Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 45:22  Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
Isai NHEBJE 45:22  Look to me, and be you saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
Isai ABP 45:22  Turn unto me! and you shall be delivered, O ones from the end of the earth. I am God, and there is no other.
Isai NHEBME 45:22  Look to me, and be you saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
Isai Rotherha 45:22  Turn unto me—and be ye saved, all ye ends of the earth,—For, I, am GOD, and there is none else.
Isai LEB 45:22  Turn to me and be saved, all the ends of the earth, for I am God and there is none besides me.
Isai RNKJV 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am El, and there is none else.
Isai Jubilee2 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I [am] God, and [there is] no one else.
Isai Webster 45:22  Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
Isai Darby 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am]God, and there is none else.
Isai ASV 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
Isai LITV 45:22  Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
Isai Geneva15 45:22  Looke vnto me, and ye shall be saued: all the endes of the earth shall be saued: for I am God, and there is none other.
Isai CPDV 45:22  All ends of the earth, be converted to me, and you will be saved. For I am God, and there is no other.
Isai BBE 45:22  Let your hearts be turned to me, so that you may have salvation, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.
Isai DRC 45:22  Be converted to me, and you shall be saved, all ye ends of the earth: for I am God, and there is no other.
Isai GodsWord 45:22  Turn to me and be saved, all who live at the ends of the earth, because I am God, and there is no other.
Isai JPS 45:22  Look unto Me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I am G-d, and there is none else.
Isai KJVPCE 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
Isai NETfree 45:22  Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth's remote regions! For I am God, and I have no peer.
Isai AB 45:22  Turn to Me, and you shall be saved, you that come from the end of the earth; I am God, and there is none other.
Isai AFV2020 45:22  Turn to Me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
Isai NHEB 45:22  Look to me, and be you saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
Isai NETtext 45:22  Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth's remote regions! For I am God, and I have no peer.
Isai UKJV 45:22  Look unto me, and be all of you saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
Isai Noyes 45:22  Look to me, and be saved, all ye ends of the earth! For I am God, and there is none else.
Isai KJV 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
Isai KJVA 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
Isai AKJV 45:22  Look to me, and be you saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
Isai RLT 45:22  Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
Isai MKJV 45:22  Turn to Me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
Isai YLT 45:22  Turn to Me, and be saved, all ends of the earth, For I am God, and there is none else.
Isai ACV 45:22  Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth, for I am God, and there is none else.
Isai VulgSist 45:22  Convertimini ad me, et salvi eritis omnes fines terrae: quia ego Deus, et non est alius.
Isai VulgCont 45:22  Convertimini ad me, et salvi eritis omnes fines terræ: quia ego Deus, et non est alius.
Isai Vulgate 45:22  convertimini ad me et salvi eritis omnes fines terrae quia ego Deus et non est alius
Isai VulgHetz 45:22  Convertimini ad me, et salvi eritis omnes fines terræ: quia ego Deus, et non est alius.
Isai VulgClem 45:22  Convertimini ad me, et salvi eritis, omnes fines terræ, quia ego Deus, et non est alius.
Isai CzeBKR 45:22  Obraťtež zřetel ke mně, abyste spaseny byly všecky končiny země; nebo já jsem Bůh silný, a není žádného více.
Isai CzeB21 45:22  Obraťte se ke mně, ať jste spaseny, všechny zemské končiny – vždyť já jsem Bůh a žádný jiný není.
Isai CzeCEP 45:22  Obraťte se ke mně a dojdete spásy, veškeré dálavy země. Já jsem Bůh a jiného už není.
Isai CzeCSP 45:22  Obraťte se ke mně a zachraňte se, všechny končiny země, protože já jsem Bůh a jiného není.
Isai PorBLivr 45:22  Virai-vos a mim, e sede salvos, vós todos os limites da terra; porque eu sou Deus, e ninguém mais.
Isai Mg1865 45:22  Mijere Ahy, dia ho voavonjy ianareo, ry vazan-tany rehetra! Fa Izaho no Andriamanitra, ka tsy misy hafa.
Isai FinPR 45:22  Kääntykää minun tyköni ja antakaa pelastaa itsenne, te maan ääret kaikki, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole.
Isai FinRK 45:22  Kääntykää minun puoleeni ja antakaa pelastaa itsenne, kaikki te maan ääret, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole.
Isai ChiSB 45:22  大地四極的人!你們歸依我,必能得救,因為只有我是天主,再沒有另一個。
Isai CopSahBi 45:22  ⲕⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲱⲛϩ ⲛⲁϫⲓⲛ ⲁⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲕⲉⲟⲩⲁ
Isai ChiUns 45:22  地极的人都当仰望我,就必得救;因为我是 神,再没有别神。
Isai BulVeren 45:22  Към Мен се обърнете и спасени бъдете, всички земни краища, защото Аз съм Бог и няма друг.
Isai AraSVD 45:22  اِلْتَفِتُوا إِلَيَّ وَٱخْلُصُوا يَا جَمِيعَ أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ، لِأَنِّي أَنَا ٱللهُ وَلَيْسَ آخَرَ.
Isai Esperant 45:22  Turnu vin al Mi, ĉiuj finoj de la tero, kaj estu savitaj; ĉar Mi estas Dio, kaj ne ekzistas alia.
Isai ThaiKJV 45:22  มวลมนุษย์ทั่วแผ่นดินโลกเอ๋ย จงหันมาหาเราและรับการช่วยให้รอด เพราะเราเป็นพระเจ้า และไม่มีอื่นใดอีก
Isai OSHB 45:22  פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
Isai BurJudso 45:22  မြေကြီးစွန်းသား အပေါင်းတို့၊ ငါ့ကို မျှော်ကြည့် ၍၊ ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးကို ခံကြလော့။ ငါသည် ဘုရား သခင်ဖြစ်၏။ ငါမှတပါး အခြားသော ဘုရားမရှိ။
Isai FarTPV 45:22  «ای تمام مردم جهان، به سوی من بازگردید و نجات یابید! من تنها خدا هستم و خدای دیگری نیست.
Isai UrduGeoR 45:22  Ai zamīn kī intahāo, sab merī taraf rujū karke najāt pāo! Kyoṅki maiṅ hī Ḳhudā hūṅ, mere siwā koī aur nahīṅ hai.
Isai SweFolk 45:22  Vänd er till mig och bli frälsta, ni jordens alla ändar, för jag är Gud och det finns ingen annan.
Isai GerSch 45:22  Wendet euch zu mir, so werdet ihr gerettet, aller Welt Enden; denn ich bin Gott und keiner sonst!
Isai TagAngBi 45:22  Kayo'y magsitingin sa akin, at kayo'y mangaligtas, lahat na taga wakas ng lupa: sapagka't ako'y Dios, at walang iba liban sa akin.
Isai FinSTLK2 45:22  Kääntykää minun luokseni ja tulkaa osallisiksi pelastuksesta, te maan ääret kaikki, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole.
Isai Dari 45:22  پس ای همۀ مردم روی زمین، بسوی من بازگردید تا نجات یابید، زیرا من خدا هستم و خدایی دیگری نیست.
Isai SomKQA 45:22  Dhulka darafyadiisa oo dhammow, i soo eega, oo kulligiin badbaada, waayo, anigaa Ilaah ah, oo aniga mooyaane mid kale ma jiro.
Isai NorSMB 45:22  Vend dykk til meg, lat dykk frelsa, alle utbygder av jordi! For eg er Gud, og ingen annan.
Isai Alb 45:22  Kthehuni nga unë dhe do të shpëtoni, ju mbarë skaje të tokës. Sepse unë jam Perëndia dhe nuk ka asnjë tjetër.
Isai KorHKJV 45:22  땅의 모든 끝이여, 나를 바라보라. 그리하여 너희는 구원을 받을지어다. 나는 하나님이요, 나 외에는 다른 이가 없느니라.
Isai SrKDIjek 45:22  Погледајте у мене, и спашћете се сви крајеви земаљски; јер сам ја Бог, и нема другога.
Isai Wycliffe 45:22  Alle the coostis of erthe, be ye conuertid to me, and ye schulen be saaf; for Y am the Lord, and noon other is.
Isai Mal1910 45:22  സകലഭൂസീമാവാസികളുമായുള്ളോരേ, എങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു രക്ഷപ്പെടുവിൻ; ഞാനല്ലാതെ വേറൊരു ദൈവവും ഇല്ലല്ലോ.
Isai KorRV 45:22  땅 끝의 모든 백성아 나를 앙망하라 그리하며 구원을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라
Isai Azeri 45:22  ای دونيانين بوتون اوجقار يِرلرئنده ياشايانلار، منه طرف دؤنون و خئلاص اولون! چونکي من تارييام و باشقاسي يوخدور!
Isai KLV 45:22  “ legh Daq jIH, je taH toDpu', Hoch the ends vo' the tera'; vaD jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH ghobe' latlh.
Isai ItaDio 45:22  Riguardate a me, voi tutti i termini della terra, e siate salvati; perciocchè io sono Iddio, e non ve n’è alcun altro.
Isai RusSynod 45:22  Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
Isai CSlEliza 45:22  Обратитеся ко Мне и спасетеся, иже от края земнаго: Аз есмь Бог, и несть иного.
Isai ABPGRK 45:22  επιστράφητε επ΄ εμέ και σωθήσεσθε οι απ΄ εσχάτου της γης εγώ ειμι ο θεός και ουκ έστιν άλλος
Isai FreBBB 45:22  Tournez-vous vers moi, et soyez sauvés, vous, tous les bouts de la terre ! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.
Isai LinVB 45:22  Bomibongola epai ya ngai mpe bokobika, bino bato banso ba nse mobimba, zambi ngai nazali Nzambe, mosusu azali te !
Isai HunIMIT 45:22  Forduljatok hozzám, hogy megsegíttessetek, mind a föld végei, mert én vagyok az Isten, és nincs más.
Isai ChiUnL 45:22  地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、
Isai VietNVB 45:22  Hỡi tất cả mọi người ở tận cùng quả đất,Hãy quay lại cùng Ta để được cứu rỗi,Vì Ta là Đức Chúa Trời, không có Đấng nào khác.
Isai LXX 45:22  ἐπιστράφητε πρός με καὶ σωθήσεσθε οἱ ἀπ’ ἐσχάτου τῆς γῆς ἐγώ εἰμι ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος
Isai CebPinad 45:22  Tumotok kamo kanako, ug mangaluwas kamo, tanang mga kinatumyan sa yuta; kay ako mao man ang Dios, ug wala nay lain.
Isai RomCor 45:22  Întoarceţi-vă la Mine, şi veţi fi mântuiţi toţi cei ce sunteţi la marginile pământului! Căci Eu sunt Dumnezeu, şi nu altul.
Isai Pohnpeia 45:22  “Kumwail koaros wasa koaros nin sampah, kumwail sohpeidohng ie pwe kumwail en ale komourpamwail. Ngehite me Koht, sohte pil emen.
Isai HunUj 45:22  Rám figyeljetek a föld legvégéről is, és megszabadultok, mert én vagyok az Isten, nincs más!
Isai GerZurch 45:22  Wendet euch zu mir und lasst euch retten, alle Enden der Erde, denn ich bin Gott und keiner sonst.
Isai GerTafel 45:22  Wendet euch zu Mir und werdet gerettet alle Enden der Erde; denn Ich bin Gott und keiner sonst.
Isai PorAR 45:22  Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
Isai DutSVVA 45:22  Wendt U naar Mij toe, wordt behouden, alle gij einden der aarde! want Ik ben God, en niemand meer.
Isai FarOPV 45:22  ‌ای جمیع کرانه های زمین به من توجه نمایید و نجات یابید زیرا من خدا هستم و دیگری نیست.
Isai Ndebele 45:22  Khangelani kimi, lisindiswe, lina lonke mikhawulo yomhlaba; ngoba nginguNkulunkulu, njalo kakho omunye.
Isai PorBLivr 45:22  Virai-vos a mim, e sede salvos, vós todos os limites da terra; porque eu sou Deus, e ninguém mais.
Isai Norsk 45:22  Vend eder til mig og bli frelst, alle jordens ender! For jeg er Gud, og ingen annen.
Isai SloChras 45:22  Ozrite se v mene in rešeni bodete, vsi kraji zemlje, zakaj jaz sem Bog mogočni in drug nobeden.
Isai Northern 45:22  Ey yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar, Mənə tərəf dönün və xilas olun! Çünki Mən Allaham və başqası yoxdur!
Isai GerElb19 45:22  Wendet euch zu mir und werdet gerettet, alle ihr Enden der Erde! Denn ich bin Gott, und keiner sonst.
Isai LvGluck8 45:22  Griežaties pie Manis, tad jūs tapsiet pestīti, visas pasaules gali, jo Es esmu Dievs, un cits neviens.
Isai PorAlmei 45:22  Virae-vos para mim, e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não ha outro.
Isai ChiUn 45:22  地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是 神,再沒有別神。
Isai SweKarlX 45:22  Vänder eder till mig, så varden I salige, alle verldenes ändar; ty jag är Gud, och ingen mer.
Isai FreKhan 45:22  Tournez-vous vers moi, et, vous serez sauvés, vous tous qui habitez les confins de la terre; car moi, je suis Dieu et personne d’autre.
Isai FrePGR 45:22  Tournez-vous vers moi, et recevez le salut, vous toutes les extrémités de la terre ! Car je suis Dieu et il n'en est pas d'autre.
Isai PorCap 45:22  Voltai-vos para mim e sereis salvos, vós que habitais nos confins da terra, porque Eu sou Deus e não há nenhum outro.
Isai JapKougo 45:22  地の果なるもろもろの人よ、わたしを仰ぎのぞめ、そうすれば救われる。わたしは神であって、ほかに神はないからだ。
Isai GerTextb 45:22  Wendet euch zu mir und laßt euch erretten, all' ihr Enden der Erde; denn ich bin Gott, und keiner sonst!
Isai Kapingam 45:22  “Goodou go nia daangada huogodoo i-hongo henuailala, huli-mai gi-di-Au gi-mouli goodou. Ko-Au hua dela go di God, deai di god i-golo ai.
Isai SpaPlate 45:22  Convertíos a Mí, y seréis salvos, todos los términos de la tierra; porque Yo soy Dios, y no hay otro.
Isai WLC 45:22  פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
Isai LtKBB 45:22  Pažiūrėkite į mane ir būkite išgelbėti, visi žemės kraštai, – Aš esu Dievas ir nėra kito.
Isai Bela 45:22  Да Мяне зьвярнецеся і будзеце выратаваныя, усе канцы зямлі; бо Я — Бог, і няма іншага.
Isai GerBoLut 45:22  Wendet euch zu mir,: so werdet ihr selig, aller Welt Ende! Denn ich bin Gott und keiner mehr.
Isai FinPR92 45:22  Kääntykää minun puoleeni, maan kaikki ääret, antakaa pelastaa itsenne, sillä minä olen Jumala, eikä muuta jumalaa ole.
Isai SpaRV186 45:22  Mirád a mí, y sed salvos todos los términos de la tierra; porque yo soy Dios, y no hay más.
Isai NlCanisi 45:22  Wendt u tot Mij, dan wordt gij gered, alle grenzen der aarde; Want Ik ben God, er is geen ander!
Isai GerNeUe 45:22  Wendet euch mir zu und lasst euch retten, / ihr Menschen von allen Enden der Welt! / Denn ich bin Gott und keiner sonst!
Isai UrduGeo 45:22  اے زمین کی انتہاؤ، سب میری طرف رجوع کر کے نجات پاؤ! کیونکہ مَیں ہی خدا ہوں، میرے سوا کوئی اَور نہیں ہے۔
Isai AraNAV 45:22  الْتَفِتُوا إِلَيَّ وَاخْلُصُوا يَاجَمِيعَ أَقَاصِي الأَرْضِ، لأَنِّي أَنَا اللهُ وَلَيسَ هُنَاكَ آخَرُ.
Isai ChiNCVs 45:22  全地的人哪!你们都要归向我,都要得救。因为我是 神,再没有别的 神。
Isai ItaRive 45:22  Volgetevi a me e siate salvati, voi tutte le estremità della terra! Poiché io sono Dio, e non ve n’è alcun altro.
Isai Afr1953 45:22  Wend julle tot My en laat julle red, alle eindes van die aarde! Want Ek is God, en daar is geen ander nie.
Isai RusSynod 45:22  Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
Isai UrduGeoD 45:22  ऐ ज़मीन की इंतहाओ, सब मेरी तरफ़ रुजू करके नजात पाओ! क्योंकि मैं ही ख़ुदा हूँ, मेरे सिवा कोई और नहीं है।
Isai TurNTB 45:22  “Ey dünyanın dört bucağındakiler, Bana dönün, kurtulursunuz. Çünkü Tanrı benim, başkası yok.
Isai DutSVV 45:22  Wendt U naar Mij toe, wordt behouden, alle gij einden der aarde! want Ik ben God, en niemand meer.
Isai HunKNB 45:22  Forduljatok hozzám, és megszabadultok, a földnek határai mind, mert én vagyok az Isten, és nincs más!
Isai Maori 45:22  Tahuri mai ki ahau, kia ora ai koutou, e nga pito katoa o te whenua: ko te Atua hoki ahau, kahore ke atu.
Isai HunKar 45:22  Térjetek én hozzám, hogy megtartassatok földnek minden határai, mert én vagyok az Isten, és nincsen több!
Isai Viet 45:22  Hỡi các ngươi hết thảy ở các nơi đầu cùng đất, hãy nhìn xem ta và được cứu! Vì ta là Ðức Chúa Trời, chẳng có Chúa nào khác.
Isai Kekchi 45:22  Cha̱lkex cuiqˈuin re nak texcolekˈ che̱junilex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ xban nak la̱in li tzˈakal Dios ut ma̱cˈaˈ chic junak dios. Caˈaj cuiˈ la̱in.
Isai Swe1917 45:22  Vänden eder till mig, så varden I frälsta, I jordens alla ändar; ty jag är Gud och eljest ingen.
Isai CroSaric 45:22  Obratite se k meni da se spasite, svi krajevi zemlje, jer ja sam Bog i nema drugoga!
Isai VieLCCMN 45:22  Nào muôn dân khắp cõi địa cầu, hãy hướng về Ta, thì các ngươi sẽ được cứu độ, vì Ta là Thiên Chúa, chẳng còn chúa nào khác.
Isai FreBDM17 45:22  Vous tous les bouts de la terre, regardez vers moi, et soyez sauvés ; car je suis le Dieu Fort, et il n’y en a point d’autre.
Isai FreLXX 45:22  Convertissez-vous à moi, et vous serez sauvés, ô vous qui venez des extrémités de la terre. C'est moi qui suis Dieu, et il n'en est point d'autre.
Isai Aleppo 45:22  פנו אלי והושעו כל אפסי ארץ  כי אני אל ואין עוד
Isai MapM 45:22  פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
Isai HebModer 45:22  פנו אלי והושעו כל אפסי ארץ כי אני אל ואין עוד׃
Isai Kaz 45:22  Ей, жердің түкпір-түкпіріндегілер, Маған бет бұрыңдар, сонда құтқарыласыңдар. Жалғыз Құдай Менмін, өзге құдай жоқ!
Isai FreJND 45:22  Tournez-vous vers moi, et soyez sauvés, vous, tous les bouts de la terre ; car moi, je suis ✶Dieu, et il n’y en a pas d’autre.
Isai GerGruen 45:22  Zu mir nur wendet euch und laßt euch helfen, all ihr Erden-Enden! Denn ich bin Gott und keiner sonst.
Isai SloKJV 45:22  Poglejte k meni in bodite rešeni, vsi konci zemlje, kajti jaz sem Bog in nobenega drugega ni.
Isai Haitian 45:22  Tounen vin jwenn mwen pou nou ka delivre, nou tout ki rete sou latè! Paske se mwen ki Bondye. Pa gen lòt!
Isai FinBibli 45:22  Kääntykäät minun tyköni, niin te autuaaksi tulette, kaikki maailman ääret; sillä minä olen Jumala, ja ei kenkään muu.
Isai SpaRV 45:22  Mirad á mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra: porque yo soy Dios, y no hay más.
Isai WelBeibl 45:22  Dewch o ben draw'r byd; trowch ata i i gael eich achub! Achos fi ydy Duw, a does dim un arall.
Isai GerMenge 45:22  Wendet euch zu mir und laßt euch retten, alle ihr Enden der Erde! Denn ich bin Gott und keiner sonst!
Isai GreVamva 45:22  Εις εμέ βλέψατε και σώθητε, πάντα τα πέρατα της γής· διότι εγώ είμαι ο Θεός και δεν υπάρχει άλλος.
Isai UkrOgien 45:22  Зверніться до Мене й спасе́тесь, всі кі́нці землі, бо Я — Бог, і нема більше іншого Бога!
Isai FreCramp 45:22  Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, vous tous habitants de la terre, car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.
Isai SrKDEkav 45:22  Погледајте у мене, и спашћете се сви крајеви земаљски; јер сам ја Бог, и нема другог.
Isai PolUGdan 45:22  Spójrzcie na mnie, abyście byli zbawieni, wszystkie krańce ziemi, gdyż ja jestem Bogiem i nie ma żadnego innego.
Isai FreSegon 45:22  Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.
Isai SpaRV190 45:22  Mirad á mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra: porque yo soy Dios, y no hay más.
Isai HunRUF 45:22  Rám figyeljetek a föld legvégéről is, és megszabadultok, mert én vagyok az Isten, nincsen más!
Isai DaOT1931 45:22  Vend dig til mig og bliv frelst, du vide Jord, thi Gud er jeg, ellers ingen;
Isai TpiKJPB 45:22  Olgeta las hap bilong dispela graun, yupela i mas lukluk i go long Mi, na bai Mi kisim bek yupela. Long wanem Mi stap God, na i no gat narapela i stap.
Isai DaOT1871 45:22  Vender eder til mig, og bliver frelste, alle I fra Jordens Ender! thi jeg er Gud og ingen ydermere.
Isai FreVulgG 45:22  Convertissez-vous à moi, et vous serez sauvés, peuples de toute la terre, car je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre.
Isai PolGdans 45:22  Obejrzyjcież się na mię, abyście zbawione były wszystkie kończyny ziemi; bom Ja Bóg, a niemasz żadnego więcej.
Isai JapBungo 45:22  地の極なるもろもろの人よ なんぢら我をあふぎのぞめ然ばすくはれん われは神にして他に神なければなり
Isai GerElb18 45:22  Wendet euch zu mir und werdet gerettet, alle ihr Enden der Erde! denn ich bin Gott, und keiner sonst.