Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 45:25  In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai NHEBJE 45:25  In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai ABP 45:25  They shall be justified, and in God they shall be glorified -- all the seed of the sons of Israel.
Isai NHEBME 45:25  In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai Rotherha 45:25  In Yahweh, shall be justified and shall boast themselves—All the seed of Israel.
Isai LEB 45:25  In Yahweh all the offspring of Israel shall be in the right, and they shall boast.”
Isai RNKJV 45:25  In יהוה shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai Jubilee2 45:25  In the LORD shall all the generation of Israel be justified and shall glory.:
Isai Webster 45:25  In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai Darby 45:25  In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai ASV 45:25  In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai LITV 45:25  In Jehovah all of the seed of Israel shall be justified, and shall glory.
Isai Geneva15 45:25  The whole seede of Israel shall be iustified, and glorie in the Lord.
Isai CPDV 45:25  Therefore, he will say, “In the Lord are my justices and my dominion.” They will go to him. And all who fight against him will be confounded.
Isai BBE 45:25  In the Lord will all the seed of Israel get their rights, and they will give glory to him.
Isai DRC 45:25  Therefore shall he say: In the Lord are my justices and empire: they shall come to him, and all that resist him shall be confounded.
Isai GodsWord 45:25  All the descendants of Israel will be declared righteous, and they will praise the LORD.
Isai JPS 45:25  In HaShem shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai KJVPCE 45:25  In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai NETfree 45:25  All the descendants of Israel will be vindicated by the LORD and will boast in him.
Isai AB 45:25  By the Lord shall they be justified, and in God shall all the seed of the children of Israel be glorified.
Isai AFV2020 45:25  In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai NHEB 45:25  In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai NETtext 45:25  All the descendants of Israel will be vindicated by the LORD and will boast in him.
Isai UKJV 45:25  In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai Noyes 45:25  Through Jehovah shall all the race of Israel be delivered, And in him shall they glory.
Isai KJV 45:25  In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai KJVA 45:25  In the Lord shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai AKJV 45:25  In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai RLT 45:25  In Yhwh shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai MKJV 45:25  In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.
Isai YLT 45:25  In Jehovah are all the seed of Israel justified, And they boast themselves.'
Isai ACV 45:25  In Jehovah all the seed of Israel shall be justified, and shall glory.
Isai VulgSist 45:25  In Domino iustificabitur, et laudabitur omne semen Israel.
Isai VulgCont 45:25  Ergo in Domino, dicet, meæ sunt iustitiæ et imperium: ad eum venient, et confundentur omnes qui repugnant ei.
Isai Vulgate 45:25  in Domino iustificabitur et laudabitur omne semen Israhel
Isai VulgHetz 45:25  In Domino iustificabitur, et laudabitur omne semen Israel.
Isai VulgClem 45:25  In Domino justificabitur, et laudabitur omne semen Israël.
Isai CzeBKR 45:25  V Hospodinu ospravedlněni budou, a chlubiti se všecko símě Izraelovo.
Isai CzeB21 45:25  ale všichni Izraelovi potomci dojdou v Hospodinu slávy a vítězství.
Isai CzeCEP 45:25  U Hospodina nalezne spravedlnost a jím se bude chlubit všechno potomstvo Izraele.
Isai CzeCSP 45:25  V Hospodinu budou ospravedlněni a jím se bude chlubit všechno potomstvo Izraele.
Isai PorBLivr 45:25  Porém no SENHOR todos os que são da semente de Israel serão justificados e se gloriarão.
Isai Mg1865 45:25  Ao amin’ i Jehovah no hanamarinana ny taranak’ Isiraely rehetra sy hananany rehareha.
Isai FinPR 45:25  Herrassa tulee vanhurskaaksi kaikki Israelin siemen, ja hän on heidän kerskauksensa.
Isai FinRK 45:25  Herrassa tulee vanhurskaaksi ja hänestä kerskaa koko Israelin heimo.
Isai ChiSB 45:25  以色列所有的後裔,必要因上主獲勝誇耀。」
Isai CopSahBi 45:25  ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲉⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲟ ⲛⲥⲉϫⲓⲉⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲛⲉϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ
Isai ChiUns 45:25  以色列的后裔都必因耶和华得称为义,并要夸耀。
Isai BulVeren 45:25  Чрез ГОСПОДА ще се оправдае и ще се хвали цялото потомство на Израил.
Isai AraSVD 45:25  بِٱلرَّبِّ يَتَبَرَّرُ وَيَفْتَخِرُ كُلُّ نَسْلِ إِسْرَائِيلَ».
Isai Esperant 45:25  Per la Eternulo praviĝos kaj gloriĝos la tuta idaro de Izrael.
Isai ThaiKJV 45:25  เชื้อสายทั้งสิ้นของอิสราเอลจะชอบธรรมและสดุดีภูมิใจในพระเยโฮวาห์”
Isai OSHB 45:25  בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai BurJudso 45:25  ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် ထာဝရ ဘုရားအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ရာသို့ ရောက်၍ ဝါကြွားကြ လိမ့်မည်။
Isai FarTPV 45:25  من، خداوند تمام فرزندان یعقوب را آزاد خواهم کرد، و آنها مرا ستایش خواهند کرد.
Isai UrduGeoR 45:25  Lekin Isrāīl kī tamām aulād Rab meṅ rāstbāz ṭhahar kar us par faḳhr karegī.
Isai SweFolk 45:25  I Herren ska hela Israels släkt ha sin rättfärdighet, de ska ha sin ära i honom.
Isai GerSch 45:25  Im HERRN wird gerechtfertigt werden und seiner sich rühmen der ganze Same Israels.
Isai TagAngBi 45:25  Sa Panginoon ay aariing ganap ang buong lahi ng Israel, at luluwalhati.
Isai FinSTLK2 45:25  Herrassa tulee vanhurskaaksi kaikki Israelin siemen, ja hän on heidän kerskauksensa.
Isai Dari 45:25  بوسیلۀ خداوند تمام قوم اسرائیل نجات یافته و او را جلال می دهند.»
Isai SomKQA 45:25  Farcanka Israa'iil oo dhammu Rabbiga bay xaq ku noqon doonaan, wayna faani doonaan.
Isai NorSMB 45:25  I Herren vinn dei rettferd og rosar seg alle som er av Israels ætt.
Isai Alb 45:25  Në Zoti do të shfajesohen dhe do të përlëvdohen gjithë pasardhësit e Izraelit.
Isai KorHKJV 45:25  이스라엘의 모든 씨는 주 안에서 의롭게 되며 자랑하리라, 하리로다.
Isai SrKDIjek 45:25  У Господу ће се оправдати и прославити све сјеме Израиљево.
Isai Wycliffe 45:25  Therfor thei schulen sei in the Lord, Riytfulnessis and empire ben myne; alle that fiyten ayens hym schulen come to hym, and schulen be aschamed.
Isai Mal1910 45:25  യഹോവയിൽ യിസ്രായേൽസന്തതിയെല്ലാം നീതീകരിക്കപ്പെട്ടു പുകഴും.
Isai KorRV 45:25  이스라엘 자손은 다 여호와로 의롭다 함을 얻고 자랑하리라 하느니라 하셨느니라
Isai Azeri 45:25  بوتون ائسرايئل نسلی ربده حاق قازاناجاق و عئزّتلَنه‌جکدئر.»"
Isai KLV 45:25  Daq joH'a' DIchDaq Hoch the tIr vo' Israel taH justified, je DIchDaq batlh.
Isai ItaDio 45:25  Tutta la progenie d’Israele sarà giustificata nel Signore, e si glorierà in lui.
Isai RusSynod 45:25  Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.
Isai CSlEliza 45:25  От Господа оправдятся, и о Бозе прославится все семя сынов Израилевых.
Isai ABPGRK 45:25  δικαιωθήσονται και εν τω θεώ ενδοξασθήσεται παν το σπέρμα των υιών Ισραήλ
Isai FreBBB 45:25  C'est en l'Eternel que sera justifiée et que se glorifiera toute la race d'Israël.
Isai LinVB 45:25  Yawe akolongisa ekolo ya Israel ; ekozwa lokumu mpo ya ye.
Isai HunIMIT 45:25  Az Örökkévalóban igazulnak meg és vele dicsekszenek mind az Izrael magzatjából valók.
Isai ChiUnL 45:25  以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、
Isai VietNVB 45:25  Trong CHÚA, tất cả dòng dõi Y-sơ-ra-ênSẽ được công chính và vinh hiển.
Isai LXX 45:25  ἀπὸ κυρίου δικαιωθήσονται καὶ ἐν τῷ θεῷ ἐνδοξασθήσονται πᾶν τὸ σπέρμα τῶν υἱῶν Ισραηλ
Isai CebPinad 45:25  Kang Jehova ang tanang mga kaliwatan sa Israel pagapakamatarungon, ug magahimaya.
Isai RomCor 45:25  În Domnul vor fi făcuţi neprihăniţi şi proslăviţi toţi urmaşii lui Israel.’ ”
Isai Pohnpeia 45:25  Ngehi, KAUN-O, I pahn kapitala kadaudok en Seikop koaros, oh re pahn kin kapikapingahkin ie.
Isai HunUj 45:25  Az Úr által boldogul, vele dicsekszik Izráel minden utóda.
Isai GerZurch 45:25  Im Herrn wird Heil erlangen und frohlocken das ganze Geschlecht Israels.
Isai GerTafel 45:25  In Jehovah werden gerecht werden und sich rühmen aller Same Israels.
Isai PorAR 45:25  Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.
Isai DutSVVA 45:25  Maar in den Heere zullen gerechtvaardigd worden en zich beroemen, het ganse zaad van Israël.
Isai Ndebele 45:25  ENkosini yonke inzalo yakoIsrayeli izalungisiswa, izincome.
Isai PorBLivr 45:25  Porém no SENHOR todos os que são da semente de Israel serão justificados e se gloriarão.
Isai Norsk 45:25  Ved Herren skal de få sin rett, og av ham skal de rose sig, hele Israels folk.
Isai SloChras 45:25  V Gospodu bo opravičeno in se bo hvalilo vse seme Izraelovo.
Isai Northern 45:25  Bütün İsrail nəsli Rəbdə haqq qazanacaq və izzətlənəcək”».
Isai GerElb19 45:25  In Jehova wird gerechtfertigt werden und sich rühmen aller Same Israels.
Isai LvGluck8 45:25  Iekš Tā Kunga taps taisnoti un lielīsies visi, kas no Israēla dzimuma.
Isai PorAlmei 45:25  Porém no Senhor será justificada, e se gloriará toda a semente de Israel.
Isai ChiUn 45:25  以色列的後裔都必因耶和華得稱為義,並要誇耀。
Isai SweKarlX 45:25  Ty uti Herranom varder all Israels säd rättfärdigad, och skall berömma sig af honom.
Isai FreKhan 45:25  En l’Eternel seront justifiés et glorifiés tous les descendants d’Israël."
Isai FrePGR 45:25  Toute la race d'Israël par l'Éternel sera justifiée, et mettra sa gloire en lui.
Isai PorCap 45:25  No Senhor triunfará e se gloriará toda a descendência de Israel.
Isai JapKougo 45:25  しかしイスラエルの子孫は皆主によって勝ち誇ることができる」。
Isai GerTextb 45:25  in Jahwe werden gerechtfertigt und seiner werden sich zu rühmen haben alle Nachkommen Israels.
Isai Kapingam 45:25  Ko-Au go Dimaadua dela ga-haga-dagaloaha digau o-di madawaawa Jacob huogodoo, gei digaula ga-hagahagaamu Au.
Isai SpaPlate 45:25  En Yahvé serán justificados y glorificados todos los hijos de Israel.
Isai WLC 45:25  בַּיהוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai LtKBB 45:25  Visi Izraelio palikuonys bus išteisinti Viešpatyje ir džiūgaus“.
Isai Bela 45:25  Госпадам будзе апраўдана і праслаўлена ўсё племя Ізраілева.
Isai GerBoLut 45:25  Denn im HERRN werden gerecht aller Same Israels und sich sein rühmen.
Isai FinPR92 45:25  Herran avulla koko Israelin heimo saa pelastuksen, ja se ylistää itseään onnelliseksi.
Isai SpaRV186 45:25  En Jehová serán justificados, y se gloriarán toda la generación de Israel.
Isai NlCanisi 45:25  Maar in Jahweh zal verwinnen en juichen Heel Israëls geslacht!
Isai GerNeUe 45:25  In Jahwe werden alle Israeliten gerecht, / und in ihm rühmen sie sich dann!"
Isai UrduGeo 45:25  لیکن اسرائیل کی تمام اولاد رب میں راست باز ٹھہر کر اُس پر فخر کرے گی۔
Isai AraNAV 45:25  أَمَّا ذُرِّيَّةُ إِسْرَائِيلَ فَبِالرَّبِّ يَتَبَرَّرُونَ وَبِهِ يَزْهُوْنَ.
Isai ChiNCVs 45:25  以色列所有的后裔,都必靠耶和华得称为义,并要夸胜。”
Isai ItaRive 45:25  Nell’Eterno sarà giustificata e si glorierà tutta la progenie d’Israele.
Isai Afr1953 45:25  In die HERE sal geregverdig word en hulle beroem die hele geslag van Israel.
Isai RusSynod 45:25  Господом будет оправдано и прославлено все племя Израилево.
Isai UrduGeoD 45:25  लेकिन इसराईल की तमाम औलाद रब में रास्तबाज़ ठहरकर उस पर फ़ख़र करेगी।
Isai TurNTB 45:25  Ama bütün İsrail soyu RAB tarafından aklanacak, O'nunla övünecek.
Isai DutSVV 45:25  Maar in den HEERE zullen gerechtvaardigd worden en zich beroemen, het ganse zaad van Israel.
Isai HunKNB 45:25  Az Úrban lesz igazzá és dicsekszik Izrael minden ivadéka.
Isai Maori 45:25  Ma Ihowa ka tika ai, ka whakamanamana ai te uri katoa o Iharaira.
Isai HunKar 45:25  Az Úrban igazul meg és dicsekszik Izráelnek egész magva!
Isai Viet 45:25  Cả dòng dõi Y-sơ-ra-ên sẽ được xưng công bình trong Ðức Giê-hô-va, và nhờ Ngài mà được vinh hiển.
Isai Kekchi 45:25  Abanan li Ka̱cuaˈ tixye nak ma̱cˈaˈ xma̱queb li ralal xcˈajol laj Israel ut teˈqˈuehekˈ xlokˈaleb.
Isai Swe1917 45:25  Ja, genom HERREN får all Israels släkt sin rätt, och av honom skola de berömma sig.
Isai CroSaric 45:25  U Jahvi će pobijediti i proslavit se sve potomstvo Izraelovo!
Isai VieLCCMN 45:25  Còn tất cả giống nòi Ít-ra-en sẽ nhờ ĐỨC CHÚA mà vẻ vang toàn thắng.
Isai FreBDM17 45:25  Toute la postérité d’Israël sera justifiée, et elle se glorifiera en l’Eternel.
Isai FreLXX 45:25  Et les autres seront justifiés, et toute la postérité des fils d'Israël mettra sa gloire en Dieu.
Isai Aleppo 45:25  ביהוה יצדקו ויתהללו כל זרע ישראל
Isai MapM 45:25  בַּיהֹוָ֛ה יִצְדְּק֥וּ וְיִֽתְהַלְל֖וּ כׇּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃
Isai HebModer 45:25  ביהוה יצדקו ויתהללו כל זרע ישראל׃
Isai Kaz 45:25  Сонда Жаратқан Ие Исраилдің бүкіл үрім-бұтағын ақтап, олар Оны мақтан тұтатын болады.
Isai FreJND 45:25  En l’Éternel sera justifiée et se glorifiera toute la semence d’Israël.
Isai GerGruen 45:25  Im Herrn dagegen siegt und triumphiert die ganze Nachwelt Israels."
Isai SloKJV 45:25  V Gospodu bo vse seme Izraela opravičeno in bo slavilo.
Isai Haitian 45:25  Men, gremesi Seyè a, moun ras Izrayèl yo pral kanpe ankò. Yo pral fè lwanj mwen.
Isai FinBibli 45:25  Sillä Herrassa kaikki Israelin siemen vanhurskautetaan, ja saavat hänestä kerskata.
Isai SpaRV 45:25  En Jehová será justificada y se gloriará toda la generación de Israel.
Isai WelBeibl 45:25  Bydd disgynyddion Israel yn cael eu hachub gan yr ARGLWYDD ac yn canu mawl iddo.
Isai GerMenge 45:25  Im HERRN wird gerechtfertigt werden und seiner sich rühmen die gesamte Nachkommenschaft Israels.«
Isai GreVamva 45:25  Εν τω Κυρίω θέλει δικαιωθή άπαν το σπέρμα του Ισραήλ.
Isai UkrOgien 45:25  Через Господа усправедли́вляться, і буде просла́влене всяке насіння Ізраїля!
Isai FreCramp 45:25  En Yahweh sera justifiée et sera glorifiée toute la race d'Israël.
Isai SrKDEkav 45:25  У Господу ће се оправдати и прославити све семе Израиљево.
Isai PolUGdan 45:25  W Panu będzie usprawiedliwione i będzie się chlubić całe potomstwo Izraela.
Isai FreSegon 45:25  Par l'Éternel seront justifiés et glorifiés Tous les descendants d'Israël.
Isai SpaRV190 45:25  En Jehová será justificada y se gloriará toda la generación de Israel.
Isai HunRUF 45:25  Az Úr által boldogul, vele dicsekszik Izráel minden utóda.
Isai DaOT1931 45:25  Ved HERREN naar al Israels Æt til sin Ret og jubler.
Isai TpiKJPB 45:25  Insait long BIKPELA, olgeta tumbuna pikinini bilong Isrel bai stap stretpela na givim glori.
Isai DaOT1871 45:25  I Herren skal al Israels Sæd retfærdiggøres og prise sig.
Isai FreVulgG 45:25  Et l’on dira : Ma justice et ma force résident dans le Seigneur ; à (vers) lui viendront, pour être confondus, tous ceux qui s’opposaient à lui.
Isai PolGdans 45:25  W Panu usprawiedliwione będzie, i przechwalać się będzie wszystko nasienie Izraelskie.
Isai JapBungo 45:25  イスラエルの裔はヱホバによりて義とせられ且ほこらん
Isai GerElb18 45:25  In Jehova wird gerechtfertigt werden und sich rühmen aller Same Israels.