Isai
|
RWebster
|
45:22 |
Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
NHEBJE
|
45:22 |
Look to me, and be you saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
ABP
|
45:22 |
Turn unto me! and you shall be delivered, O ones from the end of the earth. I am God, and there is no other.
|
Isai
|
NHEBME
|
45:22 |
Look to me, and be you saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
Rotherha
|
45:22 |
Turn unto me—and be ye saved, all ye ends of the earth,—For, I, am GOD, and there is none else.
|
Isai
|
LEB
|
45:22 |
Turn to me and be saved, all the ends of the earth, for I am God and there is none besides me.
|
Isai
|
RNKJV
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am El, and there is none else.
|
Isai
|
Jubilee2
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I [am] God, and [there is] no one else.
|
Isai
|
Webster
|
45:22 |
Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am] God, and [there is] none else.
|
Isai
|
Darby
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I [am]God, and there is none else.
|
Isai
|
ASV
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
LITV
|
45:22 |
Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
|
Isai
|
Geneva15
|
45:22 |
Looke vnto me, and ye shall be saued: all the endes of the earth shall be saued: for I am God, and there is none other.
|
Isai
|
CPDV
|
45:22 |
All ends of the earth, be converted to me, and you will be saved. For I am God, and there is no other.
|
Isai
|
BBE
|
45:22 |
Let your hearts be turned to me, so that you may have salvation, all the ends of the earth: for I am God, and there is no other.
|
Isai
|
DRC
|
45:22 |
Be converted to me, and you shall be saved, all ye ends of the earth: for I am God, and there is no other.
|
Isai
|
GodsWord
|
45:22 |
Turn to me and be saved, all who live at the ends of the earth, because I am God, and there is no other.
|
Isai
|
JPS
|
45:22 |
Look unto Me, and be ye saved, all the ends of the earth; for I am G-d, and there is none else.
|
Isai
|
KJVPCE
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
NETfree
|
45:22 |
Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth's remote regions! For I am God, and I have no peer.
|
Isai
|
AB
|
45:22 |
Turn to Me, and you shall be saved, you that come from the end of the earth; I am God, and there is none other.
|
Isai
|
AFV2020
|
45:22 |
Turn to Me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
NHEB
|
45:22 |
Look to me, and be you saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
NETtext
|
45:22 |
Turn to me so you can be delivered, all you who live in the earth's remote regions! For I am God, and I have no peer.
|
Isai
|
UKJV
|
45:22 |
Look unto me, and be all of you saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
Noyes
|
45:22 |
Look to me, and be saved, all ye ends of the earth! For I am God, and there is none else.
|
Isai
|
KJV
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
KJVA
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
AKJV
|
45:22 |
Look to me, and be you saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
RLT
|
45:22 |
Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
MKJV
|
45:22 |
Turn to Me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.
|
Isai
|
YLT
|
45:22 |
Turn to Me, and be saved, all ends of the earth, For I am God, and there is none else.
|
Isai
|
ACV
|
45:22 |
Look to me, and be ye saved, all the ends of the earth, for I am God, and there is none else.
|
Isai
|
PorBLivr
|
45:22 |
Virai-vos a mim, e sede salvos, vós todos os limites da terra; porque eu sou Deus, e ninguém mais.
|
Isai
|
Mg1865
|
45:22 |
Mijere Ahy, dia ho voavonjy ianareo, ry vazan-tany rehetra! Fa Izaho no Andriamanitra, ka tsy misy hafa.
|
Isai
|
FinPR
|
45:22 |
Kääntykää minun tyköni ja antakaa pelastaa itsenne, te maan ääret kaikki, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole.
|
Isai
|
FinRK
|
45:22 |
Kääntykää minun puoleeni ja antakaa pelastaa itsenne, kaikki te maan ääret, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole.
|
Isai
|
ChiSB
|
45:22 |
大地四極的人!你們歸依我,必能得救,因為只有我是天主,再沒有另一個。
|
Isai
|
CopSahBi
|
45:22 |
ⲕⲉⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲧⲁⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲱⲛϩ ⲛⲁϫⲓⲛ ⲁⲣⲏϫϥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲕⲉⲟⲩⲁ
|
Isai
|
ChiUns
|
45:22 |
地极的人都当仰望我,就必得救;因为我是 神,再没有别神。
|
Isai
|
BulVeren
|
45:22 |
Към Мен се обърнете и спасени бъдете, всички земни краища, защото Аз съм Бог и няма друг.
|
Isai
|
AraSVD
|
45:22 |
اِلْتَفِتُوا إِلَيَّ وَٱخْلُصُوا يَا جَمِيعَ أَقَاصِي ٱلْأَرْضِ، لِأَنِّي أَنَا ٱللهُ وَلَيْسَ آخَرَ.
|
Isai
|
Esperant
|
45:22 |
Turnu vin al Mi, ĉiuj finoj de la tero, kaj estu savitaj; ĉar Mi estas Dio, kaj ne ekzistas alia.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
45:22 |
มวลมนุษย์ทั่วแผ่นดินโลกเอ๋ย จงหันมาหาเราและรับการช่วยให้รอด เพราะเราเป็นพระเจ้า และไม่มีอื่นใดอีก
|
Isai
|
OSHB
|
45:22 |
פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
|
Isai
|
BurJudso
|
45:22 |
မြေကြီးစွန်းသား အပေါင်းတို့၊ ငါ့ကို မျှော်ကြည့် ၍၊ ကယ်တင်ခြင်းကျေးဇူးကို ခံကြလော့။ ငါသည် ဘုရား သခင်ဖြစ်၏။ ငါမှတပါး အခြားသော ဘုရားမရှိ။
|
Isai
|
FarTPV
|
45:22 |
«ای تمام مردم جهان، به سوی من بازگردید و نجات یابید! من تنها خدا هستم و خدای دیگری نیست.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
45:22 |
Ai zamīn kī intahāo, sab merī taraf rujū karke najāt pāo! Kyoṅki maiṅ hī Ḳhudā hūṅ, mere siwā koī aur nahīṅ hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
45:22 |
Vänd er till mig och bli frälsta, ni jordens alla ändar, för jag är Gud och det finns ingen annan.
|
Isai
|
GerSch
|
45:22 |
Wendet euch zu mir, so werdet ihr gerettet, aller Welt Enden; denn ich bin Gott und keiner sonst!
|
Isai
|
TagAngBi
|
45:22 |
Kayo'y magsitingin sa akin, at kayo'y mangaligtas, lahat na taga wakas ng lupa: sapagka't ako'y Dios, at walang iba liban sa akin.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
45:22 |
Kääntykää minun luokseni ja tulkaa osallisiksi pelastuksesta, te maan ääret kaikki, sillä minä olen Jumala, eikä toista ole.
|
Isai
|
Dari
|
45:22 |
پس ای همۀ مردم روی زمین، بسوی من بازگردید تا نجات یابید، زیرا من خدا هستم و خدایی دیگری نیست.
|
Isai
|
SomKQA
|
45:22 |
Dhulka darafyadiisa oo dhammow, i soo eega, oo kulligiin badbaada, waayo, anigaa Ilaah ah, oo aniga mooyaane mid kale ma jiro.
|
Isai
|
NorSMB
|
45:22 |
Vend dykk til meg, lat dykk frelsa, alle utbygder av jordi! For eg er Gud, og ingen annan.
|
Isai
|
Alb
|
45:22 |
Kthehuni nga unë dhe do të shpëtoni, ju mbarë skaje të tokës. Sepse unë jam Perëndia dhe nuk ka asnjë tjetër.
|
Isai
|
KorHKJV
|
45:22 |
땅의 모든 끝이여, 나를 바라보라. 그리하여 너희는 구원을 받을지어다. 나는 하나님이요, 나 외에는 다른 이가 없느니라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
45:22 |
Погледајте у мене, и спашћете се сви крајеви земаљски; јер сам ја Бог, и нема другога.
|
Isai
|
Wycliffe
|
45:22 |
Alle the coostis of erthe, be ye conuertid to me, and ye schulen be saaf; for Y am the Lord, and noon other is.
|
Isai
|
Mal1910
|
45:22 |
സകലഭൂസീമാവാസികളുമായുള്ളോരേ, എങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു രക്ഷപ്പെടുവിൻ; ഞാനല്ലാതെ വേറൊരു ദൈവവും ഇല്ലല്ലോ.
|
Isai
|
KorRV
|
45:22 |
땅 끝의 모든 백성아 나를 앙망하라 그리하며 구원을 얻으리라 나는 하나님이라 다른 이가 없음이니라
|
Isai
|
Azeri
|
45:22 |
ای دونيانين بوتون اوجقار يِرلرئنده ياشايانلار، منه طرف دؤنون و خئلاص اولون! چونکي من تارييام و باشقاسي يوخدور!
|
Isai
|
KLV
|
45:22 |
“ legh Daq jIH, je taH toDpu', Hoch the ends vo' the tera'; vaD jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH ghobe' latlh.
|
Isai
|
ItaDio
|
45:22 |
Riguardate a me, voi tutti i termini della terra, e siate salvati; perciocchè io sono Iddio, e non ve n’è alcun altro.
|
Isai
|
RusSynod
|
45:22 |
Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
|
Isai
|
CSlEliza
|
45:22 |
Обратитеся ко Мне и спасетеся, иже от края земнаго: Аз есмь Бог, и несть иного.
|
Isai
|
ABPGRK
|
45:22 |
επιστράφητε επ΄ εμέ και σωθήσεσθε οι απ΄ εσχάτου της γης εγώ ειμι ο θεός και ουκ έστιν άλλος
|
Isai
|
FreBBB
|
45:22 |
Tournez-vous vers moi, et soyez sauvés, vous, tous les bouts de la terre ! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.
|
Isai
|
LinVB
|
45:22 |
Bomibongola epai ya ngai mpe bokobika, bino bato banso ba nse mobimba, zambi ngai nazali Nzambe, mosusu azali te !
|
Isai
|
HunIMIT
|
45:22 |
Forduljatok hozzám, hogy megsegíttessetek, mind a föld végei, mert én vagyok az Isten, és nincs más.
|
Isai
|
ChiUnL
|
45:22 |
地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、
|
Isai
|
VietNVB
|
45:22 |
Hỡi tất cả mọi người ở tận cùng quả đất,Hãy quay lại cùng Ta để được cứu rỗi,Vì Ta là Đức Chúa Trời, không có Đấng nào khác.
|
Isai
|
LXX
|
45:22 |
ἐπιστράφητε πρός με καὶ σωθήσεσθε οἱ ἀπ’ ἐσχάτου τῆς γῆς ἐγώ εἰμι ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος
|
Isai
|
CebPinad
|
45:22 |
Tumotok kamo kanako, ug mangaluwas kamo, tanang mga kinatumyan sa yuta; kay ako mao man ang Dios, ug wala nay lain.
|
Isai
|
RomCor
|
45:22 |
Întoarceţi-vă la Mine, şi veţi fi mântuiţi toţi cei ce sunteţi la marginile pământului! Căci Eu sunt Dumnezeu, şi nu altul.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
45:22 |
“Kumwail koaros wasa koaros nin sampah, kumwail sohpeidohng ie pwe kumwail en ale komourpamwail. Ngehite me Koht, sohte pil emen.
|
Isai
|
HunUj
|
45:22 |
Rám figyeljetek a föld legvégéről is, és megszabadultok, mert én vagyok az Isten, nincs más!
|
Isai
|
GerZurch
|
45:22 |
Wendet euch zu mir und lasst euch retten, alle Enden der Erde, denn ich bin Gott und keiner sonst.
|
Isai
|
GerTafel
|
45:22 |
Wendet euch zu Mir und werdet gerettet alle Enden der Erde; denn Ich bin Gott und keiner sonst.
|
Isai
|
PorAR
|
45:22 |
Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os confins da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.
|
Isai
|
DutSVVA
|
45:22 |
Wendt U naar Mij toe, wordt behouden, alle gij einden der aarde! want Ik ben God, en niemand meer.
|
Isai
|
FarOPV
|
45:22 |
ای جمیع کرانه های زمین به من توجه نمایید و نجات یابید زیرا من خدا هستم و دیگری نیست.
|
Isai
|
Ndebele
|
45:22 |
Khangelani kimi, lisindiswe, lina lonke mikhawulo yomhlaba; ngoba nginguNkulunkulu, njalo kakho omunye.
|
Isai
|
PorBLivr
|
45:22 |
Virai-vos a mim, e sede salvos, vós todos os limites da terra; porque eu sou Deus, e ninguém mais.
|
Isai
|
Norsk
|
45:22 |
Vend eder til mig og bli frelst, alle jordens ender! For jeg er Gud, og ingen annen.
|
Isai
|
SloChras
|
45:22 |
Ozrite se v mene in rešeni bodete, vsi kraji zemlje, zakaj jaz sem Bog mogočni in drug nobeden.
|
Isai
|
Northern
|
45:22 |
Ey yer üzünün qurtaracağınadək hər yerdə yaşayanlar, Mənə tərəf dönün və xilas olun! Çünki Mən Allaham və başqası yoxdur!
|
Isai
|
GerElb19
|
45:22 |
Wendet euch zu mir und werdet gerettet, alle ihr Enden der Erde! Denn ich bin Gott, und keiner sonst.
|
Isai
|
LvGluck8
|
45:22 |
Griežaties pie Manis, tad jūs tapsiet pestīti, visas pasaules gali, jo Es esmu Dievs, un cits neviens.
|
Isai
|
PorAlmei
|
45:22 |
Virae-vos para mim, e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não ha outro.
|
Isai
|
ChiUn
|
45:22 |
地極的人都當仰望我,就必得救;因為我是 神,再沒有別神。
|
Isai
|
SweKarlX
|
45:22 |
Vänder eder till mig, så varden I salige, alle verldenes ändar; ty jag är Gud, och ingen mer.
|
Isai
|
FreKhan
|
45:22 |
Tournez-vous vers moi, et, vous serez sauvés, vous tous qui habitez les confins de la terre; car moi, je suis Dieu et personne d’autre.
|
Isai
|
FrePGR
|
45:22 |
Tournez-vous vers moi, et recevez le salut, vous toutes les extrémités de la terre ! Car je suis Dieu et il n'en est pas d'autre.
|
Isai
|
PorCap
|
45:22 |
Voltai-vos para mim e sereis salvos, vós que habitais nos confins da terra, porque Eu sou Deus e não há nenhum outro.
|
Isai
|
JapKougo
|
45:22 |
地の果なるもろもろの人よ、わたしを仰ぎのぞめ、そうすれば救われる。わたしは神であって、ほかに神はないからだ。
|
Isai
|
GerTextb
|
45:22 |
Wendet euch zu mir und laßt euch erretten, all' ihr Enden der Erde; denn ich bin Gott, und keiner sonst!
|
Isai
|
Kapingam
|
45:22 |
“Goodou go nia daangada huogodoo i-hongo henuailala, huli-mai gi-di-Au gi-mouli goodou. Ko-Au hua dela go di God, deai di god i-golo ai.
|
Isai
|
SpaPlate
|
45:22 |
Convertíos a Mí, y seréis salvos, todos los términos de la tierra; porque Yo soy Dios, y no hay otro.
|
Isai
|
WLC
|
45:22 |
פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
|
Isai
|
LtKBB
|
45:22 |
Pažiūrėkite į mane ir būkite išgelbėti, visi žemės kraštai, – Aš esu Dievas ir nėra kito.
|
Isai
|
Bela
|
45:22 |
Да Мяне зьвярнецеся і будзеце выратаваныя, усе канцы зямлі; бо Я — Бог, і няма іншага.
|
Isai
|
GerBoLut
|
45:22 |
Wendet euch zu mir,: so werdet ihr selig, aller Welt Ende! Denn ich bin Gott und keiner mehr.
|
Isai
|
FinPR92
|
45:22 |
Kääntykää minun puoleeni, maan kaikki ääret, antakaa pelastaa itsenne, sillä minä olen Jumala, eikä muuta jumalaa ole.
|
Isai
|
SpaRV186
|
45:22 |
Mirád a mí, y sed salvos todos los términos de la tierra; porque yo soy Dios, y no hay más.
|
Isai
|
NlCanisi
|
45:22 |
Wendt u tot Mij, dan wordt gij gered, alle grenzen der aarde; Want Ik ben God, er is geen ander!
|
Isai
|
GerNeUe
|
45:22 |
Wendet euch mir zu und lasst euch retten, / ihr Menschen von allen Enden der Welt! / Denn ich bin Gott und keiner sonst!
|
Isai
|
UrduGeo
|
45:22 |
اے زمین کی انتہاؤ، سب میری طرف رجوع کر کے نجات پاؤ! کیونکہ مَیں ہی خدا ہوں، میرے سوا کوئی اَور نہیں ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
45:22 |
الْتَفِتُوا إِلَيَّ وَاخْلُصُوا يَاجَمِيعَ أَقَاصِي الأَرْضِ، لأَنِّي أَنَا اللهُ وَلَيسَ هُنَاكَ آخَرُ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
45:22 |
全地的人哪!你们都要归向我,都要得救。因为我是 神,再没有别的 神。
|
Isai
|
ItaRive
|
45:22 |
Volgetevi a me e siate salvati, voi tutte le estremità della terra! Poiché io sono Dio, e non ve n’è alcun altro.
|
Isai
|
Afr1953
|
45:22 |
Wend julle tot My en laat julle red, alle eindes van die aarde! Want Ek is God, en daar is geen ander nie.
|
Isai
|
RusSynod
|
45:22 |
Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
45:22 |
ऐ ज़मीन की इंतहाओ, सब मेरी तरफ़ रुजू करके नजात पाओ! क्योंकि मैं ही ख़ुदा हूँ, मेरे सिवा कोई और नहीं है।
|
Isai
|
TurNTB
|
45:22 |
“Ey dünyanın dört bucağındakiler, Bana dönün, kurtulursunuz. Çünkü Tanrı benim, başkası yok.
|
Isai
|
DutSVV
|
45:22 |
Wendt U naar Mij toe, wordt behouden, alle gij einden der aarde! want Ik ben God, en niemand meer.
|
Isai
|
HunKNB
|
45:22 |
Forduljatok hozzám, és megszabadultok, a földnek határai mind, mert én vagyok az Isten, és nincs más!
|
Isai
|
Maori
|
45:22 |
Tahuri mai ki ahau, kia ora ai koutou, e nga pito katoa o te whenua: ko te Atua hoki ahau, kahore ke atu.
|
Isai
|
HunKar
|
45:22 |
Térjetek én hozzám, hogy megtartassatok földnek minden határai, mert én vagyok az Isten, és nincsen több!
|
Isai
|
Viet
|
45:22 |
Hỡi các ngươi hết thảy ở các nơi đầu cùng đất, hãy nhìn xem ta và được cứu! Vì ta là Ðức Chúa Trời, chẳng có Chúa nào khác.
|
Isai
|
Kekchi
|
45:22 |
Cha̱lkex cuiqˈuin re nak texcolekˈ che̱junilex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ xban nak la̱in li tzˈakal Dios ut ma̱cˈaˈ chic junak dios. Caˈaj cuiˈ la̱in.
|
Isai
|
Swe1917
|
45:22 |
Vänden eder till mig, så varden I frälsta, I jordens alla ändar; ty jag är Gud och eljest ingen.
|
Isai
|
CroSaric
|
45:22 |
Obratite se k meni da se spasite, svi krajevi zemlje, jer ja sam Bog i nema drugoga!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
45:22 |
Nào muôn dân khắp cõi địa cầu, hãy hướng về Ta, thì các ngươi sẽ được cứu độ, vì Ta là Thiên Chúa, chẳng còn chúa nào khác.
|
Isai
|
FreBDM17
|
45:22 |
Vous tous les bouts de la terre, regardez vers moi, et soyez sauvés ; car je suis le Dieu Fort, et il n’y en a point d’autre.
|
Isai
|
FreLXX
|
45:22 |
Convertissez-vous à moi, et vous serez sauvés, ô vous qui venez des extrémités de la terre. C'est moi qui suis Dieu, et il n'en est point d'autre.
|
Isai
|
Aleppo
|
45:22 |
פנו אלי והושעו כל אפסי ארץ כי אני אל ואין עוד
|
Isai
|
MapM
|
45:22 |
פְּנוּ־אֵלַ֥י וְהִוָּשְׁע֖וּ כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ כִּ֥י אֲנִי־אֵ֖ל וְאֵ֥ין עֽוֹד׃
|
Isai
|
HebModer
|
45:22 |
פנו אלי והושעו כל אפסי ארץ כי אני אל ואין עוד׃
|
Isai
|
Kaz
|
45:22 |
Ей, жердің түкпір-түкпіріндегілер, Маған бет бұрыңдар, сонда құтқарыласыңдар. Жалғыз Құдай Менмін, өзге құдай жоқ!
|
Isai
|
FreJND
|
45:22 |
Tournez-vous vers moi, et soyez sauvés, vous, tous les bouts de la terre ; car moi, je suis ✶Dieu, et il n’y en a pas d’autre.
|
Isai
|
GerGruen
|
45:22 |
Zu mir nur wendet euch und laßt euch helfen, all ihr Erden-Enden! Denn ich bin Gott und keiner sonst.
|
Isai
|
SloKJV
|
45:22 |
Poglejte k meni in bodite rešeni, vsi konci zemlje, kajti jaz sem Bog in nobenega drugega ni.
|
Isai
|
Haitian
|
45:22 |
Tounen vin jwenn mwen pou nou ka delivre, nou tout ki rete sou latè! Paske se mwen ki Bondye. Pa gen lòt!
|
Isai
|
FinBibli
|
45:22 |
Kääntykäät minun tyköni, niin te autuaaksi tulette, kaikki maailman ääret; sillä minä olen Jumala, ja ei kenkään muu.
|
Isai
|
SpaRV
|
45:22 |
Mirad á mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra: porque yo soy Dios, y no hay más.
|
Isai
|
WelBeibl
|
45:22 |
Dewch o ben draw'r byd; trowch ata i i gael eich achub! Achos fi ydy Duw, a does dim un arall.
|
Isai
|
GerMenge
|
45:22 |
Wendet euch zu mir und laßt euch retten, alle ihr Enden der Erde! Denn ich bin Gott und keiner sonst!
|
Isai
|
GreVamva
|
45:22 |
Εις εμέ βλέψατε και σώθητε, πάντα τα πέρατα της γής· διότι εγώ είμαι ο Θεός και δεν υπάρχει άλλος.
|
Isai
|
UkrOgien
|
45:22 |
Зверніться до Мене й спасе́тесь, всі кі́нці землі, бо Я — Бог, і нема більше іншого Бога!
|
Isai
|
FreCramp
|
45:22 |
Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, vous tous habitants de la terre, car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
45:22 |
Погледајте у мене, и спашћете се сви крајеви земаљски; јер сам ја Бог, и нема другог.
|
Isai
|
PolUGdan
|
45:22 |
Spójrzcie na mnie, abyście byli zbawieni, wszystkie krańce ziemi, gdyż ja jestem Bogiem i nie ma żadnego innego.
|
Isai
|
FreSegon
|
45:22 |
Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre.
|
Isai
|
SpaRV190
|
45:22 |
Mirad á mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra: porque yo soy Dios, y no hay más.
|
Isai
|
HunRUF
|
45:22 |
Rám figyeljetek a föld legvégéről is, és megszabadultok, mert én vagyok az Isten, nincsen más!
|
Isai
|
DaOT1931
|
45:22 |
Vend dig til mig og bliv frelst, du vide Jord, thi Gud er jeg, ellers ingen;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
45:22 |
Olgeta las hap bilong dispela graun, yupela i mas lukluk i go long Mi, na bai Mi kisim bek yupela. Long wanem Mi stap God, na i no gat narapela i stap.
|
Isai
|
DaOT1871
|
45:22 |
Vender eder til mig, og bliver frelste, alle I fra Jordens Ender! thi jeg er Gud og ingen ydermere.
|
Isai
|
FreVulgG
|
45:22 |
Convertissez-vous à moi, et vous serez sauvés, peuples de toute la terre, car je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre.
|
Isai
|
PolGdans
|
45:22 |
Obejrzyjcież się na mię, abyście zbawione były wszystkie kończyny ziemi; bom Ja Bóg, a niemasz żadnego więcej.
|
Isai
|
JapBungo
|
45:22 |
地の極なるもろもろの人よ なんぢら我をあふぎのぞめ然ばすくはれん われは神にして他に神なければなり
|
Isai
|
GerElb18
|
45:22 |
Wendet euch zu mir und werdet gerettet, alle ihr Enden der Erde! denn ich bin Gott, und keiner sonst.
|