Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 45:17  But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai NHEBJE 45:17  Israel will be saved by Jehovah with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
Isai ABP 45:17  Israel is delivered by the lord [2deliverance 1with an eternal]; they shall not be ashamed, nor should they feel remorse unto the eon still.
Isai NHEBME 45:17  Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
Isai Rotherha 45:17  Israel, hath been delivered by Yahweh, with an age-abiding deliverance,—Ye shall neither turn pale nor he put to shame, unto the ages of futurity,.
Isai LEB 45:17  Israel is saved by Yahweh with everlasting salvation; you shall not be ashamed, and you shall not be humiliated ⌞to all eternity⌟.
Isai RNKJV 45:17  But Israel shall be saved in יהוה with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai Jubilee2 45:17  Israel is saved in the LORD, eternal salvation; ye shall never be ashamed nor confounded through all ages.
Isai Webster 45:17  [But] Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai Darby 45:17  Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded, unto the ages of ages.
Isai ASV 45:17  But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
Isai LITV 45:17  Israel is saved in Jehovah with everlasting salvation. You shall not be ashamed nor disgraced to the forevers of eternity.
Isai Geneva15 45:17  But Israel shall be saued in the Lord, with an euerlasting saluation: ye shall not be ashamed nor confounded worlde without ende.
Isai CPDV 45:17  Israel is saved in the Lord by an eternal salvation. You will not be confounded, and you will not be ashamed, even forever and ever.
Isai BBE 45:17  But the Lord will make Israel free with an eternal salvation: you will not be put to shame or made low for ever and ever.
Isai DRC 45:17  Israel is saved in the Lord with an eternal salvation: you shall not be confounded, and you shall not be ashamed for ever and ever.
Isai GodsWord 45:17  Israel has been saved by the LORD forever. You will never again be ashamed or disgraced.
Isai JPS 45:17  O Israel, that art saved by HaShem with an everlasting salvation; ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai KJVPCE 45:17  But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai NETfree 45:17  Israel will be delivered once and for all by the LORD; you will never again be ashamed or humiliated.
Isai AB 45:17  Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation; they shall not be ashamed nor confounded forever.
Isai AFV2020 45:17  But Israel shall be saved by the LORD with an everlasting salvation. You shall not be ashamed nor disgraced even into the ages of eternity,
Isai NHEB 45:17  Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation. You will not be disappointed nor confounded to ages everlasting.
Isai NETtext 45:17  Israel will be delivered once and for all by the LORD; you will never again be ashamed or humiliated.
Isai UKJV 45:17  But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: all of you shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai Noyes 45:17  But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation; Ye shall never be ashamed, nor confounded.
Isai KJV 45:17  But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai KJVA 45:17  But Israel shall be saved in the Lord with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai AKJV 45:17  But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: you shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai RLT 45:17  But Israel shall be saved in Yhwh with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.
Isai MKJV 45:17  But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation. You shall not be ashamed nor blush to the forevers of eternity.
Isai YLT 45:17  Israel hath been saved in Jehovah, A salvation age-during! Ye are not ashamed nor confounded Unto the ages of eternity!
Isai ACV 45:17  But Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation. Ye shall not be put to shame nor confounded world without end.
Isai VulgSist 45:17  Israel salvatus est in Domino salute aeterna: non confundemini, et non erubescetis usque in saeculum saeculi.
Isai VulgCont 45:17  Israel salvatus est in Domino salute æterna: non confundemini, et non erubescetis usque in sæculum sæculi.
Isai Vulgate 45:17  Israhel salvatus est in Domino salute aeterna non confundemini et non erubescetis usque in saeculum saeculi
Isai VulgHetz 45:17  Israel salvatus est in Domino salute æterna: non confundemini, et non erubescetis usque in sæculum sæculi.
Isai VulgClem 45:17  Israël salvatus est in Domino salute æterna ; non confundemini, et non erubescetis usque in sæculum sæculi.
Isai CzeBKR 45:17  Ale Izrael spasen bude skrze Hospodina spasením věčným. Nebudete zahanbeni, ani v lehkost uvedeni na věky věků.
Isai CzeB21 45:17  Izraele však Hospodin zachrání věčným spasením. Nebudete zahanbeni ani potupeni už nikdy, navěky!
Isai CzeCEP 45:17  Izrael je spasen Hospodinem spásou věčnou. Stydět a hanbit se nebudete navěky, nikdy.
Isai CzeCSP 45:17  Izrael je Hospodinem zachráněn věčnou spásou. Nebudete se stydět a nebudete zahanbeni na věky věků.
Isai PorBLivr 45:17  Mas Israel é salvo pelo SENHOR, com salvação eterna; não sereis envergonhados nem humilhados para todo o sempre.
Isai Mg1865 45:17  Fa ny Isiraely kosa ho voavonjin’ i Jehovah Amin’ ny famonjena mandrakizay; tsy ho menatra na hangaihay mandrakizay mandrakizay ianareo.
Isai FinPR 45:17  Mutta Israelin pelastaa Herra iankaikkisella pelastuksella, te ette joudu häpeään ettekä pilkan alaisiksi, ette ikinä, hamaan iankaikkisuuteen saakka.
Isai FinRK 45:17  Mutta Herra pelastaa Israelin iankaikkisella pelastuksella. Te ette joudu häpeään ettekä pilkattaviksi, ette ikinä, ikuisuuksien ikuisuuksiin saakka.
Isai ChiSB 45:17  但以色列必因上主而得救,獲享永遠的救恩:你們不會蒙羞受辱,直到永遠。
Isai CopSahBi 45:17  ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲟⲩⲟⲩϫⲁⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲥⲉⲛⲁϫⲓϣⲓⲡⲉ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲱⲗⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Isai ChiUns 45:17  惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。
Isai BulVeren 45:17  А Израил ще се спаси чрез ГОСПОДА с вечно спасение; няма да се посрамите и няма да се опозорите за вечни времена.
Isai AraSVD 45:17  أَمَّا إِسْرَائِيلُ فَيَخْلُصُ بِٱلرَّبِّ خَلَاصًا أَبَدِيًّا. لَا تَخْزَوْنَ وَلَا تَخْجَلُونَ إِلَى دُهُورِ ٱلْأَبَدِ.
Isai Esperant 45:17  Sed Izrael estas savita de la Eternulo per savo eterna; vi ne estos hontigataj nek malhonorataj ĝis eterneco.
Isai ThaiKJV 45:17  แต่อิสราเอลนั้นพระเยโฮวาห์ทรงช่วยให้รอดด้วยความรอดเนืองนิตย์ เจ้าจะไม่ต้องอับอายหรือขายหน้าตลอดไปเป็นนิตย์
Isai OSHB 45:17  יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃ פ
Isai BurJudso 45:17  ဣသရေလအမျိုးမူကား၊ ထာဝရဘုရားအားဖြင့် ထာဝရကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်၍၊ သင်တို့သည် ရှက် ကြောက်ခြင်း၊ မှိုင်တွေခြင်းနှင့် ကမ္ဘာအဆက်ဆက် ကင်း လွတ်ကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 45:17  امّا خداوند، اسرائیل را نجات داده است، و پیروزی او تا به ابد خواهد بود، و قوم او هیچ‌وقت شرمنده نخواهد شد.»
Isai UrduGeoR 45:17  Lekin Isrāīl ko chhuṭkārā milegā, Rab use abadī najāt degā. Tab tumhārī ruswāī kabhī nahīṅ hogī, tum hameshā tak sharmindā hone se mahfūz rahoge.
Isai SweFolk 45:17  Men Israel blir frälst genom Herren med en evig frälsning. Ni ska aldrig i evighet behöva skämmas eller blygas.
Isai GerSch 45:17  Israel aber wird durch den HERRN errettet mit einer ewigen Errettung. Ihr sollt nicht zuschanden werden, noch in Schmach geraten ewiglich!
Isai TagAngBi 45:17  Nguni't ang Israel ay ililigtas ng Panginoon ng walang hanggang kaligtasan: kayo'y hindi mangapapahiya o mangalilito man magpakailan man.
Isai FinSTLK2 45:17  Mutta Israelin pelastaa Herra iankaikkisella pelastuksella. Ette joudu häpeään ettekä pilkan alaisiksi, ette ikinä, ette ikuisuuteen saakka.
Isai Dari 45:17  اما اسرائیل به نجات جاودانی از جانب خداوند نجات یافته و تا ابد سرافگنده و رسوا نمی شود.
Isai SomKQA 45:17  Laakiinse Rabbigu wuxuu reer binu Israa'iil ku badbaadin doonaa badbaado daa'im ah, oo idinku weligiin iyo weligiinba ma aad ceeboobi doontaan, mana aad sharaf jabi doontaan.
Isai NorSMB 45:17  Israel vert frelst ved Herren med æveleg frelsa, de vert ikkje til spott og skam i alle ævor.
Isai Alb 45:17  Por Izraeli do të shpëtohet nga Zoti me një shpëtim të përjetshëm; ju nuk do të turpëroheni ose të hutoheni kurrë më përjetë.
Isai KorHKJV 45:17  이스라엘은 주 안에서 영존하는 구원으로 구원을 받으리니 너희는 끝없는 세상까지 부끄러움을 당하거나 당황하지 아니하리로다.
Isai SrKDIjek 45:17  А Израиља ће спасти Господ спасењем вјечнијем, нећете се постидјети нити ћете се осрамотити довијека.
Isai Wycliffe 45:17  Israel is sauyde in the Lord, bi euerlastynge helthe; ye schulen not be schent, and ye schulen not be aschamed, til in to the world of world.
Isai Mal1910 45:17  യിസ്രായേലോ യഹോവയാൽ നിത്യരക്ഷയായി രക്ഷിക്കപ്പെടും; നിങ്ങൾ ഒരുനാളും ലജ്ജിക്കയില്ല, അമ്പരന്നു പോകയും ഇല്ല.
Isai KorRV 45:17  이스라엘은 여호와께 구원을 입어 영원한 구원을 얻으리니 영세에 부끄러움을 당하거나 욕을 받지 아니하리로다
Isai Azeri 45:17  لاکئن ائسرايئله قورتولوشو رب ورئبدئر. بو قورتولوش ابده‌جک سوره‌جک. سن عصرلر بويو خجالت آلتيندا قالماياجاقسان، روسواي اولماياجاقسان.
Isai KLV 45:17  Israel DichDaq taH toDpu' Sum joH'a' tlhej an everlasting toDtaHghach. SoH DichDaq ghobe' taH disappointed ghobe' mISmoHpu' Daq ages everlasting.
Isai ItaDio 45:17  Ma Israele è stato salvato dal Signore, di una salute eterna; voi Israeliti non sarete giammai in eterno confusi, nè svergognati.
Isai RusSynod 45:17  Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Isai CSlEliza 45:17  Израиль спасается от Господа спасением вечным: не постыдятся, ни посрамятся даже до века ктому.
Isai ABPGRK 45:17  Ισραήλ σώζεται υπό κυρίου σωτηρίαν αιώνιον ουκ αισχυνθήσονται ουδε μη εντραπώσιν έως του αιώνος έτι
Isai FreBBB 45:17  Israël a été sauvé par l'Eternel d'un salut éternel ; vous ne serez plus jamais honteux ni confus.
Isai LinVB 45:17  Israel akobika mpo ya Yawe, akobika seko. Bakoyokisa bino nsoni te, bakosambwisa bino lisusu te, o bileko na bileko.
Isai HunIMIT 45:17  Izrael megsegíttetik az Örökkévaló által örökös segítséggel; nem fogtok megszégyenülni és nem fogtok elpirulni, soha örökké.
Isai ChiUnL 45:17  惟以色列必蒙耶和華之永救、不蒙羞、不抱愧、歷世靡曁、○
Isai VietNVB 45:17  Y-sơ-ra-ên sẽ được CHÚA cứu rỗiBằng sự cứu rỗi đời đời.Các ngươi sẽ không bị xấu hổHay bối rối cho đến muôn đời.
Isai LXX 45:17  Ισραηλ σῴζεται ὑπὸ κυρίου σωτηρίαν αἰώνιον οὐκ αἰσχυνθήσονται οὐδὲ μὴ ἐντραπῶσιν ἕως τοῦ αἰῶνος
Isai CebPinad 45:17  Apan ang Israel pagaluwason ni Jehova sa kaluwasan nga walay katapusan: kamo dili pagapakaulawan ni pagalibogon sa katuigan nga walay katapusan.
Isai RomCor 45:17  Dar Israel va fi mântuit de Domnul cu o mântuire veşnică. Voi nu veţi fi nici ruşinaţi, nici înfruntaţi în veci.
Isai Pohnpeia 45:17  Ahpw KAUN-O pahn ketin komourala Israel, oh lingan en powehdi pahn poatopoatete; tohn Israel kan sohte mwahn pahn namenekla.’ ”
Isai HunUj 45:17  Izráelt megszabadítja az Úr örökké tartó szabadságra. Nem ér benneteket szégyen és gyalázat soha, soha többé.
Isai GerZurch 45:17  Israel ward durch den Herrn errettet, errettet für alle Zeit; ihr werdet nicht zuschanden, nicht mit Schmach bedeckt werden in Ewigkeit.
Isai GerTafel 45:17  Israel wird von Jehovah gerettet mit dem Heile der Ewigkeit. Ihr werdet nicht beschämt noch zuschanden in die Zeitläufe immerfort.
Isai PorAR 45:17  Mas Israel será salvo pelo Senhor, com uma salvação eterna; pelo que não sereis jamais envergonhados nem confundidos em toda a eternidade.
Isai DutSVVA 45:17  Maar Israël wordt verlost door den Heere, met een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden.
Isai FarOPV 45:17  اما اسرائیل به نجات جاودانی از خداوند ناجی خواهند شد و تا ابدالاباد خجل و رسوا نخواهند گردید.
Isai Ndebele 45:17  Kodwa uIsrayeli uzasindiswa eNkosini ngosindiso olulaphakade; kaliyikuyangeka, kaliyikuba lenhloni, kuze kube nini lanini.
Isai PorBLivr 45:17  Mas Israel é salvo pelo SENHOR, com salvação eterna; não sereis envergonhados nem humilhados para todo o sempre.
Isai Norsk 45:17  Israel blir frelst ved Herren med en evig frelse; I skal i all evighet ikke bli til spott og skam.
Isai SloChras 45:17  Izrael bo rešen po Gospodu z večnim rešenjem; ne bode vas sram in osramočeni ne boste na večne veke.
Isai Northern 45:17  Amma İsrailə qurtuluşu Rəbb verəcək. Bu qurtuluş əbədi sürəcək. Əsrlər boyu İsrail utanmayacaq, rüsvay olmayacaq.
Isai GerElb19 45:17  Israel wird gerettet durch Jehova mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten.
Isai LvGluck8 45:17  Bet Israēls top atpestīts caur To Kungu ar mūžīgu pestīšanu; jūs netapsiet kaunā nedz par apsmieklu mūžīgi mūžam.
Isai PorAlmei 45:17  Porém Israel é salvo pelo Senhor, por uma eterna salvação; pelo que não sereis envergonhados nem confundidos em todas as eternidades.
Isai ChiUn 45:17  惟有以色列必蒙耶和華的拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
Isai SweKarlX 45:17  Men Israel varder förlossad genom Herran evinnerliga; och skall icke till skam och spott varda någon tid i evighet.
Isai FreKhan 45:17  Mais toi, ô Israël, tu seras sauvé par l’Eternel, sauvé pour toujours; jusque dans l’éternité, vous n’éprouverez ni honte ni confusion.
Isai FrePGR 45:17  L'Éternel sauve Israël d'un salut éternel ; vous n'aurez ni honte ni confusion dans tous les âges.
Isai PorCap 45:17  Mas Israel será salvo pelo Senhor com uma salvação eterna, para que não se envergonhe, nem seja confundido até ao fim dos tempos.
Isai JapKougo 45:17  しかし、イスラエルは主に救われて、とこしえの救を得る。あなたがたは世々かぎりなく、恥を負わず、はずかしめを受けない。
Isai GerTextb 45:17  Israel jedoch ist durch Jahwe gerettet zu ewigem Heil: ihr sollt nicht mehr zu Schanden noch beschämt werden in alle Ewigkeit!
Isai Kapingam 45:17  Gei digau Israel la-gu-haga-mouli go Dimaadua, gei dono aali gaa-hana-hua beelaa, gei ana daangada la-ga-hagalee langaadia.’ ”
Isai SpaPlate 45:17  Israel, empero, es salvado por Yahvé con salvación eterna; no seréis avergonzados ni confundidos nunca jamás.”
Isai GerOffBi 45:17  Israel wird gerettet durch JHWH, ewige Hilfe, nicht werdet ihr euch schämen und nicht beschämt werden bis in ewige Zeiten.
Isai WLC 45:17  יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּיהוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃
Isai LtKBB 45:17  Izraelį Viešpats išgelbės amžinu išgelbėjimu, jūs nerausite per amžius ir nesigėdysite.
Isai Bela 45:17  А Ізраіль будзе выратаваны ратункам вечным у Госпадзе; вы ня будзеце паганьбаваныя вавекі вякоў.
Isai GerBoLut 45:17  Israel aberwird erlosetdurch den HERRN, durch eine ewige Erlosung, und wird nicht zuschanden noch zu Spott immer und ewiglich.
Isai FinPR92 45:17  mutta Herra pelastaa Israelin, pelastaa ainiaaksi. Te ette joudu häpeään ettekä pilkan kohteiksi, ette ikinä.
Isai SpaRV186 45:17  Israel es salvo en Jehová, salud eterna: no os avergonzaréis, ni os afrentaréis por todos los siglos.
Isai NlCanisi 45:17  Israël, gij wordt door Jahweh verlost Met een redding voor eeuwig; Gij zult niet worden beschaamd en te schande gemaakt, In alle eeuwigheid niet!
Isai GerNeUe 45:17  Doch Israel wird durch Jahwe befreit / und so für immer gerettet sein. / Nie werdet ihr beschämt und enttäuscht.
Isai UrduGeo 45:17  لیکن اسرائیل کو چھٹکارا ملے گا، رب اُسے ابدی نجات دے گا۔ تب تمہاری رُسوائی کبھی نہیں ہو گی، تم ہمیشہ تک شرمندہ ہونے سے محفوظ رہو گے۔
Isai AraNAV 45:17  أَمَّا إِسْرَائِيلُ فَقَدْ خَلَّصَهُ الرَّبُّ بِخَلاَصٍ أَبَدِيٍّ، وَلَنْ يَلْحَقَكُمْ عَارٌ أَوْ خِزْيٌ مَدَى الدُّهُورِ،
Isai ChiNCVs 45:17  唯有以色列必靠着耶和华得救,得着永远的拯救;你们必不蒙羞,也不受辱,直到永远。
Isai ItaRive 45:17  ma Israele sarà salvato dall’Eterno d’una salvezza eterna, voi non sarete svergognati né confusi, mai più in eterno.
Isai Afr1953 45:17  Israel word verlos deur die HERE met 'n ewige verlossing; julle sal nie beskaamd staan of in die skande kom tot in alle ewigheid nie.
Isai RusSynod 45:17  Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Isai UrduGeoD 45:17  लेकिन इसराईल को छुटकारा मिलेगा, रब उसे अबदी नजात देगा। तब तुम्हारी रुसवाई कभी नहीं होगी, तुम हमेशा तक शरमिंदा होने से महफ़ूज़ रहोगे।
Isai TurNTB 45:17  Ama İsrail RAB tarafından kurtarılacak, Sonsuza dek sürecek kurtuluşu. Çağlar boyunca utandırılmayacak, Asla rezil olmayacak.
Isai DutSVV 45:17  Maar Israel wordt verlost door den HEERE, met een eeuwige verlossing; gijlieden zult niet beschaamd noch tot schande worden, tot in alle eeuwigheden.
Isai HunKNB 45:17  Izrael megszabadul az Úr által, örökké tartó szabadulással; nem szégyenültök meg és nem vallotok szégyent soha, soha többé!
Isai Maori 45:17  Ko Iharaira ia, ka ora i roto i a Ihowa, he whakaoranga pumau tonu. E kore koutou e whakama, e kore e numinumi a ake ake.
Isai HunKar 45:17  És Izráel megszabadul az Úr által örök szabadulással, nem vallotok szégyent és gyalázatot soha örökké;
Isai Viet 45:17  Duy Y-sơ-ra-ên đã được Ðức Giê-hô-va cứu cho, được sự cứu đời đời, đến đời đời vô cùng các ngươi không còn mang hổ mang nhơ!
Isai Kekchi 45:17  Abanan eb laj Israel teˈcolekˈ xban li Ka̱cuaˈ. Junelic teˈcolekˈ ut incˈaˈ ta̱cˈutekˈ xxuta̱neb,” chaˈakeb.
Isai Swe1917 45:17  Men Israel bliver frälst genom HERREN med en evig frälsning; aldrig i evighet skolen I komma på skam och varda till blygd.
Isai CroSaric 45:17  A Jahve će vječnim spasenjem spasit' Izraela. Nećete se postidjeti i nećete poniknuti dovijeka.
Isai VieLCCMN 45:17  Còn Ít-ra-en sẽ được ĐỨC CHÚA cứu, được cứu độ muôn đời, và cho đến vạn kiếp ngàn thu, anh em sẽ không phải thẹn thùng nhục nhã.
Isai FreBDM17 45:17  Mais Israël a été sauvé par l’Eternel, d’un salut éternel ; vous ne serez point honteux, et vous ne serez point confus à jamais.
Isai FreLXX 45:17  Israël est sauvé par le Seigneur, sauvé pour tous les siècles ; ses enfants ne seront plus humiliés ni confondus à jamais.
Isai Aleppo 45:17  ישראל נושע ביהוה תשועת עולמים  לא תבשו ולא תכלמו עד עולמי עד  {פ}
Isai MapM 45:17  יִשְׂרָאֵל֙ נוֹשַׁ֣ע בַּֽיהֹוָ֔ה תְּשׁוּעַ֖ת עוֹלָמִ֑ים לֹֽא־תֵבֹ֥שׁוּ וְלֹא־תִכָּלְמ֖וּ עַד־ע֥וֹלְמֵי עַֽד׃
Isai HebModer 45:17  ישראל נושע ביהוה תשועת עולמים לא תבשו ולא תכלמו עד עולמי עד׃
Isai Kaz 45:17  Ал Жаратқан Ие Исраил халқын құтқарып, ұдайы қорғап-қолдайды. Содан оларға: «Енді қайтып қорланбайсыңдар, мәңгі масқара болмайсыңдар!» — делінеді.
Isai FreJND 45:17  Israël sera sauvé par l’Éternel d’un salut éternel ; vous n’aurez pas honte et vous ne serez pas confus, aux siècles des siècles.
Isai GerGruen 45:17  Doch Israel wird durch den Herrn befreit auf ewige Zeiten. Nicht Schmach mehr, nicht mehr Schande über euch durch alle Ewigkeiten!
Isai SloKJV 45:17  Toda Izrael bo rešen v Gospodu z večno rešitvijo duš. Ne boste osramočeni niti zbegani, od veka do veka.
Isai Haitian 45:17  Men, Seyè a ap delivre pèp Izrayèl la pou tout tan. Nou p'ap janm wont ankò, nou p'ap janm bese tèt nou ankò devan pesonn jouk sa kaba.
Isai FinBibli 45:17  Mutta Israel lunastetaan Herran kautta ijankaikkisella lunastuksella, eikä tule häpiään eli pilkkaan koskaan ijankaikkisesti.
Isai SpaRV 45:17  Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
Isai WelBeibl 45:17  Mae Israel yn saff gyda'r ARGLWYDD ac yn cael ei hachub am byth! Fydd hi ddim yn profi cywilydd nac embaras byth bythoedd!
Isai GerMenge 45:17  Israel aber wird Rettung erlangen durch den HERRN, eine ewige Rettung; ihr sollt euch nicht zu schämen brauchen und nicht in Schmach geraten bis in alle Ewigkeit.
Isai GreVamva 45:17  Ο δε Ισραήλ θέλει σωθή διά του Κυρίου σωτηρίαν αιώνιον· δεν θέλετε αισχυνθή ουδέ εντραπή αιωνίως.
Isai UkrOgien 45:17  Ізраїль же буде спасе́ний від Господа вічним спасі́нням: не будете ви засоро́млені ані знесла́влені аж на вічні віки́!
Isai FreCramp 45:17  Israël est sauvé par Yahweh d'un salut éternel ; vous n'aurez ni honte ni confusion dans les siècles à venir.
Isai SrKDEkav 45:17  А Израиља ће спасти Господ спасењем вечним, нећете се постидети нити ћете се осрамотити довека.
Isai PolUGdan 45:17  Ale Izrael będzie zbawiony przez Pana zbawieniem wiecznym. Nie zawstydzicie się ani nie będziecie zhańbieni aż na wieki wieków.
Isai FreSegon 45:17  C'est par l'Éternel qu'Israël obtient le salut, Un salut éternel; Vous ne serez ni honteux ni confus, Jusque dans l'éternité.
Isai SpaRV190 45:17  Israel es salvo en Jehová con salud eterna; no os avergonzaréis, ni os afrentaréis, por todos los siglos.
Isai HunRUF 45:17  Izráelt megszabadítja az Úr örökké tartó szabadítással; nem ér benneteket szégyen és gyalázat soha, soha többé.
Isai DaOT1931 45:17  Israel frelses ved HERREN, en evig Frelse, i Evighed bliver I ikke til Skam og Skændsel.
Isai TpiKJPB 45:17  Tasol BIKPELA bai kisim bek Isrel long wanpela kisim bek i stap oltaim oltaim. Bai yupela i no kisim sem o kisim nem nogut taim dispela graun i stap oltaim oltaim.
Isai DaOT1871 45:17  Israel er frelst ved Herren med en evig Frelse; I skulle ikke beskæmmes, ej heller forhaanes i Evigheds Evigheder.
Isai FreVulgG 45:17  Israël a reçu du Seigneur un salut éternel ; vous ne serez pas confondus, et vous ne rougirez pas de honte dans les siècles des siècles.
Isai PolGdans 45:17  Ale Izrael zbawion będzie przez Pana zbawieniem wiecznem; nie zawstydzicie się, ani będziecie pohańbieni, aż na wieki wieczne.
Isai JapBungo 45:17  されどイスラエルはヱホバにすくはれて永遠の救をえん なんぢらは世々かぎりなく恥をいだかず辱かしめをうけじ
Isai GerElb18 45:17  Israel wird gerettet durch Jehova mit ewiger Rettung; ihr werdet nicht beschämt und nicht zu Schanden werden in alle Ewigkeiten.