Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things .
Isai NHEBJE 45:7  I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am Jehovah, who does all these things.
Isai ABP 45:7  I am the one carefully preparing light, and I made darkness; the one making peace, and the one creating bad things. I am the lord God, the one doing all these things.
Isai NHEBME 45:7  I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am the Lord, who does all these things.
Isai Rotherha 45:7  Forming light and creating darkness, Making prosperity, and creating misfortune,—I—Yahweh, who doeth all these.
Isai LEB 45:7  I form light and I create darkness; I make peace and I create evil; I am Yahweh; I do all these things.
Isai RNKJV 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I יהוה do all these things.
Isai Jubilee2 45:7  I form the light and create darkness; I make peace and create evil: I [am] the LORD that does all this.
Isai Webster 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these [things].
Isai Darby 45:7  forming the light and creating darkness, making peace and creating evil: I, Jehovah, do all these things.
Isai ASV 45:7  I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am Jehovah, that doeth all these things.
Isai LITV 45:7  forming light, and creating darkness; making peace, and creating evil.
Isai Geneva15 45:7  I forme the light and create darkenes: I make peace and create euill: I the Lord doe all these things.
Isai CPDV 45:7  I form the light and create the darkness. I make peace and create disaster. I, the Lord, do all these things.
Isai BBE 45:7  I am the giver of light and the maker of the dark; causing blessing, and sending troubles; I am the Lord, who does all these things.
Isai DRC 45:7  I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil: I the Lord that do all these things.
Isai GodsWord 45:7  I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, the LORD, do all these things.
Isai JPS 45:7  I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am HaShem, that doeth all these things.
Isai KJVPCE 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
Isai NETfree 45:7  I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
Isai AB 45:7  I am He that prepared light, and formed darkness; who makes peace, and creates calamity; I am the Lord God, that does all these things.
Isai AFV2020 45:7  I form the light and create darkness; I make peace and create evil. I the LORD do all these things.'
Isai NHEB 45:7  I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am the Lord, who does all these things.
Isai NETtext 45:7  I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
Isai UKJV 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
Isai Noyes 45:7  I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I, Jehovah, do all these things.
Isai KJV 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
Isai KJVA 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
Isai AKJV 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
Isai RLT 45:7  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I Yhwh do all these things.
Isai MKJV 45:7  forming the light and creating darkness; making peace and creating evil. I the LORD do all these things.
Isai YLT 45:7  Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I am Jehovah, doing all these things.'
Isai ACV 45:7  I form the light, and create darkness. I make peace, and create evil. I am Jehovah who does all these things.
Isai VulgSist 45:7  formans lucem, et creans tenebras, faciens pacem, et creans malum: ego Dominus faciens omnia haec.
Isai VulgCont 45:7  formans lucem, et creans tenebras, faciens pacem, et creans malum: ego Dominus faciens omnia hæc.
Isai Vulgate 45:7  formans lucem et creans tenebras faciens pacem et creans malum ego Dominus faciens omnia haec
Isai VulgHetz 45:7  formans lucem, et creans tenebras, faciens pacem, et creans malum: ego Dominus faciens omnia hæc.
Isai VulgClem 45:7  formans lucem et creans tenebras, faciens pacem et creans malum : ego Dominus faciens omnia hæc.
Isai CzeBKR 45:7  Kterýž formuji světlo, a tvořím tmu, působím pokoj, a tvořím zlé, já Hospodin činím to všecko.
Isai CzeB21 45:7  Já formuji světlo a tvořím tmu, působím pokoj a tvořím pohromu. Já Hospodin to všechno působím.
Isai CzeCEP 45:7  Já vytvářím světlo a tvořím tmu, působím pokoj a tvořím zlo, já Hospodin konám všechny tyto věci.“
Isai CzeCSP 45:7  Formuji světlo a tvořím tmu, činím pokoj a tvořím zlé; já, Hospodin, činím toto všechno.
Isai PorBLivr 45:7  Eu formo a luz e crio as trevas; eu faço a paz, e crio a adversidade; eu, o SENHOR, faço todas estas coisas.
Isai Mg1865 45:7  Dia Izaho Izay mamorona ny mazava sy mahary ny maizina, manao ny fiadanana sy mahary ny loza; Izaho Jehovah no manao izany rehetra izany.
Isai FinPR 45:7  minä, joka teen valkeuden ja luon pimeyden, joka tuotan onnen ja luon onnettomuuden; minä, Herra, teen kaiken tämän.
Isai FinRK 45:7  minä, joka teen valon ja luon pimeyden, joka tuotan onnen ja luon onnettomuuden. Minä, Herra, teen kaiken tämän.
Isai ChiSB 45:7  是我造了光明,造了黑暗;造了幸福,降了災禍:是我上主造成了這一切。」
Isai CopSahBi 45:7  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲥⲃⲧⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲉ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉϯⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲥⲱⲛⲧ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Isai ChiUns 45:7  我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我─耶和华。
Isai BulVeren 45:7  Аз образувам светлината и създавам тъмнината; правя мир, творя и зло! Аз, ГОСПОД, съм, който правя всичко това.
Isai AraSVD 45:7  مُصَوِّرُ ٱلنُّورِ وَخَالِقُ ٱلظُّلْمَةِ، صَانِعُ ٱلسَّلَامِ وَخَالِقُ ٱلشَّرِّ. أَنَا ٱلرَّبُّ صَانِعُ كُلِّ هَذِهِ.
Isai Esperant 45:7  kiu faras lumon kaj kreas mallumon, faras pacon kaj estigas malbonon; Mi, la Eternulo, faras ĉion ĉi tion.
Isai ThaiKJV 45:7  เราปั้นความสว่างและสร้างความมืด เราทำสันติภาพและสร้างวิบัติ เราคือพระเยโฮวาห์ ผู้กระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น
Isai OSHB 45:7  יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ ס
Isai BurJudso 45:7  ငါသည် အလင်းကိုလုပ်၏။ အမိုက်ကိုလည်း ဖန်ဆင်း၏။ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ဖြစ်စေ၏။ အမင်္ဂလာ ကိုလည်း ဖန်ဆင်း၏။ ခပ်သိမ်းသော အမူအရာတို့ကို ငါထာဝရဘုရား ပြုတော်မူ၏။
Isai FarTPV 45:7  من هم نور و هم تاریکی را آفریدم. من هم برکت ‌می‌دهم و هم بلا نازل می‌کنم. من، خداوند، همهٔ این چیزها را پدید می‌آورم.
Isai UrduGeoR 45:7  Maiṅ hī raushnī ko tashkīl detā aur andhere ko wujūd meṅ lātā hūṅ, maiṅ hī achchhe aur bure hālāt paidā kartā, maiṅ Rab hī yih sab kuchh kartā hūṅ.
Isai SweFolk 45:7  Jag formar ljuset och skapar mörkret, jag ger lycka och skapar olycka. Jag, Herren, gör allt detta.
Isai GerSch 45:7  der ich das Licht mache und die Finsternis schaffe; der ich Frieden gebe und Unglück schaffe. Ich, der HERR, tue solches alles.
Isai TagAngBi 45:7  Aking inilalagay ang liwanag, at nililikha ko ang kadiliman; ako'y gumagawa ng kapayapaan, at lumilikha ako ng kasamaan; ako ang Panginoon, na gumagawa ng lahat na bagay na ito.
Isai FinSTLK2 45:7  minä, joka teen valkeuden ja luon pimeyden, joka tuotan onnen ja luon onnettomuuden; minä, Herra, teen kaiken tämän.
Isai Dari 45:7  من آفرینندۀ نور و تاریکی هستم. من خوبی و بدی را به ظهور می رسانم و من قادر به اجرای هر کاری می باشم.
Isai SomKQA 45:7  Iftiinka anigaa sameeya, oo masiibadana anigaa abuura. Anigoo Rabbiga ah ayaa waxyaalahan oo dhan sameeya.
Isai NorSMB 45:7  Skapar åt ljoset og upphav til myrkret, skapar åt velferd og upphav til uferd; eg, Herren, gjer alt dette.
Isai Alb 45:7  Unë formoj dritën dhe krijoj terrin, sjell mirëqënien dhe krijoj fatkeqësinë. Unë, Zoti, i bëj të gjitha këto gjëra".
Isai KorHKJV 45:7  나는 빛도 짓고 어둠도 창조하며 평안도 만들고 재앙도 창조하나니 나 주가 이 모든 일을 행하느니라.
Isai SrKDIjek 45:7  Који правим свјетлост и стварам мрак, градим мир и стварам зло; ја Господ чиним све то.
Isai Wycliffe 45:7  Y am the Lord, and noon other God is; fourmynge liyt, and makynge derknessis, makynge pees, and fourmynge yuel; Y am the Lord, doynge alle these thingis.
Isai Mal1910 45:7  ഞാൻ പ്രകാശത്തെ നിൎമ്മിക്കുന്നു, അന്ധകാരത്തെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നു; ഞാൻ നന്മയെ ഉണ്ടാക്കുന്നു, തിന്മയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നു; യഹോവയായ ഞാൻ ഇതൊക്കെയും ചെയ്യുന്നു.
Isai KorRV 45:7  나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라
Isai Azeri 45:7  نورو، قارانليغي، سالاماتليغي و فلاکتي يارادان منم، بوتون بونلاري ادن رب، منم.
Isai KLV 45:7  jIH form the wov, je create HurghtaHghach. jIH chenmoH roj, je create calamity. jIH 'oH joH'a', 'Iv ta'taH Hoch Dochvammey Dochmey.
Isai ItaDio 45:7  che formo la luce, e creo le tenebre; che fo la pace, e creo il male. Io sono il Signore, che fo tutte queste cose.
Isai RusSynod 45:7  Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
Isai CSlEliza 45:7  Аз устроивый свет и сотворивый тму, творяй мир и зиждяй злая, Аз Господь Бог, творяй сия вся.
Isai ABPGRK 45:7  εγώ ο κατασκευάσας φως και ποιήσας σκότος ο ποιών ειρήνην και κτίζων κακά εγώ κύριος ο θεός ο ποιών πάντα ταύτα
Isai FreBBB 45:7  moi qui ai formé la lumière et créé les ténèbres ; qui ai fait le bonheur et créé le malheur ; c'est moi, l'Eternel, qui ai fait toutes ces choses.
Isai LinVB 45:7  Ngai nakeli moi, nakeli mpe molili, ngai nakopesaka boboto, mpe nakotindaka makambo ma mpasi. Ngai Yawe nakosalaka yango inso.
Isai HunIMIT 45:7  aki alkot világosságot és teremt sötétséget, szerez békét és teremt rosszat; én az Örökkévaló teremtem mindezeket.
Isai ChiUnL 45:7  我作光造暗、錫平康、降災禍、我耶和華行此事焉、○
Isai VietNVB 45:7  Ta làm thành ánh sáng, tạo ra bóng tối;Ta làm cho thái bình và tạo ra tai họa.Ta là CHÚA, Đấng làm mọi sự này.
Isai LXX 45:7  ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα
Isai CebPinad 45:7  Ako nagahimo sa kahayag, ug nagabuhat sa kangitngit; ako nagabuhat sa pakigdait, ug nagahimo sa dautan; ako mao si Jehova nga nagahimo niining tanan nga mga butang.
Isai RomCor 45:7  Eu întocmesc lumina şi fac întunericul, Eu dau propăşirea şi aduc restriştea, Eu, Domnul, fac toate aceste lucruri.
Isai Pohnpeia 45:7  Ngehi me kin wiahda marain oh rotorot; ngehi me kin ketikihdo kapai oh kahpwal. Ngehi, KAUN-O, me kin wiahda soahng pwukat koaros.
Isai HunUj 45:7  Én alkottam a világosságot, én teremtettem a sötétséget, én szerzek békességet, én teremtek bajt, én, az Úr, cselekszem mindezt.
Isai GerZurch 45:7  der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, der ich Heil wirke und Unheil schaffe, ich bin's, der Herr, der dies alles wirkt. (a) Kla 3:38; Am 3:6
Isai GerTafel 45:7  Ich bilde das Licht und schaffe Finsternis, mache Frieden und schaffe Böses; Ich, Jehovah, Der tuet alles dies.
Isai PorAR 45:7  Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
Isai DutSVVA 45:7  Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de Heere, doe al deze dingen.
Isai FarOPV 45:7  پدیدآورنده نور و آفریننده ظلمت. صانع سلامتی وآفریننده بدی. من یهوه صانع همه این چیزها هستم.
Isai Ndebele 45:7  Ngibumba ukukhanya, ngidale umnyama; ngenza ukuthula, ngidale ububi; mina Nkosi ngenza zonke lezizinto.
Isai PorBLivr 45:7  Eu formo a luz e crio as trevas; eu faço a paz, e crio a adversidade; eu, o SENHOR, faço todas estas coisas.
Isai Norsk 45:7  jeg som er lysets ophav og mørkets skaper, som gir lykken og skaper ulykken; jeg, Herren, gjør alt dette.
Isai SloChras 45:7  ki ustvarjam svetlobo in delam temo, narejam mir in napravljam nesrečo; jaz Gospod sem, ki delam vse to.
Isai Northern 45:7  Nuru, qaranlığı, sülhü, fəlakəti yaradan Mənəm, Bütün bunları edən Rəbb Mənəm.
Isai GerElb19 45:7  Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden mache und das Unglück schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.
Isai LvGluck8 45:7  Es ceļu gaismu un radu tumsu, Es daru mieru un radu ļaunumu. Es Tas Kungs daru to visu.
Isai PorAlmei 45:7  Eu fórmo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal: eu, o Senhor, faço todas estas coisas.
Isai ChiUn 45:7  我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─耶和華。
Isai SweKarlX 45:7  Jag, som gör ljuset, och skapar mörkret; jag, som frid gifver, och skapar det onda; jag är Herren, som allt detta gör.
Isai FreKhan 45:7  Je forme la lumière et crée les ténèbres, j’établis la paix et suis l’auteur du mal: moi l’Eternel, je fais tout cela."
Isai FrePGR 45:7  celui qui produit la lumière et crée les ténèbres, qui fait le bonheur et crée le malheur ; moi, l'Éternel, je suis l'auteur de tout cela.
Isai PorCap 45:7  *Formo a luz e crio as trevas, dou a felicidade e mando a infelicidade. Eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
Isai JapKougo 45:7  わたしは光をつくり、また暗きを創造し、繁栄をつくり、またわざわいを創造する。わたしは主である、すべてこれらの事をなす者である。
Isai GerTextb 45:7  der das Licht bildet und Finsternis schafft, der Heil wirkt und Unheil schafft, - ich, Jahwe, bin's, der alles dies bewirkt.
Isai SpaPlate 45:7  Yo formo la luz, y creo las tinieblas; doy la prosperidad y causo el mal; Yo, Yahvé, hago todas estas cosas.
Isai Kapingam 45:7  Au ne-hai di maalama mo-di bouli, Au e-gaamai di maluagina mo-di haadanga-balua. Au go Dimaadua e-hai nia mee huogodoo aanei.
Isai WLC 45:7  יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃
Isai LtKBB 45:7  Aš darau šviesą ir sukuriu tamsą, duodu ramybę ir sukuriu pikta. Aš, Viešpats, visa tai darau.
Isai Bela 45:7  Я ўтвараю сьвятло і ствараю цемру, раблю мір і чыню беды; Я, Гасподзь, раблю ўсё гэта.
Isai GerBoLut 45:7  der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Ubel. Ich bin der HERR; der solches alles tut.
Isai FinPR92 45:7  minä, joka luon valon ja luon pimeyden ja tuotan yhtä lailla onnen ja onnettomuuden. Minä olen Herra. Kaiken tämän minä teen.
Isai SpaRV186 45:7  Que formo la luz, y que crío las tinieblas: que hago la paz, y que crío el mal: Yo Jehová, que hago todo esto.
Isai NlCanisi 45:7  Ik vormde het licht, En heb het duister geschapen; Het heil verwekt, En het onheil gesticht: Ik, Jahweh, heb dit alles gedaan!
Isai GerNeUe 45:7  Ich bin es, der Licht und Dunkelheit macht, / der Frieden gibt und Unheil schafft. / Ich, Jahwe, bin es, der das alles tut.
Isai UrduGeo 45:7  مَیں ہی روشنی کو تشکیل دیتا اور اندھیرے کو وجود میں لاتا ہوں، مَیں ہی اچھے اور بُرے حالات پیدا کرتا، مَیں رب ہی یہ سب کچھ کرتا ہوں۔
Isai AraNAV 45:7  أَنَا مُبْدِعُ النُّورِ وَخَالِقُ الظُّلْمَةِ، أَنَا صَانِعُ الْخَيْرِ وَخَالِقُ الضُّرِّ، أَنَا هُوَ الرَّبُّ فَاعِلُ كُلِّ هَذِهِ.
Isai ChiNCVs 45:7  我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。
Isai ItaRive 45:7  io formo la luce, creo le tenebre, do il benessere, creo l’avversità; io, l’Eterno, son quegli che fa tutte queste cose.
Isai Afr1953 45:7  wat die lig formeer en die duisternis skep, die heil bewerk en die onheil skep: Ek, die HERE, is dit wat al hierdie dinge doen.
Isai RusSynod 45:7  Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
Isai UrduGeoD 45:7  मैं ही रौशनी को तश्कील देता और अंधेरे को वुजूद में लाता हूँ, मैं ही अच्छे और बुरे हालात पैदा करता, मैं रब ही यह सब कुछ करता हूँ।
Isai TurNTB 45:7  Işığı biçimlendiren, karanlığı yapan, Esenliği ve felaketi yaratan, Bütün bunları yapan RAB benim.
Isai DutSVV 45:7  Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de HEERE, doe al deze dingen.
Isai HunKNB 45:7  Én alkotok világosságot, és teremtek sötétséget, én szerzek jólétet, és teremtek bajt; én, az Úr, cselekszem mindezeket.
Isai Maori 45:7  Naku te marama i whai ahua ai, naku i hanga te pouri; ko ahau te kaihohou rongo, te kaihanga ano o te kino: ko ahau, ko Ihowa, te kaimahi o enei mea katoa.
Isai HunKar 45:7  Ki a világosságot alkotom és a sötétséget teremtem, ki békességet szerzek és gonoszt teremtek; én vagyok az Úr, a ki mindezt cselekszem!
Isai Viet 45:7  Ấy chính ta là Ðấng gây nên sự sáng và dựng nên sự tối tăm, làm ra sự bình an và dựng nên sự tai vạ; chính ta, là Ðức Giê-hô-va, là mọi sự đó.
Isai Kekchi 45:7  La̱in quinyi̱ban re li cutan ut la̱in ajcuiˈ quinyi̱ban re li kˈojyi̱n. La̱in ninqˈuehoc tuktu̱quil usilal ut ninqˈuehoc ajcuiˈ chˈaˈajquilal. La̱in li Ka̱cuaˈ ninba̱nun re chixjunil aˈin.
Isai Swe1917 45:7  jag som danar ljuset och skapar mörkret, jag som giver lyckan och skapar olyckan. Jag, HERREN, är den som gör allt detta.
Isai CroSaric 45:7  ja tvorim svjetlost i stvaram tamu. Ja stvaram sreću i dovodim nesreću, ja, Jahve, činim sve to.
Isai VieLCCMN 45:7  Ta tạo ra ánh sáng và dựng nên tối tăm, làm ra bình an và dựng nên tai hoạ. Ta là ĐỨC CHÚA, Ta làm nên tất cả.
Isai FreBDM17 45:7  Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée l’adversité ; c’est moi l’Eternel qui fais toutes ces choses.
Isai FreLXX 45:7  C'est moi qui ai préparé la lumière, qui ai formé les ténèbres, qui fais la paix, qui crée les maux ; je suis le Seigneur Dieu, qui fais toutes ces choses.
Isai Aleppo 45:7  יוצר אור ובורא חשך עשה שלום ובורא רע אני יהוה עשה כל אלה  {פ}
Isai MapM 45:7  יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כׇל־אֵֽלֶּה׃
Isai HebModer 45:7  יוצר אור ובורא חשך עשה שלום ובורא רע אני יהוה עשה כל אלה׃
Isai Kaz 45:7  Жарықты да, қараңғылықты да Мен жараттым, не амандық орнатып, не апат жіберемін. Мен, Жаратқан Ие, мұның бәрін істеймін.
Isai FreJND 45:7  – [moi] qui ai formé la lumière et qui ai créé les ténèbres ; qui fais la prospérité, et qui crée le malheur : moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.
Isai GerGruen 45:7  der Licht macht, Finsternis erschafft, der Heil bewirkt und Unheil schafft. Ja, ich, der Herr, ich mach dies alles.
Isai SloKJV 45:7  Jaz oblikujem svetlobo in ustvarjam temo, sklepam mir in ustvarjam zlo. Jaz, Gospod, delam vse te stvari.
Isai Haitian 45:7  Mwen mete limyè, mwen mete fènwa! Mwen bay kè poze, mwen bay kè sote. Se mwen menm Seyè a ki fè tou sa.
Isai FinBibli 45:7  Minä joka teen valkeuden ja luon pimeyden, minä joka annan rauhan ja luon pahan; minä olen Herra, joka kaikki nämät teen.
Isai SpaRV 45:7  Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto.
Isai WelBeibl 45:7  Fi sy'n rhoi golau, ac yn creu twyllwch, yn dod â heddwch ac yn creu trwbwl – Fi, yr ARGLWYDD, sy'n gwneud y cwbl.
Isai GerMenge 45:7  Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, der ich Heil verleihe und Unglück schaffe: ich, der HERR, bin es, der dies alles wirkt!«
Isai GreVamva 45:7  ο κατασκευάσας το φως και ποιήσας το σκότος· ο ποιών ειρήνην και κτίζων κακόν· εγώ ο Κύριος ποιώ πάντα ταύτα.
Isai UkrOgien 45:7  Я, що світло форму́ю та те́мність творю́, чиню мир і недолю творю́, Я — Господь, Який робить це все!
Isai SrKDEkav 45:7  Који правим светлост и стварам мрак, градим мир и стварам зло; ја Господ чиним све то.
Isai FreCramp 45:7  je forme la lumière et crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le malheur : c'est moi Yahweh qui fais tout cela.
Isai PolUGdan 45:7  Ja tworzę światłość i stwarzam ciemność. Czynię pokój i stwarzam nieszczęście. Ja, Pan, czynię to wszystko.
Isai FreSegon 45:7  Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l'adversité; Moi, l'Éternel, je fais toutes ces choses.
Isai SpaRV190 45:7  Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto.
Isai HunRUF 45:7  Én alkottam a világosságot, én teremtettem a sötétséget, én szerzek békességet, én teremtek bajt, én, az Úr cselekszem mindezt.
Isai DaOT1931 45:7  Lysets Ophav og Mørkets Skaber, Velfærds Kilde og Ulykkes Skaber. Jeg er HERREN, der virker alt.
Isai TpiKJPB 45:7  Mi kirapim lait na kirapim tudak long nating. Mi kirapim bel isi na kirapim taim nogut long nating. Mi BIKPELA, Mi mekim olgeta bilong ol dispela samting.
Isai DaOT1871 45:7  jeg, som danner Lyset og skaber Mørket, jeg, som gør Fred og skaber Ulykke; jeg er Herren, som gør alle disse Ting.
Isai FreVulgG 45:7  Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais la paix et je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.
Isai PolGdans 45:7  Który czynię światłość, i stwarzam ciemności; sprawuję pokój, i stwarzam złe. Ja Pan czynię to wszystko.
Isai JapBungo 45:7  われは光をつくり又くらきを創造す われは平和をつくりまた禍害をさうざうす 我はヱホバなり 我すべてこれらの事をなすなり
Isai GerElb18 45:7  Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden mache und das Unglück schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.