Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 45:5  I am the LORD, and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me:
Isai NHEBJE 45:5  I am Jehovah, and there is none else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me;
Isai ABP 45:5  For I am the lord God, and there is not yet besides me -- there is not a god. I strengthened you, and you did not know me;
Isai NHEBME 45:5  I am the Lord, and there is none else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me;
Isai Rotherha 45:5  I, am Yahweh, and there is none else, Besides me, there is no God,—I gird thee, though thou hast not known me:
Isai LEB 45:5  I am Yahweh, and there is none besides me; besides me there is no god. I gird you though you do not know me,
Isai RNKJV 45:5  I am יהוה, and there is none else, there is no Elohim beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
Isai Jubilee2 45:5  I am the LORD, and [there is] no one else; [there is] no God beside me; I shall gird thee, though thou hast not known me
Isai Webster 45:5  I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me:
Isai Darby 45:5  I [am] Jehovah, and there is none else; there is noGod beside me: I girded thee, and thou hast not known me;
Isai ASV 45:5  I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
Isai LITV 45:5  I am Jehovah, and there is none else; there is no God except Me. I will clothe you, though you do not know Me,
Isai Geneva15 45:5  I am the Lord and there is none other: there is no God besides me: I girded thee though thou hast not knowen me,
Isai CPDV 45:5  I am the Lord, and there is no one else. There is no god beside me. I girded you, and you have not known me.
Isai BBE 45:5  I am the Lord, and there is no other; there is no God but me: I will make you ready for war, though you had no knowledge of me:
Isai DRC 45:5  I am the Lord, and there is none else: there is no God besides me: I girded thee, and thou hast not known me:
Isai GodsWord 45:5  I am the LORD, and there is no other. There is no other God besides me. I will strengthen you, although you don't know me,
Isai JPS 45:5  I am HaShem, and there is none else, beside Me there is no G-d; I have girded thee, though thou hast not known Me;
Isai KJVPCE 45:5  ¶ I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
Isai NETfree 45:5  I am the LORD, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
Isai AB 45:5  For I am the Lord God, and there is no other God beside Me; I strengthened you, and you have not known Me.
Isai AFV2020 45:5  I am the LORD, and there is none else. There is no God besides Me; I clothed you, though you have not known Me;
Isai NHEB 45:5  I am the Lord, and there is none else. Besides me, there is no God. I will strengthen you, though you have not known me;
Isai NETtext 45:5  I am the LORD, I have no peer, there is no God but me. I arm you for battle, even though you do not recognize me.
Isai UKJV 45:5  I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me:
Isai Noyes 45:5  I am Jehovah, and none else; There is no God besides me; I have girded thee, though thou hast not known me.
Isai KJV 45:5  I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
Isai KJVA 45:5  I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
Isai AKJV 45:5  I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me:
Isai RLT 45:5  I am Yhwh, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
Isai MKJV 45:5  I am the LORD, and there is none else, no God besides Me; I clothed you, though you have not known Me;
Isai YLT 45:5  I am Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me.
Isai ACV 45:5  I am Jehovah, and there is none else. Besides me there is no God. I will gird thee, though thou have not known me,
Isai VulgSist 45:5  Ego Dominus, et non est amplius: extra me non est Deus: accinxi te, et non cognovisti me:
Isai VulgCont 45:5  Ego Dominus, et non est amplius: extra me non est deus: accinxi te, et non cognovisti me:
Isai Vulgate 45:5  ego Dominus et non est amplius extra me non est deus accinxi te et non cognovisti me
Isai VulgHetz 45:5  Ego Dominus, et non est amplius: extra me non est Deus: accinxi te, et non cognovisti me:
Isai VulgClem 45:5  Ego Dominus, et non est amplius ; extra me non est deus ; accinxi te, et non cognovisti me :
Isai CzeBKR 45:5  Já jsem Hospodin, a není žádného více, kromě mne není žádného Boha. Přepásal jsem tě, ačkoli mne neznáš,
Isai CzeB21 45:5  Já jsem Hospodin a žádný jiný není, kromě mě není žádný Bůh. I když mě neznáš, já tě vyzbrojím,
Isai CzeCEP 45:5  Já jsem Hospodin a jiného už není, mimo mne žádného Boha není. Přepásal jsem tě, ač jsi mě neznal,
Isai CzeCSP 45:5  Já jsem Hospodin a ⌈jiného není,⌉ kromě mě není Boha. Přepásám tě, ačkoliv mě neznáš,
Isai PorBLivr 45:5  Eu sou o SENHOR, e ninguém mais; fora de mim não há Deus; eu te revestirei, ainda que tu não me conheças;
Isai Mg1865 45:5  Izaho no Jehovah, fa tsy misy hafa: Tsy misy Andriamanitra afa-tsy Izaho; Izaho efa nampisikina anao, kanefa tsy nahafantatra Ahy ianao,
Isai FinPR 45:5  Minä olen Herra, eikä toista ole, paitsi minua ei ole yhtään jumalaa. Minä vyötän sinut, vaikka sinä et minua tunne,
Isai FinRK 45:5  Minä olen Herra, eikä toista ole, ei ole muuta Jumalaa kuin minä. Minä vyötän sinut, vaikka sinä et minua tunne,
Isai ChiSB 45:5  我是上主,再沒有另一位;除我以外,沒有別的神;雖然你還不認識我,我卻武裝了你,
Isai CopSahBi 45:5  ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲃⲗⲗⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲓ ⲁⲛ ⲡⲉ
Isai ChiUns 45:5  我是耶和华,在我以外并没有别神;除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。
Isai BulVeren 45:5  Аз съм ГОСПОД и няма друг, няма Бог освен Мен. Аз ще те препаша, без да Ме познаваш,
Isai AraSVD 45:5  أَنَا ٱلرَّبُّ وَلَيْسَ آخَرُ. لَا إِلَهَ سِوَايَ. نَطَّقْتُكَ وَأَنْتَ لَمْ تَعْرِفْنِي.
Isai Esperant 45:5  Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis;
Isai ThaiKJV 45:5  เราเป็นพระเยโฮวาห์ และไม่มีอื่นใดอีก นอกจากเราไม่มีพระเจ้า เราคาดเอวเจ้า แม้เจ้าไม่รู้จักเรา
Isai OSHB 45:5  אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
Isai BurJudso 45:5  ငါတပါးတည်းသာ ထာဝရဘုရားဖြစ်၏။ ငါမှတပါး အခြားသော ဘုရားသခင်မရှိ။ သင်သည် ငါ့ကို မသိသော်လည်း၊ သင်၏ခါးကို ငါစည်း၏။
Isai FarTPV 45:5  من خداوند هستم و غیراز من خدایی نیست. من به تو قدرت لازم را خواهم داد، هرچند هنوز مرا نمی‌شناسی.
Isai UrduGeoR 45:5  Maiṅ hī Rab hūṅ, aur mere siwā koī aur Ḳhudā nahīṅ hai. Go tū mujhe nahīṅ jāntā thā to bhī maiṅ tujhe kamarbastā kartā hūṅ
Isai SweFolk 45:5  Jag är Herren, och det finns ingen annan. Utom mig finns ingen Gud. Jag spänner bältet om ditt liv, fastän du inte känner mig,
Isai GerSch 45:5  Ich bin der HERR und sonst ist keiner; denn außer mir ist kein Gott. Ich habe dich gegürtet, ehe du mich gekannt hast,
Isai TagAngBi 45:5  Ako ang Panginoon, at walang iba; liban sa akin ay walang Dios. Aking bibigkisan ka, bagaman hindi mo ako nakilala.
Isai FinSTLK2 45:5  Minä olen Herra, eikä toista ole, minun lisäkseni ei ole yhtään Jumalaa. Vyötän sinut, vaikka et minua tunne,
Isai Dari 45:5  من خداوند هستم و بغیر از من خدای دیگری وجود ندارد. در حالیکه تو مرا نمی شناسی، من به تو قدرت می دهم
Isai SomKQA 45:5  Waxaan ahay Rabbiga, oo mid kale ma jiro, aniga mooyaane Ilaah kale ma jiro. Anigaa guntiga kuu xidhay in kastoo aadan i aqoon,
Isai NorSMB 45:5  Eg er Herren, og ingen annan, utan meg finst det ingen Gud. Eg væpna deg fyrr du kjende meg,
Isai Alb 45:5  Unë jam Zoti dhe nuk ka asnjë tjetër; jashtë meje nuk ka Perëndi. Të kam rrethuar, ndonëse ti nuk më njihje,
Isai KorHKJV 45:5  ¶나는 주니라. 나 외에는 다른 이가 없으며 나 외에는 신이 없느니라. 너는 나를 알지 못하였을지라도 내가 네게 띠를 띠어 주었으니
Isai SrKDIjek 45:5  Ја сам Господ, и нема другога, осим мене нема бога; опасах те, премда ме не знаш,
Isai Wycliffe 45:5  Y am the Lord, and ther is no more; with out me is no God. Y haue gird thee, and thou knewist not me.
Isai Mal1910 45:5  ഞാൻ യഹോവയാകുന്നു; മറ്റൊരുത്തനുമില്ല; ഞാനല്ലാതെ ഒരു ദൈവവുമില്ല; നീ എന്നെ അറിയാതെയിരിക്കെ ഞാൻ നിന്റെ അര മുറുക്കിയിരിക്കുന്നു.
Isai KorRV 45:5  나는 여호와라 나 외에 다른 이가 없나니 나 밖에 신이 없느니라 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네 띠를 동일 것이요
Isai Azeri 45:5  رب منم، باشقاسي يوخدور، مندن باشقا تاري يوخدور. سني من گوجلَندئره‌جيم، حالبوکي منی تانيماييبسان.
Isai KLV 45:5  jIH 'oH joH'a', je pa' ghaH pagh else. je jIH, pa' ghaH ghobe' joH'a'. jIH DichDaq strengthen { Note: joq, equip } SoH, 'a' SoH ghaj ghobe' Sovta' jIH;
Isai ItaDio 45:5  Io sono il Signore, e non ve n’è alcun altro; non vi è Dio alcuno fuor che me; io ti ho cinto, benchè tu non mi conoscessi;
Isai RusSynod 45:5  Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
Isai CSlEliza 45:5  ты же не познал еси Мене, яко Аз Господь Бог, и несть разве Мене еще Бога: укрепих тя, и не познал еси Мене,
Isai ABPGRK 45:5  ότι εγώ κύριος ο θεός και ουκ έστιν έτι πλην εμού ουκ έστι θεός ενίσχυσά σε και ουκ ήδεις με
Isai FreBBB 45:5  C'est moi, l'Eternel, et il n'y en a point d'autre ; hors moi il n'y a point de Dieu ! Je t'ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
Isai LinVB 45:5  Nazali Yawe, moko akokani na ngai te, se ngai moko nazali Nzambe, mosusu azali te. Napesi yo bokasi, ata oyebi ngai te,
Isai HunIMIT 45:5  Én vagyok az Örökkévaló és nincs más, rajtam kívül nincs Isten; felöveztelek, holott nem ismertél engem.
Isai ChiUnL 45:5  我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、
Isai VietNVB 45:5  Ta là CHÚA, không có Đấng nào khác.Ngoài Ta không có Đức Chúa Trời nào khác.Dù ngươi không nhận biết Ta,Ta trang bị cho ngươi,
Isai LXX 45:5  ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεός καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι πλὴν ἐμοῦ θεός καὶ οὐκ ᾔδεις με
Isai CebPinad 45:5  Ako mao si Jehova, ug walay nay lain; gawas kanako, walay nay laing Dios. Ako magabakus kanimo bisan pa ako wala mo hiilhi;
Isai RomCor 45:5  Eu sunt Domnul, şi nu mai este altul; afară de Mine nu este Dumnezeu. Eu te-am încins înainte ca tu să Mă cunoşti.
Isai Pohnpeia 45:5  “Ngehi KAUN-O, sohte pil emen Koht. I pahn ketikihong uhk kehlail me ke anahne, mehnda ma ke sohte mwahn ese ie.
Isai HunUj 45:5  Én vagyok az Úr, nincs más, nincs isten rajtam kívül! Én öveztelek föl, noha nem ismertél.
Isai GerZurch 45:5  Ich bin der Herr, und keiner sonst; ausser mir ist kein Gott. Ich habe dich gegürtet, ohne dass du mich kanntest, (a) Jes 44:6; 46:9
Isai GerTafel 45:5  Ich bin Jehovah, und sonst keiner, außer Mir ist kein Gott. Ich habe dich umgürtet, da du Mich nicht kanntest.
Isai PorAR 45:5  Eu sou o Senhor, e não há outro; fora de mim não há Deus; eu te cinjo, ainda que tu não me conheças.
Isai DutSVVA 45:5  Ik ben de Heere, en niemand meer, buiten Mij is er geen God; Ik zal u gorden, hoewel gij Mij niet kent.
Isai FarOPV 45:5  من یهوه هستم ودیگری نیست و غیر از من خدایی نی. من کمر تورا بستم هنگامی که مرا نشناختی.
Isai Ndebele 45:5  NgiyiNkosi, njalo kakho omunye, ngaphandle kwami kakulaNkulunkulu; ngikubhincisile lanxa ungangazanga.
Isai PorBLivr 45:5  Eu sou o SENHOR, e ninguém mais; fora de mim não há Deus; eu te revestirei, ainda que tu não me conheças;
Isai Norsk 45:5  Jeg er Herren, og det er ingen annen; foruten mig er det ingen Gud. Jeg omgjordet dig, enda du ikke kjente mig,
Isai SloChras 45:5  Jaz sem Gospod in nobenega drugega ni, razen mene ni Boga. Opašem te, dasi me ne poznaš,
Isai Northern 45:5  Rəbb Mənəm, başqası yoxdur, Məndən başqa Allah yoxdur. Səni Mən gücləndirəcəyəm, Halbuki Məni tanımırdın.
Isai GerElb19 45:5  ich bin Jehova, und sonst ist keiner, außer mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: -
Isai LvGluck8 45:5  Es esmu Tas Kungs, un cits neviens, dieva nav, kā Es vien. Es tevi esmu apjozis, jebšu tu Mani nepazini,
Isai PorAlmei 45:5  Eu sou o Senhor, e não ha outro: fóra de mim não ha Deus: eu te cingirei, ainda que tu me não conheças.
Isai ChiUn 45:5  我是耶和華,在我以外並沒有別神;除了我以外再沒有 神。你雖不認識我,我必給你束腰。
Isai SweKarlX 45:5  Jag är Herren, och eljest ingen mer; ingen Gud är utan jag. Jag tillrustade dig, då du ännu intet kände mig;
Isai FreKhan 45:5  C’Est moi qui suis l’Eternel et nul autre hors de moi, point de Dieu! Je te ceins de force, bien que tu ne me connaisses pas,
Isai FrePGR 45:5  Je suis l'Éternel, et il n'en est pas d'autre ; hors moi il n'y a point de Dieu : je te ceignis moi-même et tu ne me connaissais pas !
Isai PorCap 45:5  Eu sou o Senhor e não há outro, não existe outro Deus além de mim. Concedo-te a insígnia do poder, embora não me conheças.
Isai JapKougo 45:5  わたしは主である。わたしのほかに神はない、ひとりもない。あなたがわたしを知らなくても、わたしはあなたを強くする。
Isai GerTextb 45:5  Ich bin Jahwe, und keiner sonst, und außer mir giebt es keinen Gott! Ich gürtete dich, ohne daß du mich noch kannest,
Isai Kapingam 45:5  “Au go Dimaadua, deai di god i-golo ai. Au ga-gowadu gi-di-goe di mahi e-hai-hegau ginai goe, gei goe e-de-iloo Au.
Isai SpaPlate 45:5  Yo soy Yahvé, y no hay otro; fuera de Mí no hay Dios alguno. Yo te ceñí cuando no me conocías,
Isai WLC 45:5  אֲנִ֤י יְהוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
Isai LtKBB 45:5  Aš esu Viešpats ir kito nėra; nėra kito dievo šalia manęs. Aš sujuosiau tave, nors nepažinai manęs,
Isai Bela 45:5  Я — Гасподзь, і няма іншага; няма Бога, апрача Мяне; Я аперазаў цябе, хоць ты і ня ведаў Мяне,
Isai GerBoLut 45:5  Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich gerustet, da du mich noch nicht kanntest,
Isai FinPR92 45:5  Minä olen Herra. Ei ole ketään toista, ei ole muuta jumalaa kuin minä. Vaikka sinä et minua tunne, minä vyötän sinut,
Isai SpaRV186 45:5  Yo Jehová y ninguno más de yo: no hay Dios más de yo. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste:
Isai NlCanisi 45:5  Ik ben Jahweh, er is geen ander; Buiten Mij bestaat er geen god. Ik heb u omgord, zonder dat ge Mij kent:
Isai GerNeUe 45:5  Ich bin Jahwe, und sonst ist keiner da! / Ich bin der einzige Gott! / Ich gebe dir die Macht, / obwohl du nichts von mir weißt,
Isai UrduGeo 45:5  مَیں ہی رب ہوں، اور میرے سوا کوئی اَور خدا نہیں ہے۔ گو تُو مجھے نہیں جانتا تھا توبھی مَیں تجھے کمربستہ کرتا ہوں
Isai AraNAV 45:5  أَنَا هُوَ الرَّبُّ وَلاَ إِلَهَ غَيْرِي. لَيْسَ هُنَاكَ آخَرُ، شَدَّدْتُكَ مَعَ أَنَّكَ لَمْ تَعْرِفْنِي.
Isai ChiNCVs 45:5  “我是耶和华,再没有别的神了;除了我以外,并没有真神;你虽然不认识我,我必坚固你,
Isai ItaRive 45:5  Io sono l’Eterno, e non ve n’è alcun altro; fuori di me non v’è alcun Dio! Io t’ho cinto, quando non mi conoscevi,
Isai Afr1953 45:5  Ek is die HERE, en daar is geen ander nie; buiten My is daar geen God nie; Ek omgord jou, hoewel jy My nie geken het nie,
Isai RusSynod 45:5  Я Господь, и нет иного; нет Бога, кроме Меня. Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
Isai UrduGeoD 45:5  मैं ही रब हूँ, और मेरे सिवा कोई और ख़ुदा नहीं है। गो तू मुझे नहीं जानता था तो भी मैं तुझे कमरबस्ता करता हूँ
Isai TurNTB 45:5  RAB benim, başkası yok, Benden başka Tanrı yok. Beni tanımadığın halde seni güçlü kılacağım.
Isai DutSVV 45:5  Ik ben de HEERE, en niemand meer, buiten Mij is er geen God; Ik zal u gorden, hoewel gij Mij niet kent.
Isai HunKNB 45:5  Én vagyok az Úr, és nincs más, rajtam kívül nincs Isten! Felövezlek téged, noha nem ismertél,
Isai Maori 45:5  Ko Ihowa ahau, kahore atu hoki; kahore ke atu he atua, ko ahau anake: maku koe e whitiki, ahakoa kahore koe i mohio ki ahau:
Isai HunKar 45:5  Én vagyok az Úr és több nincs, rajtam kivül nincs Isten! felöveztelek téged, bár nem ismerél.
Isai Viet 45:5  Ta là Ðức Giê-hô-va, không có Ðấng nào khác, ngoài ta không có Ðức Chúa Trời nào khác nữa. Dầu ngươi không biết ta, ta sẽ thắt lưng ngươi,
Isai Kekchi 45:5  La̱in li Ka̱cuaˈ. Ma̱ jun chic dios cuan. Caˈaj cuiˈ la̱in. La̱in tatincauresi re tatxic chixba̱nunquil li cˈanjel xinteneb saˈ a̱be̱n usta incˈaˈ nacanau cuu.
Isai Swe1917 45:5  Jag är HERREN och eljest ingen, utom mig finnes ingen Gud; innan du kände mig, omgjordade jag dig,
Isai CroSaric 45:5  Ja sam Jahve i nema drugoga; osim mene Boga nema. Iako me ne poznaš, naoružah te:
Isai VieLCCMN 45:5  Ta là ĐỨC CHÚA, không còn chúa nào khác ; chẳng có ai là Thiên Chúa, ngoại trừ Ta. Dù ngươi không biết Ta, Ta đã trang bị cho ngươi đầy đủ,
Isai FreBDM17 45:5  Je suis l’Eternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a point de Dieu que moi. Je t’ai ceint, quoique tu ne me connusses point.
Isai FreLXX 45:5  Je suis le Seigneur Dieu ; et, hormis moi, il n'y a point de Dieu ; je t'ai fortifié, et tu ne me connaissais pas.
Isai Aleppo 45:5  אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני
Isai MapM 45:5  אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ וְאֵ֣ין ע֔וֹד זוּלָתִ֖י אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים אֲאַזֶּרְךָ֖ וְלֹ֥א יְדַעְתָּֽנִי׃
Isai HebModer 45:5  אני יהוה ואין עוד זולתי אין אלהים אאזרך ולא ידעתני׃
Isai Kaz 45:5  Мен Жаратқан Иемін, жалғыз Құдаймын, Менен өзге құдай жоқ! Өзімді білмесең де, Мен сені күшті қыламын.
Isai FreJND 45:5  Moi, je suis l’Éternel, et il n’y en a point d’autre ; il n’y a point de Dieu si ce n’est moi. Je t’ai ceint, et tu ne me connaissais pas ;…
Isai GerGruen 45:5  Ich bin der Herr und keiner sonst; und außer mir ist keiner Gott. Ich habe dich gegürtet, obschon du mich nicht kanntest.
Isai SloKJV 45:5  Jaz sem Gospod in nobenega drugega ni, ni Boga poleg mene. Opasal sem te, čeprav me nisi poznal,
Isai Haitian 45:5  Se mwen menm ki Seyè a. Pa gen lòt! Se mwen menm sèl ki Bondye. Se mwen ki ba ou tout fòs ou atout ou pa t' konnen m' lan.
Isai FinBibli 45:5  Minä olen Herra, ja ei yksikään muu; paitsi minua ei ole yhtään Jumalaa. Minä varustin sinun, kuin sinä et vielä minua tuntenut,
Isai SpaRV 45:5  Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;
Isai WelBeibl 45:5  Fi ydy'r ARGLWYDD a does dim un arall; does dim duw ar wahân i mi. Dw i'n mynd i dy arfogi di, er nad wyt ti'n fy nabod.
Isai GerMenge 45:5  Ich bin der HERR, und sonst ist keiner da: außer mir gibt’s keinen Gott. Ich habe dich gegürtet, ohne daß du mich kanntest,
Isai GreVamva 45:5  Εγώ είμαι ο Κύριος και δεν είναι άλλος· δεν υπάρχει εκτός εμού Θεός· εγώ σε περιέζωσα, αν και δεν με εγνώρισας,
Isai UkrOgien 45:5  Я — Господь, і нема вже ніко́го, нема іншого Бога, крім Ме́не. Я тебе підпері́зую, хоч ти не знаєш Мене,
Isai FreCramp 45:5  Je suis Yahweh, et il n'y en a point d'autre ; hors moi, il n'y a point de Dieu ! Je t'ai ceint quand tu ne me connaissais pas,
Isai SrKDEkav 45:5  Ја сам Господ, и нема другог, осим мене нема бога; опасах те, премда ме не знаш,
Isai PolUGdan 45:5  Ja jestem Panem i nie ma żadnego innego, oprócz mnie nie ma żadnego Boga. Przepasałem cię, chociaż mnie nie znałeś;
Isai FreSegon 45:5  Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses.
Isai SpaRV190 45:5  Yo Jehová, y ninguno más hay: no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste;
Isai HunRUF 45:5  Én vagyok az Úr, nincs más, nincsen isten rajtam kívül! Én öveztelek föl, noha nem ismertél.
Isai DaOT1931 45:5  HERREN er jeg, ellers ingen, uden mig er der ingen Gud; jeg omgjorder dig, endskønt du ej kender mig,
Isai TpiKJPB 45:5  ¶ Mi stap BIKPELA, na i no gat wanpela narapela i stap. I no gat wanpela narapela God i stap, Mi tasol. Mi bin putim klos long yu, maski yu no bin save long Mi.
Isai DaOT1871 45:5  Jeg er Herren og ingen ydermere, der er ingen Gud uden jeg; jeg vil omgjorde dig, enddog du kender mig ikke,
Isai FreVulgG 45:5  Je suis le Seigneur, et il n’y en a pas d’autre ; hors de moi il n’y a pas de Dieu. Je t’ai ceint, et tu ne m’as pas connu ;
Isai PolGdans 45:5  Jam Pan, a niemasz żadnego więcej, oprócz mnie niemasz żadnego Boga; przepasałem cię, aczkolwiek mię nie znasz:
Isai JapBungo 45:5  われはヱホバなり 我のほかに神なし 一人もなし 汝われをしらずといへども我なんぢを固うせん
Isai GerElb18 45:5  ich bin Jehova, und sonst ist keiner, außer mir ist kein Gott; ich gürtete dich, und du kanntest mich nicht: -