Isai
|
RWebster
|
45:17 |
But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
NHEBJE
|
45:17 |
Israel will be saved by Jehovah with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
|
Isai
|
ABP
|
45:17 |
Israel is delivered by the lord [2deliverance 1with an eternal]; they shall not be ashamed, nor should they feel remorse unto the eon still.
|
Isai
|
NHEBME
|
45:17 |
Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
|
Isai
|
Rotherha
|
45:17 |
Israel, hath been delivered by Yahweh, with an age-abiding deliverance,—Ye shall neither turn pale nor he put to shame, unto the ages of futurity,.
|
Isai
|
LEB
|
45:17 |
Israel is saved by Yahweh with everlasting salvation; you shall not be ashamed, and you shall not be humiliated ⌞to all eternity⌟.
|
Isai
|
RNKJV
|
45:17 |
But Israel shall be saved in יהוה with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
Jubilee2
|
45:17 |
Israel is saved in the LORD, eternal salvation; ye shall never be ashamed nor confounded through all ages.
|
Isai
|
Webster
|
45:17 |
[But] Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
Darby
|
45:17 |
Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded, unto the ages of ages.
|
Isai
|
ASV
|
45:17 |
But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
|
Isai
|
LITV
|
45:17 |
Israel is saved in Jehovah with everlasting salvation. You shall not be ashamed nor disgraced to the forevers of eternity.
|
Isai
|
Geneva15
|
45:17 |
But Israel shall be saued in the Lord, with an euerlasting saluation: ye shall not be ashamed nor confounded worlde without ende.
|
Isai
|
CPDV
|
45:17 |
Israel is saved in the Lord by an eternal salvation. You will not be confounded, and you will not be ashamed, even forever and ever.
|
Isai
|
BBE
|
45:17 |
But the Lord will make Israel free with an eternal salvation: you will not be put to shame or made low for ever and ever.
|
Isai
|
DRC
|
45:17 |
Israel is saved in the Lord with an eternal salvation: you shall not be confounded, and you shall not be ashamed for ever and ever.
|
Isai
|
GodsWord
|
45:17 |
Israel has been saved by the LORD forever. You will never again be ashamed or disgraced.
|
Isai
|
JPS
|
45:17 |
O Israel, that art saved by HaShem with an everlasting salvation; ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
KJVPCE
|
45:17 |
But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
NETfree
|
45:17 |
Israel will be delivered once and for all by the LORD; you will never again be ashamed or humiliated.
|
Isai
|
AB
|
45:17 |
Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation; they shall not be ashamed nor confounded forever.
|
Isai
|
AFV2020
|
45:17 |
But Israel shall be saved by the LORD with an everlasting salvation. You shall not be ashamed nor disgraced even into the ages of eternity,
|
Isai
|
NHEB
|
45:17 |
Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
|
Isai
|
NETtext
|
45:17 |
Israel will be delivered once and for all by the LORD; you will never again be ashamed or humiliated.
|
Isai
|
UKJV
|
45:17 |
But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: all of you shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
Noyes
|
45:17 |
But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation; Ye shall never be ashamed, nor confounded.
|
Isai
|
KJV
|
45:17 |
But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
KJVA
|
45:17 |
But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
AKJV
|
45:17 |
But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: you shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
RLT
|
45:17 |
But Israel shall be saved in Yhwh with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
|
Isai
|
MKJV
|
45:17 |
But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation. You shall not be ashamed nor blush to the forevers of eternity.
|
Isai
|
YLT
|
45:17 |
Israel hath been saved in Jehovah, A salvation age-during! Ye are not ashamed nor confounded Unto the ages of eternity!
|
Isai
|
ACV
|
45:17 |
But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation. Ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
|
Isai
|
PorBLivr
|
45:17 |
Mas Israel é salvo pelo SENHOR, com salvação eterna; não sereis envergonhados nem humilhados para todo o sempre.
|
Isai
|
Mg1865
|
45:17 |
Fa ny Isiraely kosa ho voavonjin’ i Jehovah Amin’ ny famonjena mandrakizay; tsy ho menatra na hangaihay mandrakizay mandrakizay ianareo.
|
Isai
|
FinPR
|
45:17 |
Mutta Israelin pelastaa Herra iankaikkisella pelastuksella, te ette joudu häpeään ettekä pilkan alaisiksi, ette ikinä, hamaan iankaikkisuuteen saakka.
|
Isai
|
FinRK
|
45:17 |
Mutta Herra pelastaa Israelin iankaikkisella pelastuksella. Te ette joudu häpeään ettekä pilkattaviksi, ette ikinä, ikuisuuksien ikuisuuksiin saakka.
|
Isai
|
ChiSB
|
45:17 |
但以色列必因上主而得救,獲享永遠的救恩:你們不會蒙羞受辱,直到永遠。
|
Isai
|
CopSahBi
|
45:17 |
ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲥⲉⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲱⲗⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
|
Isai
|
ChiUns
|
45:17 |
惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
|
Isai
|
BulVeren
|
45:17 |
А Израил ще се спаси чрез ГОСПОДА с вечно спасение; няма да се посрамите и няма да се опозорите за вечни времена.
|
Isai
|
AraSVD
|
45:17 |
أَمَّا إِسْرَائِيلُ فَيَخْلُصُ بِٱلرَّبِّ خَلَاصًا أَبَدِيًّا. لَا تَخْزَوْنَ وَلَا تَخْجَلُونَ إِلَى دُهُورِ ٱلْأَبَدِ.
|
Isai
|
Esperant
|
45:17 |
Sed Izrael estas savita de la Eternulo per savo eterna; vi ne estos hontigataj nek malhonorataj ĝis eterneco.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
45:17 |
แต่อิสราเอลนั้นพระเยโฮวาห์ทรงช่วยให้รอดด้วยความรอดเนืองนิตย์ เจ้าจะไม่ต้องอับอายหรือขายหน้าตลอดไปเป็นนิตย์
|
Isai
|
OSHB
|
45:17 |
יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃ פ
|
Isai
|
BurJudso
|
45:17 |
ဣသရေလအမျိုးမူကား၊ ထာဝရဘုရားအားဖြင့် ထာဝရကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်၍၊ သင်တို့သည် ရှက် ကြောက်ခြင်း၊ မှိုင်တွေခြင်းနှင့် ကမ္ဘာအဆက်ဆက် ကင်း လွတ်ကြလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
45:17 |
امّا خداوند، اسرائیل را نجات داده است، و پیروزی او تا به ابد خواهد بود، و قوم او هیچوقت شرمنده نخواهد شد.»
|
Isai
|
UrduGeoR
|
45:17 |
Lekin Isrāīl ko chhuṭkārā milegā, Rab use abadī najāt degā. Tab tumhārī ruswāī kabhī nahīṅ hogī, tum hameshā tak sharmindā hone se mahfūz rahoge.
|
Isai
|
SweFolk
|
45:17 |
Men Israel blir frälst genom Herren med en evig frälsning. Ni ska aldrig i evighet behöva skämmas eller blygas.
|
Isai
|
GerSch
|
45:17 |
Israel aber wird durch den HERRN errettet mit einer ewigen Errettung. Ihr sollt nicht zuschanden werden, noch in Schmach geraten ewiglich!
|
Isai
|
TagAngBi
|
45:17 |
Nguni't ang Israel ay ililigtas ng Panginoon ng walang hanggang kaligtasan: kayo'y hindi mangapapahiya o mangalilito man magpakailan man.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
45:17 |
Mutta Israelin pelastaa Herra iankaikkisella pelastuksella. Ette joudu häpeään ettekä pilkan alaisiksi, ette ikinä, ette ikuisuuteen saakka.
|
Isai
|
Dari
|
45:17 |
اما اسرائیل به نجات جاودانی از جانب خداوند نجات یافته و تا ابد سرافگنده و رسوا نمی شود.
|
Isai
|
SomKQA
|
45:17 |
Laakiinse Rabbigu wuxuu reer binu Israa'iil ku badbaadin doonaa badbaado daa'im ah, oo idinku weligiin iyo weligiinba ma aad ceeboobi doontaan, mana aad sharaf jabi doontaan.
|
Isai
|
NorSMB
|
45:17 |
Israel vert frelst ved Herren med æveleg frelsa, de vert ikkje til spott og skam i alle ævor.
|
Isai
|
Alb
|
45:17 |
Por Izraeli do të shpëtohet nga Zoti me një shpëtim të përjetshëm; ju nuk do të turpëroheni ose të hutoheni kurrë më përjetë.
|
Isai
|
KorHKJV
|
45:17 |
이스라엘은 주 안에서 영존하는 구원으로 구원을 받으리니 너희는 끝없는 세상까지 부끄러움을 당하거나 당황하지 아니하리로다.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
45:17 |
А Израиља ће спасти Господ спасењем вјечнијем, нећете се постидјети нити ћете се осрамотити довијека.
|
Isai
|
Wycliffe
|
45:17 |
Israel is sauyde in the Lord, bi euerlastynge helthe; ye schulen not be schent, and ye schulen not be aschamed, til in to the world of world.
|
Isai
|
Mal1910
|
45:17 |
യിസ്രായേലോ യഹോവയാൽ നിത്യരക്ഷയായി രക്ഷിക്കപ്പെടും; നിങ്ങൾ ഒരുനാളും ലജ്ജിക്കയില്ല, അമ്പരന്നു പോകയും ഇല്ല.
|
Isai
|
KorRV
|
45:17 |
이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다
|
Isai
|
Azeri
|
45:17 |
لاکئن ائسرايئله قورتولوشو رب ورئبدئر. بو قورتولوش ابدهجک سورهجک. سن عصرلر بويو خجالت آلتيندا قالماياجاقسان، روسواي اولماياجاقسان.
|
Isai
|
KLV
|
45:17 |
Israel DichDaq taH toDpu' Sum joH'a' tlhej an everlasting toDtaHghach. SoH DichDaq ghobe' taH disappointed ghobe' mISmoHpu' Daq ages everlasting.
|
Isai
|
ItaDio
|
45:17 |
Ma Israele è stato salvato dal Signore, di una salute eterna; voi Israeliti non sarete giammai in eterno confusi, nè svergognati.
|
Isai
|
RusSynod
|
45:17 |
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
|
Isai
|
CSlEliza
|
45:17 |
Израиль спасается от Господа спасением вечным: не постыдятся, ни посрамятся даже до века ктому.
|
Isai
|
ABPGRK
|
45:17 |
Ισραήλ σώζεται υπό κυρίου σωτηρίαν αιώνιον ουκ αισχυνθήσονται ουδε μη εντραπώσιν έως του αιώνος έτι
|
Isai
|
FreBBB
|
45:17 |
Israël a été sauvé par l'Eternel d'un salut éternel ; vous ne serez plus jamais honteux ni confus.
|
Isai
|
LinVB
|
45:17 |
Israel akobika mpo ya Yawe, akobika seko. Bakoyokisa bino nsoni te, bakosambwisa bino lisusu te, o bileko na bileko.
|
Isai
|
HunIMIT
|
45:17 |
Izrael megsegíttetik az Örökkévaló által örökös segítséggel; nem fogtok megszégyenülni és nem fogtok elpirulni, soha örökké.
|
Isai
|
ChiUnL
|
45:17 |
惟以色列必蒙耶和華之永救、不蒙羞、不抱愧、歷世靡曁、○
|
Isai
|
VietNVB
|
45:17 |
Y-sơ-ra-ên sẽ được CHÚA cứu rỗiBằng sự cứu rỗi đời đời.Các ngươi sẽ không bị xấu hổHay bối rối cho đến muôn đời.
|
Isai
|
LXX
|
45:17 |
Ισραηλ σῴζεται ὑπὸ κυρίου σωτηρίαν αἰώνιον οὐκ αἰσχυνθήσονται οὐδὲ μὴ ἐντραπῶσιν ἕως τοῦ αἰῶνος
|
Isai
|
CebPinad
|
45:17 |
Apan ang Israel pagaluwason ni Jehova sa kaluwasan nga walay katapusan: kamo dili pagapakaulawan ni pagalibogon sa katuigan nga walay katapusan.
|
Isai
|
RomCor
|
45:17 |
Dar Israel va fi mântuit de Domnul cu o mântuire veşnică. Voi nu veţi fi nici ruşinaţi, nici înfruntaţi în veci.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
45:17 |
Ahpw KAUN-O pahn ketin komourala Israel, oh lingan en powehdi pahn poatopoatete; tohn Israel kan sohte mwahn pahn namenekla.’ ”
|
Isai
|
HunUj
|
45:17 |
Izráelt megszabadítja az Úr örökké tartó szabadságra. Nem ér benneteket szégyen és gyalázat soha, soha többé.
|
Isai
|
GerZurch
|
45:17 |
Israel ward durch den Herrn errettet, errettet für alle Zeit; ihr werdet nicht zuschanden, nicht mit Schmach bedeckt werden in Ewigkeit.
|
Isai
|
GerTafel
|
45:17 |
Israel wird von Jehovah gerettet mit dem Heile der Ewigkeit. Ihr werdet nicht beschämt noch zuschanden in die Zeitläufe immerfort.
|
Isai
|
PorAR
|
45:17 |
Mas Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
|
Isai
|
DutSVVA
|
45:17 |
Maar Israël wordt verlost door den Heere, met een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden.
|
Isai
|
FarOPV
|
45:17 |
اما اسرائیل به نجات جاودانی از خداوند ناجی خواهند شد و تا ابدالاباد خجل و رسوا نخواهند گردید.
|
Isai
|
Ndebele
|
45:17 |
Kodwa uIsrayeli uzasindiswa eNkosini ngosindiso olulaphakade; kaliyikuyangeka, kaliyikuba lenhloni, kuze kube nini lanini.
|
Isai
|
PorBLivr
|
45:17 |
Mas Israel é salvo pelo SENHOR, com salvação eterna; não sereis envergonhados nem humilhados para todo o sempre.
|
Isai
|
Norsk
|
45:17 |
Israel blir frelst ved Herren med en evig frelse; I skal i all evighet ikke bli til spott og skam.
|
Isai
|
SloChras
|
45:17 |
Izrael bo rešen po Gospodu z večnim rešenjem; ne bode vas sram in osramočeni ne boste na večne veke.
|
Isai
|
Northern
|
45:17 |
Amma İsrailə qurtuluşu Rəbb verəcək. Bu qurtuluş əbədi sürəcək. Əsrlər boyu İsrail utanmayacaq, rüsvay olmayacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
45:17 |
Israel wird gerettet durch Jehova mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten.
|
Isai
|
LvGluck8
|
45:17 |
Bet Israēls top atpestīts caur To Kungu ar mūžīgu pestīšanu; jūs netapsiet kaunā nedz par apsmieklu mūžīgi mūžam.
|
Isai
|
PorAlmei
|
45:17 |
Porém Israel é salvo pelo Senhor, por uma eterna salvação; pelo que não sereis envergonhados nem confundidos em todas as eternidades.
|
Isai
|
ChiUn
|
45:17 |
惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
|
Isai
|
SweKarlX
|
45:17 |
Men Israel varder förlossad genom Herran evinnerliga; och skall icke till skam och spott varda någon tid i evighet.
|
Isai
|
FreKhan
|
45:17 |
Mais toi, ô Israël, tu seras sauvé par l’Eternel, sauvé pour toujours; jusque dans l’éternité, vous n’éprouverez ni honte ni confusion.
|
Isai
|
FrePGR
|
45:17 |
L'Éternel sauve Israël d'un salut éternel ; vous n'aurez ni honte ni confusion dans tous les âges.
|
Isai
|
PorCap
|
45:17 |
Mas Israel será salvo pelo Senhor com uma salvação eterna, para que não se envergonhe, nem seja confundido até ao fim dos tempos.
|
Isai
|
JapKougo
|
45:17 |
しかし、イスラエルは主に救われて、とこしえの救を得る。あなたがたは世々かぎりなく、恥を負わず、はずかしめを受けない。
|
Isai
|
GerTextb
|
45:17 |
Israel jedoch ist durch Jahwe gerettet zu ewigem Heil: ihr sollt nicht mehr zu Schanden noch beschämt werden in alle Ewigkeit!
|
Isai
|
Kapingam
|
45:17 |
Gei digau Israel la-gu-haga-mouli go Dimaadua, gei dono aali gaa-hana-hua beelaa, gei ana daangada la-ga-hagalee langaadia.’ ”
|
Isai
|
SpaPlate
|
45:17 |
Israel, empero, es salvado por Yahvé con salvación eterna; no seréis avergonzados ni confundidos nunca jamás.”
|
Isai
|
GerOffBi
|
45:17 |
Israel wird gerettet durch JHWH, ewige Hilfe, nicht werdet ihr euch schämen und nicht beschämt werden bis in ewige Zeiten.
|
Isai
|
WLC
|
45:17 |
יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃
|
Isai
|
LtKBB
|
45:17 |
Izraelį Viešpats išgelbės amžinu išgelbėjimu, jūs nerausite per amžius ir nesigėdysite.
|
Isai
|
Bela
|
45:17 |
А Ізраіль будзе выратаваны ратункам вечным у Госпадзе; вы ня будзеце паганьбаваныя вавекі вякоў.
|
Isai
|
GerBoLut
|
45:17 |
Israel aberwird erlosetdurch den HERRN, durch eine ewige Erlosung, und wird nicht zuschanden noch zu Spott immer und ewiglich.
|
Isai
|
FinPR92
|
45:17 |
mutta Herra pelastaa Israelin, pelastaa ainiaaksi. Te ette joudu häpeään ettekä pilkan kohteiksi, ette ikinä.
|
Isai
|
SpaRV186
|
45:17 |
Israel es salvo en Jehová, salud eterna: no os avergonzaréis, ni os afrentaréis por todos los siglos.
|
Isai
|
NlCanisi
|
45:17 |
Israël, gij wordt door Jahweh verlost Met een redding voor eeuwig; Gij zult niet worden beschaamd en te schande gemaakt, In alle eeuwigheid niet!
|
Isai
|
GerNeUe
|
45:17 |
Doch Israel wird durch Jahwe befreit / und so für immer gerettet sein. / Nie werdet ihr beschämt und enttäuscht.
|
Isai
|
UrduGeo
|
45:17 |
لیکن اسرائیل کو چھٹکارا ملے گا، رب اُسے ابدی نجات دے گا۔ تب تمہاری رُسوائی کبھی نہیں ہو گی، تم ہمیشہ تک شرمندہ ہونے سے محفوظ رہو گے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
45:17 |
أَمَّا إِسْرَائِيلُ فَقَدْ خَلَّصَهُ الرَّبُّ بِخَلاَصٍ أَبَدِيٍّ، وَلَنْ يَلْحَقَكُمْ عَارٌ أَوْ خِزْيٌ مَدَى الدُّهُورِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
45:17 |
唯有以色列必靠着耶和华得救,得着永远的拯救;你们必不蒙羞,也不受辱,直到永远。
|
Isai
|
ItaRive
|
45:17 |
ma Israele sarà salvato dall’Eterno d’una salvezza eterna, voi non sarete svergognati né confusi, mai più in eterno.
|
Isai
|
Afr1953
|
45:17 |
Israel word verlos deur die HERE met 'n ewige verlossing; julle sal nie beskaamd staan of in die skande kom tot in alle ewigheid nie.
|
Isai
|
RusSynod
|
45:17 |
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
45:17 |
लेकिन इसराईल को छुटकारा मिलेगा, रब उसे अबदी नजात देगा। तब तुम्हारी रुसवाई कभी नहीं होगी, तुम हमेशा तक शरमिंदा होने से महफ़ूज़ रहोगे।
|
Isai
|
TurNTB
|
45:17 |
Ama İsrail RAB tarafından kurtarılacak, Sonsuza dek sürecek kurtuluşu. Çağlar boyunca utandırılmayacak, Asla rezil olmayacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
45:17 |
Maar Israel wordt verlost door den HEERE, met een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden.
|
Isai
|
HunKNB
|
45:17 |
Izrael megszabadul az Úr által, örökké tartó szabadulással; nem szégyenültök meg és nem vallotok szégyent soha, soha többé!
|
Isai
|
Maori
|
45:17 |
Ko Iharaira ia, ka ora i roto i a Ihowa, he whakaoranga pumau tonu. E kore koutou e whakama, e kore e numinumi a ake ake.
|
Isai
|
HunKar
|
45:17 |
És Izráel megszabadul az Úr által örök szabadulással, nem vallotok szégyent és gyalázatot soha örökké;
|
Isai
|
Viet
|
45:17 |
Duy Y-sơ-ra-ên đã được Ðức Giê-hô-va cứu cho, được sự cứu đời đời, đến đời đời vô cùng các ngươi không còn mang hổ mang nhơ!
|
Isai
|
Kekchi
|
45:17 |
Abanan eb laj Israel teˈcolekˈ xban li Ka̱cuaˈ. Junelic teˈcolekˈ ut incˈaˈ ta̱cˈutekˈ xxuta̱neb,” chaˈakeb.
|
Isai
|
Swe1917
|
45:17 |
Men Israel bliver frälst genom HERREN med en evig frälsning; aldrig i evighet skolen I komma på skam och varda till blygd.
|
Isai
|
CroSaric
|
45:17 |
A Jahve će vječnim spasenjem spasit' Izraela. Nećete se postidjeti i nećete poniknuti dovijeka.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
45:17 |
Còn Ít-ra-en sẽ được ĐỨC CHÚA cứu, được cứu độ muôn đời, và cho đến vạn kiếp ngàn thu, anh em sẽ không phải thẹn thùng nhục nhã.
|
Isai
|
FreBDM17
|
45:17 |
Mais Israël a été sauvé par l’Eternel, d’un salut éternel ; vous ne serez point honteux, et vous ne serez point confus à jamais.
|
Isai
|
FreLXX
|
45:17 |
Israël est sauvé par le Seigneur, sauvé pour tous les siècles ; ses enfants ne seront plus humiliés ni confondus à jamais.
|
Isai
|
Aleppo
|
45:17 |
ישראל נושע ביהוה תשועת עולמים לא תבשו ולא תכלמו עד עולמי עד {פ}
|
Isai
|
MapM
|
45:17 |
יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּֽיהֹוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹֽא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃
|
Isai
|
HebModer
|
45:17 |
ישראל נושע ביהוה תשועת עולמים לא תבשו ולא תכלמו עד עולמי עד׃
|
Isai
|
Kaz
|
45:17 |
Ал Жаратқан Ие Исраил халқын құтқарып, ұдайы қорғап-қолдайды. Содан оларға: «Енді қайтып қорланбайсыңдар, мәңгі масқара болмайсыңдар!» — делінеді.
|
Isai
|
FreJND
|
45:17 |
Israël sera sauvé par l’Éternel d’un salut éternel ; vous n’aurez pas honte et vous ne serez pas confus, aux siècles des siècles.
|
Isai
|
GerGruen
|
45:17 |
Doch Israel wird durch den Herrn befreit auf ewige Zeiten. Nicht Schmach mehr, nicht mehr Schande über euch durch alle Ewigkeiten!
|
Isai
|
SloKJV
|
45:17 |
Toda Izrael bo rešen v Gospodu z večno rešitvijo duš. Ne boste osramočeni niti zbegani, od veka do veka.
|
Isai
|
Haitian
|
45:17 |
Men, Seyè a ap delivre pèp Izrayèl la pou tout tan. Nou p'ap janm wont ankò, nou p'ap janm bese tèt nou ankò devan pesonn jouk sa kaba.
|
Isai
|
FinBibli
|
45:17 |
Mutta Israel lunastetaan Herran kautta ijankaikkisella lunastuksella, eikä tule häpiään eli pilkkaan koskaan ijankaikkisesti.
|
Isai
|
SpaRV
|
45:17 |
Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
|
Isai
|
WelBeibl
|
45:17 |
Mae Israel yn saff gyda'r ARGLWYDD ac yn cael ei hachub am byth! Fydd hi ddim yn profi cywilydd nac embaras byth bythoedd!
|
Isai
|
GerMenge
|
45:17 |
Israel aber wird Rettung erlangen durch den HERRN, eine ewige Rettung; ihr sollt euch nicht zu schämen brauchen und nicht in Schmach geraten bis in alle Ewigkeit.
|
Isai
|
GreVamva
|
45:17 |
Ο δε Ισραήλ θέλει σωθή διά του Κυρίου σωτηρίαν αιώνιον· δεν θέλετε αισχυνθή ουδέ εντραπή αιωνίως.
|
Isai
|
UkrOgien
|
45:17 |
Ізраїль же буде спасе́ний від Господа вічним спасі́нням: не будете ви засоро́млені ані знесла́влені аж на вічні віки́!
|
Isai
|
FreCramp
|
45:17 |
Israël est sauvé par Yahweh d'un salut éternel ; vous n'aurez ni honte ni confusion dans les siècles à venir.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
45:17 |
А Израиља ће спасти Господ спасењем вечним, нећете се постидети нити ћете се осрамотити довека.
|
Isai
|
PolUGdan
|
45:17 |
Ale Izrael będzie zbawiony przez Pana zbawieniem wiecznym. Nie zawstydzicie się ani nie będziecie zhańbieni aż na wieki wieków.
|
Isai
|
FreSegon
|
45:17 |
C'est par l'Éternel qu'Israël obtient le salut, Un salut éternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l'éternité.
|
Isai
|
SpaRV190
|
45:17 |
Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
|
Isai
|
HunRUF
|
45:17 |
Izráelt megszabadítja az Úr örökké tartó szabadítással; nem ér benneteket szégyen és gyalázat soha, soha többé.
|
Isai
|
DaOT1931
|
45:17 |
Israel frelses ved HERREN, en evig Frelse, i Evighed bliver I ikke til Skam og Skændsel.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
45:17 |
Tasol BIKPELA bai kisim bek Isrel long wanpela kisim bek i stap oltaim oltaim. Bai yupela i no kisim sem o kisim nem nogut taim dispela graun i stap oltaim oltaim.
|
Isai
|
DaOT1871
|
45:17 |
Israel er frelst ved Herren med en evig Frelse; I skulle ikke beskæmmes, ej heller forhaanes i Evigheds Evigheder.
|
Isai
|
FreVulgG
|
45:17 |
Israël a reçu du Seigneur un salut éternel ; vous ne serez pas confondus, et vous ne rougirez pas de honte dans les siècles des siècles.
|
Isai
|
PolGdans
|
45:17 |
Ale Izrael zbawion będzie przez Pana zbawieniem wiecznem; nie zawstydzicie się, ani będziecie pohańbieni, aż na wieki wieczne.
|
Isai
|
JapBungo
|
45:17 |
されどイスラエルはヱホバにすくはれて永遠の救をえん なんぢらは世々かぎりなく恥をいだかず辱かしめをうけじ
|
Isai
|
GerElb18
|
45:17 |
Israel wird gerettet durch Jehova mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten.
|