiviją.
Isai LvGluck8 45:12  Es esmu darījis zemi un radījis cilvēku zemes virsū. Es tas esmu, Manas rokas izplātījušas debesis, un Es pavēlu visam viņu spēkam.
Isai Mal1910 45:12  ഞാൻ ഭൂമിയെ ഉണ്ടാക്കി അതിൽ മനുഷ്യനെയും സൃഷ്ടിച്ചു; എന്റെ കൈ തന്നേ ആകാശത്തെ വിരിച്ചു അതിലെ സകലസൈന്യത്തെയും ഞാൻ കല്പിച്ചാക്കിയിരിക്കുന്നു.
Isai Maori 45:12  Naku i mahi te whenua, i hanga hoki nga tangata o runga: naku, na oku ringa i hora nga rangi; ko o ratou mano katoa he mea whakahau naku.
Isai MapM 45:12  אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכׇל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃
Isai Mg1865 45:12  Izaho no nanao ny tany sy nahary ny olona eo amboniny; ny tanako ihany no namelatra ny lanitra sy nandahatra ny eny aminy rehetra.
Isai Ndebele 45:12  Mina ngiwenzile umhlaba, ngadala umuntu phezu kwawo; mina, izandla zami zendlale amazulu, ngalawula amabutho awo wonke.
Isai NlCanisi 45:12  Ik heb de aarde gemaakt, en den mens er geschapen, Met eigen hand de hemel gespannen, heel zijn heir er besteld!
Isai NorSMB 45:12  Det var eg som gjorde jordi, og folket der hev eg skapt; mine hender spana ut himmelen, og all hans her baud eg ut.
Isai Norsk 45:12  Jeg har gjort jorden, og menneskene på den har jeg skapt; mine hender er det som har utspent himmelen, og all dens hær har jeg latt fremstå.
Isai Northern 45:12  Dünyanı da, yer üzündə yaşayan adamı da Mən yaratdım. Mənim əllərim göyləri yaydı, Əmrimlə səma cisimləri quruldu.
Isai OSHB 45:12  אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃
Isai Pohnpeia 45:12  Ngehi me wiahda sampah, oh kapikada aramas akan pwe re en kin kousoan ie. Sang ni ei manaman me I wiahkihda pwalang en lahng ehu powe. Ngehi me kin ireire mwekid en ketipin, maram, oh usu kan.
Isai PolGdans 45:12  Jam uczynił ziemię, i człowiekam na niej stworzył. Jam jest, którego ręce rozciągnęły niebiosa, a wszystkiemu wojsku ich rozkazuję.
Isai PolUGdan 45:12  Ja uczyniłem ziemię i stworzyłem na niej człowieka. To ja – moje ręce rozciągnęły niebiosa i całemu ich zastępowi rozkazuję.
Isai PorAR 45:12  Eu é que fiz a terra, e nela criei o homem; as minhas mãos estenderam os céus, e a todo o seu exército dei as minhas ordens.
Isai PorAlmei 45:12  Eu fiz a terra, e creei n'ella o homem; eu o fiz; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exercitos dei as minhas ordens.
Isai PorBLivr 45:12  Eu fiz a terra, e criei nela o homem; fui eu, minhas próprias mãos estenderam os céus, e dei ordens sobre todo o seu exército.
Isai PorBLivr 45:12  Eu fiz a terra, e criei nela o homem; fui eu, minhas próprias mãos estenderam os céus, e dei ordens sobre todo o seu exército.
Isai PorCap 45:12  Eu é que fiz a terra e criei nela os homens. Foram as minhas mãos que estenderam os céus, e sou Eu que comando todo o seu exército.
Isai RomCor 45:12  Eu am făcut pământul şi am făcut pe om pe el; Eu, cu mâinile Mele, am întins cerurile şi am aşezat toată oştirea lor.
Isai RusSynod 45:12  Я создал землю и сотворил на ней человека; Я - Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
Isai RusSynod 45:12  Я создал землю и сотворил на ней человека. Я, Мои руки, распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.
Isai SloChras 45:12  Jaz sem naredil zemljo in ustvaril človeka na njej; jaz, moje roke so razpele nebesa in sleherni njih vojski sem dal povelja.
Isai SloKJV 45:12  Naredil sem zemljo in na njej ustvaril človeka. Jaz, celó moje roke so razprostrle nebesni obok in zapovedal sem vsej njegovi vojski.
Isai SomKQA 45:12  Dhulka anigaa abuuray, oo dad baan ku dul uumay. Aniga qudhayda ayaa samooyinka gacmahayga ku kala bixiyey, oo ciidankooda oo dhanna anigaa amray.
Isai SpaPlate 45:12  Yo hice la tierra, y creé en ella al hombre; Yo, mis mismas manos desplegaron los cielos, y Yo doy mis órdenes a toda su milicia.
Isai SpaRV 45:12  Yo hice la tierra, y crié sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y á todo su ejército mandé.
Isai SpaRV186 45:12  Yo hice la tierra, y yo crié sobre ella el hombre. Yo, mis manos extendieron los cielos, y a todo su ejército mandé.
Isai SpaRV190 45:12  Yo hice la tierra, y crié sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y á todo su ejército mandé.
Isai SrKDEkav 45:12  Ја сам начинио земљу и човека на њој створио, ја сам разапео небеса својим рукама, и свој војсци њиховој дао заповест.
Isai SrKDIjek 45:12  Ја сам начинио земљу и човјека на њој створио, ја сам разапео небеса својим рукама, и свој војсци њиховој дао заповијест.
Isai Swe1917 45:12  Det är jag, som har gjort jorden och skapat människorna därpå; det är mina händer, som hava utspänt himmelen, och hela dess härskara har jag bådat upp.
Isai SweFolk 45:12  Det är jag som har gjort jorden och skapat människorna på den. Det är jag som har spänt ut himlen med mina händer och gett befallning till hela dess här.
Isai SweKarlX 45:12  Jag hafver gjort jordena, och skapat menniskona deruppå; jag är den, hvilkens händer himmelen utsträckt hafva, och budit allom hans här.
Isai TagAngBi 45:12  Aking ginawa ang lupa, at nilalang ko ang tao rito: ako, sa makatuwid baga'y ang aking mga kamay, nagladlad ng langit, at sa lahat ng natatanaw roon ay nagutos ako.
Isai ThaiKJV 45:12  เราสร้างแผ่นดินโลก และเนรมิตมนุษย์บนนั้น เราเอง มือของเราขึงฟ้าสวรรค์ และเราบัญชาบริวารทั้งสิ้นของมัน
Isai TpiKJPB 45:12  Mi bin wokim dispela graun, na kirapim long nating man long dispela. Mi, yes tupela han bilong Mi i bin mekim ol heven i kamap bikpela moa na Mi bin givim strongpela tok long olgeta samting bilong ol.
Isai TurNTB 45:12  Dünyayı ben yaptım, Üzerindeki insanı ben yarattım. Benim ellerim gerdi gökleri, Bütün gök cisimleri benim buyruğumda.
Isai UkrOgien 45:12  Я землю вчини́в і створи́в люди́ну на ній, небеса́ Я руками Своїми простя́г і про їхні зо́рі звелів.
Isai UrduGeo 45:12  مَیں ہی نے زمین کو بنا کر انسان کو اُس پر خلق کیا۔ میرے اپنے ہاتھوں نے آسمان کو خیمے کی طرح اُس کے اوپر تان لیا اور مَیں ہی نے اُس کے ستاروں کے پورے لشکر کو ترتیب دیا۔
Isai UrduGeoD 45:12  मैं ही ने ज़मीन को बनाकर इनसान को उस पर ख़लक़ किया। मेरे अपने हाथों ने आसमान को ख़ैमे की तरह उसके ऊपर तान लिया और मैं ही ने उसके सितारों के पूरे लशकर को तरतीब दिया।
Isai UrduGeoR 45:12  Maiṅ hī ne zamīn ko banā kar insān ko us par ḳhalaq kiyā. Mere apne hāthoṅ ne āsmān ko ḳhaime kī tarah us ke ūpar tān liyā aur maiṅ hī ne us ke sitāroṅ ke pūre lashkar ko tartīb diyā.
Isai VieLCCMN 45:12  Chính Ta đã làm ra trái đất và trên trái đất, đã dựng nên con người ; chính tay Ta đã dăng vòm trời và nạm lên đó ức triệu vì sao.
Isai Viet 45:12  Ấy chính ta đã làm ra đất; chính ta, tức là tay ta, đã giương ra các từng trời, và đã truyền bảo các cơ binh nó.
Isai VietNVB 45:12  Chính Ta là Đấng làm ra quả đấtVà tạo ra loài người trên ấy.Chính tay Ta đã giương các tầng trời raVà truyền lệnh cho tất cả các thiên thể.
Isai WLC 45:12  אָֽנֹכִי֙ עָשִׂ֣יתִי אֶ֔רֶץ וְאָדָ֖ם עָלֶ֣יהָ בָרָ֑אתִי אֲנִ֗י יָדַי֙ נָט֣וּ שָׁמַ֔יִם וְכָל־צְבָאָ֖ם צִוֵּֽיתִי׃
Isai WelBeibl 45:12  Fi wnaeth y ddaear, a chreu'r ddynoliaeth arni. Fi fy hun wnaeth ledu'r awyr a rhoi trefn ar y sêr.
Isai Wycliffe 45:12  Y made erthe, and Y made a man on it; myn hondis helden abrood heuenes, and Y comaundide to al the knyythod of tho.