Isai
|
RWebster
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things .
|
Isai
|
NHEBJE
|
45:7 |
I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am Jehovah, who does all these things.
|
Isai
|
ABP
|
45:7 |
I am the one carefully preparing light, and I made darkness; the one making peace, and the one creating bad things. I am the lord God, the one doing all these things.
|
Isai
|
NHEBME
|
45:7 |
I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am the Lord, who does all these things.
|
Isai
|
Rotherha
|
45:7 |
Forming light and creating darkness, Making prosperity, and creating misfortune,—I—Yahweh, who doeth all these.
|
Isai
|
LEB
|
45:7 |
I form light and I create darkness; I make peace and I create evil; I am Yahweh; I do all these things.
|
Isai
|
RNKJV
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I יהוה do all these things.
|
Isai
|
Jubilee2
|
45:7 |
I form the light and create darkness; I make peace and create evil: I [am] the LORD that does all this.
|
Isai
|
Webster
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these [things].
|
Isai
|
Darby
|
45:7 |
forming the light and creating darkness, making peace and creating evil: I, Jehovah, do all these things.
|
Isai
|
ASV
|
45:7 |
I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am Jehovah, that doeth all these things.
|
Isai
|
LITV
|
45:7 |
forming light, and creating darkness; making peace, and creating evil.
|
Isai
|
Geneva15
|
45:7 |
I forme the light and create darkenes: I make peace and create euill: I the Lord doe all these things.
|
Isai
|
CPDV
|
45:7 |
I form the light and create the darkness. I make peace and create disaster. I, the Lord, do all these things.
|
Isai
|
BBE
|
45:7 |
I am the giver of light and the maker of the dark; causing blessing, and sending troubles; I am the Lord, who does all these things.
|
Isai
|
DRC
|
45:7 |
I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil: I the Lord that do all these things.
|
Isai
|
GodsWord
|
45:7 |
I make light and create darkness. I make blessings and create disasters. I, the LORD, do all these things.
|
Isai
|
JPS
|
45:7 |
I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I am HaShem, that doeth all these things.
|
Isai
|
KJVPCE
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
|
Isai
|
NETfree
|
45:7 |
I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
|
Isai
|
AB
|
45:7 |
I am He that prepared light, and formed darkness; who makes peace, and creates calamity; I am the Lord God, that does all these things.
|
Isai
|
AFV2020
|
45:7 |
I form the light and create darkness; I make peace and create evil. I the LORD do all these things.'
|
Isai
|
NHEB
|
45:7 |
I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am the Lord, who does all these things.
|
Isai
|
NETtext
|
45:7 |
I am the one who forms light and creates darkness; the one who brings about peace and creates calamity. I am the LORD, who accomplishes all these things.
|
Isai
|
UKJV
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
|
Isai
|
Noyes
|
45:7 |
I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I, Jehovah, do all these things.
|
Isai
|
KJV
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
|
Isai
|
KJVA
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the Lord do all these things.
|
Isai
|
AKJV
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.
|
Isai
|
RLT
|
45:7 |
I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I Yhwh do all these things.
|
Isai
|
MKJV
|
45:7 |
forming the light and creating darkness; making peace and creating evil. I the LORD do all these things.
|
Isai
|
YLT
|
45:7 |
Forming light, and preparing darkness, Making peace, and preparing evil, I am Jehovah, doing all these things.'
|
Isai
|
ACV
|
45:7 |
I form the light, and create darkness. I make peace, and create evil. I am Jehovah who does all these things.
|
Isai
|
PorBLivr
|
45:7 |
Eu formo a luz e crio as trevas; eu faço a paz, e crio a adversidade; eu, o SENHOR, faço todas estas coisas.
|
Isai
|
Mg1865
|
45:7 |
Dia Izaho Izay mamorona ny mazava sy mahary ny maizina, manao ny fiadanana sy mahary ny loza; Izaho Jehovah no manao izany rehetra izany.
|
Isai
|
FinPR
|
45:7 |
minä, joka teen valkeuden ja luon pimeyden, joka tuotan onnen ja luon onnettomuuden; minä, Herra, teen kaiken tämän.
|
Isai
|
FinRK
|
45:7 |
minä, joka teen valon ja luon pimeyden, joka tuotan onnen ja luon onnettomuuden. Minä, Herra, teen kaiken tämän.
|
Isai
|
ChiSB
|
45:7 |
是我造了光明,造了黑暗;造了幸福,降了災禍:是我上主造成了這一切。」
|
Isai
|
CopSahBi
|
45:7 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲛⲧⲁⲓⲥⲃⲧⲉⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲉ ⲉⲡⲕⲁⲕⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉϯⲣⲉ ⲛϯⲣⲏⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲥⲱⲛⲧ ⲛⲙⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲛⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
45:7 |
我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我─耶和华。
|
Isai
|
BulVeren
|
45:7 |
Аз образувам светлината и създавам тъмнината; правя мир, творя и зло! Аз, ГОСПОД, съм, който правя всичко това.
|
Isai
|
AraSVD
|
45:7 |
مُصَوِّرُ ٱلنُّورِ وَخَالِقُ ٱلظُّلْمَةِ، صَانِعُ ٱلسَّلَامِ وَخَالِقُ ٱلشَّرِّ. أَنَا ٱلرَّبُّ صَانِعُ كُلِّ هَذِهِ.
|
Isai
|
Esperant
|
45:7 |
kiu faras lumon kaj kreas mallumon, faras pacon kaj estigas malbonon; Mi, la Eternulo, faras ĉion ĉi tion.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
45:7 |
เราปั้นความสว่างและสร้างความมืด เราทำสันติภาพและสร้างวิบัติ เราคือพระเยโฮวาห์ ผู้กระทำสิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้น
|
Isai
|
OSHB
|
45:7 |
יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃ ס
|
Isai
|
BurJudso
|
45:7 |
ငါသည် အလင်းကိုလုပ်၏။ အမိုက်ကိုလည်း ဖန်ဆင်း၏။ ငြိမ်သက်ခြင်းကို ဖြစ်စေ၏။ အမင်္ဂလာ ကိုလည်း ဖန်ဆင်း၏။ ခပ်သိမ်းသော အမူအရာတို့ကို ငါထာဝရဘုရား ပြုတော်မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
45:7 |
من هم نور و هم تاریکی را آفریدم. من هم برکت میدهم و هم بلا نازل میکنم. من، خداوند، همهٔ این چیزها را پدید میآورم.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
45:7 |
Maiṅ hī raushnī ko tashkīl detā aur andhere ko wujūd meṅ lātā hūṅ, maiṅ hī achchhe aur bure hālāt paidā kartā, maiṅ Rab hī yih sab kuchh kartā hūṅ.
|
Isai
|
SweFolk
|
45:7 |
Jag formar ljuset och skapar mörkret, jag ger lycka och skapar olycka. Jag, Herren, gör allt detta.
|
Isai
|
GerSch
|
45:7 |
der ich das Licht mache und die Finsternis schaffe; der ich Frieden gebe und Unglück schaffe. Ich, der HERR, tue solches alles.
|
Isai
|
TagAngBi
|
45:7 |
Aking inilalagay ang liwanag, at nililikha ko ang kadiliman; ako'y gumagawa ng kapayapaan, at lumilikha ako ng kasamaan; ako ang Panginoon, na gumagawa ng lahat na bagay na ito.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
45:7 |
minä, joka teen valkeuden ja luon pimeyden, joka tuotan onnen ja luon onnettomuuden; minä, Herra, teen kaiken tämän.
|
Isai
|
Dari
|
45:7 |
من آفرینندۀ نور و تاریکی هستم. من خوبی و بدی را به ظهور می رسانم و من قادر به اجرای هر کاری می باشم.
|
Isai
|
SomKQA
|
45:7 |
Iftiinka anigaa sameeya, oo masiibadana anigaa abuura. Anigoo Rabbiga ah ayaa waxyaalahan oo dhan sameeya.
|
Isai
|
NorSMB
|
45:7 |
Skapar åt ljoset og upphav til myrkret, skapar åt velferd og upphav til uferd; eg, Herren, gjer alt dette.
|
Isai
|
Alb
|
45:7 |
Unë formoj dritën dhe krijoj terrin, sjell mirëqënien dhe krijoj fatkeqësinë. Unë, Zoti, i bëj të gjitha këto gjëra".
|
Isai
|
KorHKJV
|
45:7 |
나는 빛도 짓고 어둠도 창조하며 평안도 만들고 재앙도 창조하나니 나 주가 이 모든 일을 행하느니라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
45:7 |
Који правим свјетлост и стварам мрак, градим мир и стварам зло; ја Господ чиним све то.
|
Isai
|
Wycliffe
|
45:7 |
Y am the Lord, and noon other God is; fourmynge liyt, and makynge derknessis, makynge pees, and fourmynge yuel; Y am the Lord, doynge alle these thingis.
|
Isai
|
Mal1910
|
45:7 |
ഞാൻ പ്രകാശത്തെ നിൎമ്മിക്കുന്നു, അന്ധകാരത്തെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നു; ഞാൻ നന്മയെ ഉണ്ടാക്കുന്നു, തിന്മയെയും സൃഷ്ടിക്കുന്നു; യഹോവയായ ഞാൻ ഇതൊക്കെയും ചെയ്യുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
45:7 |
나는 빛도 짓고 어두움도 창조하며 나는 평안도 짓고 환난도 창조하나니 나는 여호와라 이 모든 일을 행하는 자니라 하였노라
|
Isai
|
Azeri
|
45:7 |
نورو، قارانليغي، سالاماتليغي و فلاکتي يارادان منم، بوتون بونلاري ادن رب، منم.
|
Isai
|
KLV
|
45:7 |
jIH form the wov, je create HurghtaHghach. jIH chenmoH roj, je create calamity. jIH 'oH joH'a', 'Iv ta'taH Hoch Dochvammey Dochmey.
|
Isai
|
ItaDio
|
45:7 |
che formo la luce, e creo le tenebre; che fo la pace, e creo il male. Io sono il Signore, che fo tutte queste cose.
|
Isai
|
RusSynod
|
45:7 |
Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
|
Isai
|
CSlEliza
|
45:7 |
Аз устроивый свет и сотворивый тму, творяй мир и зиждяй злая, Аз Господь Бог, творяй сия вся.
|
Isai
|
ABPGRK
|
45:7 |
εγώ ο κατασκευάσας φως και ποιήσας σκότος ο ποιών ειρήνην και κτίζων κακά εγώ κύριος ο θεός ο ποιών πάντα ταύτα
|
Isai
|
FreBBB
|
45:7 |
moi qui ai formé la lumière et créé les ténèbres ; qui ai fait le bonheur et créé le malheur ; c'est moi, l'Eternel, qui ai fait toutes ces choses.
|
Isai
|
LinVB
|
45:7 |
Ngai nakeli moi, nakeli mpe molili, ngai nakopesaka boboto, mpe nakotindaka makambo ma mpasi. Ngai Yawe nakosalaka yango inso.
|
Isai
|
HunIMIT
|
45:7 |
aki alkot világosságot és teremt sötétséget, szerez békét és teremt rosszat; én az Örökkévaló teremtem mindezeket.
|
Isai
|
ChiUnL
|
45:7 |
我作光造暗、錫平康、降災禍、我耶和華行此事焉、○
|
Isai
|
VietNVB
|
45:7 |
Ta làm thành ánh sáng, tạo ra bóng tối;Ta làm cho thái bình và tạo ra tai họa.Ta là CHÚA, Đấng làm mọi sự này.
|
Isai
|
LXX
|
45:7 |
ἐγὼ ὁ κατασκευάσας φῶς καὶ ποιήσας σκότος ὁ ποιῶν εἰρήνην καὶ κτίζων κακά ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὁ ποιῶν ταῦτα πάντα
|
Isai
|
CebPinad
|
45:7 |
Ako nagahimo sa kahayag, ug nagabuhat sa kangitngit; ako nagabuhat sa pakigdait, ug nagahimo sa dautan; ako mao si Jehova nga nagahimo niining tanan nga mga butang.
|
Isai
|
RomCor
|
45:7 |
Eu întocmesc lumina şi fac întunericul, Eu dau propăşirea şi aduc restriştea, Eu, Domnul, fac toate aceste lucruri.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
45:7 |
Ngehi me kin wiahda marain oh rotorot; ngehi me kin ketikihdo kapai oh kahpwal. Ngehi, KAUN-O, me kin wiahda soahng pwukat koaros.
|
Isai
|
HunUj
|
45:7 |
Én alkottam a világosságot, én teremtettem a sötétséget, én szerzek békességet, én teremtek bajt, én, az Úr, cselekszem mindezt.
|
Isai
|
GerZurch
|
45:7 |
der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, der ich Heil wirke und Unheil schaffe, ich bin's, der Herr, der dies alles wirkt. (a) Kla 3:38; Am 3:6
|
Isai
|
GerTafel
|
45:7 |
Ich bilde das Licht und schaffe Finsternis, mache Frieden und schaffe Böses; Ich, Jehovah, Der tuet alles dies.
|
Isai
|
PorAR
|
45:7 |
Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
|
Isai
|
DutSVVA
|
45:7 |
Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de Heere, doe al deze dingen.
|
Isai
|
FarOPV
|
45:7 |
پدیدآورنده نور و آفریننده ظلمت. صانع سلامتی وآفریننده بدی. من یهوه صانع همه این چیزها هستم.
|
Isai
|
Ndebele
|
45:7 |
Ngibumba ukukhanya, ngidale umnyama; ngenza ukuthula, ngidale ububi; mina Nkosi ngenza zonke lezizinto.
|
Isai
|
PorBLivr
|
45:7 |
Eu formo a luz e crio as trevas; eu faço a paz, e crio a adversidade; eu, o SENHOR, faço todas estas coisas.
|
Isai
|
Norsk
|
45:7 |
jeg som er lysets ophav og mørkets skaper, som gir lykken og skaper ulykken; jeg, Herren, gjør alt dette.
|
Isai
|
SloChras
|
45:7 |
ki ustvarjam svetlobo in delam temo, narejam mir in napravljam nesrečo; jaz Gospod sem, ki delam vse to.
|
Isai
|
Northern
|
45:7 |
Nuru, qaranlığı, sülhü, fəlakəti yaradan Mənəm, Bütün bunları edən Rəbb Mənəm.
|
Isai
|
GerElb19
|
45:7 |
Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden mache und das Unglück schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.
|
Isai
|
LvGluck8
|
45:7 |
Es ceļu gaismu un radu tumsu, Es daru mieru un radu ļaunumu. Es Tas Kungs daru to visu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
45:7 |
Eu fórmo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal: eu, o Senhor, faço todas estas coisas.
|
Isai
|
ChiUn
|
45:7 |
我造光,又造暗;我施平安,又降災禍;造作這一切的是我─耶和華。
|
Isai
|
SweKarlX
|
45:7 |
Jag, som gör ljuset, och skapar mörkret; jag, som frid gifver, och skapar det onda; jag är Herren, som allt detta gör.
|
Isai
|
FreKhan
|
45:7 |
Je forme la lumière et crée les ténèbres, j’établis la paix et suis l’auteur du mal: moi l’Eternel, je fais tout cela."
|
Isai
|
FrePGR
|
45:7 |
celui qui produit la lumière et crée les ténèbres, qui fait le bonheur et crée le malheur ; moi, l'Éternel, je suis l'auteur de tout cela.
|
Isai
|
PorCap
|
45:7 |
*Formo a luz e crio as trevas, dou a felicidade e mando a infelicidade. Eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.
|
Isai
|
JapKougo
|
45:7 |
わたしは光をつくり、また暗きを創造し、繁栄をつくり、またわざわいを創造する。わたしは主である、すべてこれらの事をなす者である。
|
Isai
|
GerTextb
|
45:7 |
der das Licht bildet und Finsternis schafft, der Heil wirkt und Unheil schafft, - ich, Jahwe, bin's, der alles dies bewirkt.
|
Isai
|
SpaPlate
|
45:7 |
Yo formo la luz, y creo las tinieblas; doy la prosperidad y causo el mal; Yo, Yahvé, hago todas estas cosas.
|
Isai
|
Kapingam
|
45:7 |
Au ne-hai di maalama mo-di bouli, Au e-gaamai di maluagina mo-di haadanga-balua. Au go Dimaadua e-hai nia mee huogodoo aanei.
|
Isai
|
WLC
|
45:7 |
יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כָל־אֵֽלֶּה׃
|
Isai
|
LtKBB
|
45:7 |
Aš darau šviesą ir sukuriu tamsą, duodu ramybę ir sukuriu pikta. Aš, Viešpats, visa tai darau.
|
Isai
|
Bela
|
45:7 |
Я ўтвараю сьвятло і ствараю цемру, раблю мір і чыню беды; Я, Гасподзь, раблю ўсё гэта.
|
Isai
|
GerBoLut
|
45:7 |
der ich das Licht mache und schaffe die Finsternis, der ich Frieden gebe und schaffe das Ubel. Ich bin der HERR; der solches alles tut.
|
Isai
|
FinPR92
|
45:7 |
minä, joka luon valon ja luon pimeyden ja tuotan yhtä lailla onnen ja onnettomuuden. Minä olen Herra. Kaiken tämän minä teen.
|
Isai
|
SpaRV186
|
45:7 |
Que formo la luz, y que crío las tinieblas: que hago la paz, y que crío el mal: Yo Jehová, que hago todo esto.
|
Isai
|
NlCanisi
|
45:7 |
Ik vormde het licht, En heb het duister geschapen; Het heil verwekt, En het onheil gesticht: Ik, Jahweh, heb dit alles gedaan!
|
Isai
|
GerNeUe
|
45:7 |
Ich bin es, der Licht und Dunkelheit macht, / der Frieden gibt und Unheil schafft. / Ich, Jahwe, bin es, der das alles tut.
|
Isai
|
UrduGeo
|
45:7 |
مَیں ہی روشنی کو تشکیل دیتا اور اندھیرے کو وجود میں لاتا ہوں، مَیں ہی اچھے اور بُرے حالات پیدا کرتا، مَیں رب ہی یہ سب کچھ کرتا ہوں۔
|
Isai
|
AraNAV
|
45:7 |
أَنَا مُبْدِعُ النُّورِ وَخَالِقُ الظُّلْمَةِ، أَنَا صَانِعُ الْخَيْرِ وَخَالِقُ الضُّرِّ، أَنَا هُوَ الرَّبُّ فَاعِلُ كُلِّ هَذِهِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
45:7 |
我造光,也造黑暗;我赐平安,也降灾祸;我耶和华是造成这一切事的。
|
Isai
|
ItaRive
|
45:7 |
io formo la luce, creo le tenebre, do il benessere, creo l’avversità; io, l’Eterno, son quegli che fa tutte queste cose.
|
Isai
|
Afr1953
|
45:7 |
wat die lig formeer en die duisternis skep, die heil bewerk en die onheil skep: Ek, die HERE, is dit wat al hierdie dinge doen.
|
Isai
|
RusSynod
|
45:7 |
Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я, Господь, делаю все это.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
45:7 |
मैं ही रौशनी को तश्कील देता और अंधेरे को वुजूद में लाता हूँ, मैं ही अच्छे और बुरे हालात पैदा करता, मैं रब ही यह सब कुछ करता हूँ।
|
Isai
|
TurNTB
|
45:7 |
Işığı biçimlendiren, karanlığı yapan, Esenliği ve felaketi yaratan, Bütün bunları yapan RAB benim.
|
Isai
|
DutSVV
|
45:7 |
Ik formeer het licht, en schep de duisternis; Ik maak den vrede en schep het kwaad, Ik, de HEERE, doe al deze dingen.
|
Isai
|
HunKNB
|
45:7 |
Én alkotok világosságot, és teremtek sötétséget, én szerzek jólétet, és teremtek bajt; én, az Úr, cselekszem mindezeket.
|
Isai
|
Maori
|
45:7 |
Naku te marama i whai ahua ai, naku i hanga te pouri; ko ahau te kaihohou rongo, te kaihanga ano o te kino: ko ahau, ko Ihowa, te kaimahi o enei mea katoa.
|
Isai
|
HunKar
|
45:7 |
Ki a világosságot alkotom és a sötétséget teremtem, ki békességet szerzek és gonoszt teremtek; én vagyok az Úr, a ki mindezt cselekszem!
|
Isai
|
Viet
|
45:7 |
Ấy chính ta là Ðấng gây nên sự sáng và dựng nên sự tối tăm, làm ra sự bình an và dựng nên sự tai vạ; chính ta, là Ðức Giê-hô-va, là mọi sự đó.
|
Isai
|
Kekchi
|
45:7 |
La̱in quinyi̱ban re li cutan ut la̱in ajcuiˈ quinyi̱ban re li kˈojyi̱n. La̱in ninqˈuehoc tuktu̱quil usilal ut ninqˈuehoc ajcuiˈ chˈaˈajquilal. La̱in li Ka̱cuaˈ ninba̱nun re chixjunil aˈin.
|
Isai
|
Swe1917
|
45:7 |
jag som danar ljuset och skapar mörkret, jag som giver lyckan och skapar olyckan. Jag, HERREN, är den som gör allt detta.
|
Isai
|
CroSaric
|
45:7 |
ja tvorim svjetlost i stvaram tamu. Ja stvaram sreću i dovodim nesreću, ja, Jahve, činim sve to.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
45:7 |
Ta tạo ra ánh sáng và dựng nên tối tăm, làm ra bình an và dựng nên tai hoạ. Ta là ĐỨC CHÚA, Ta làm nên tất cả.
|
Isai
|
FreBDM17
|
45:7 |
Qui forme la lumière, et qui crée les ténèbres ; qui fais la paix, et qui crée l’adversité ; c’est moi l’Eternel qui fais toutes ces choses.
|
Isai
|
FreLXX
|
45:7 |
C'est moi qui ai préparé la lumière, qui ai formé les ténèbres, qui fais la paix, qui crée les maux ; je suis le Seigneur Dieu, qui fais toutes ces choses.
|
Isai
|
Aleppo
|
45:7 |
יוצר אור ובורא חשך עשה שלום ובורא רע אני יהוה עשה כל אלה {פ}
|
Isai
|
MapM
|
45:7 |
יוֹצֵ֥ר אוֹר֙ וּבוֹרֵ֣א חֹ֔שֶׁךְ עֹשֶׂ֥ה שָׁל֖וֹם וּב֣וֹרֵא רָ֑ע אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה עֹשֶׂ֥ה כׇל־אֵֽלֶּה׃
|
Isai
|
HebModer
|
45:7 |
יוצר אור ובורא חשך עשה שלום ובורא רע אני יהוה עשה כל אלה׃
|
Isai
|
Kaz
|
45:7 |
Жарықты да, қараңғылықты да Мен жараттым, не амандық орнатып, не апат жіберемін. Мен, Жаратқан Ие, мұның бәрін істеймін.
|
Isai
|
FreJND
|
45:7 |
– [moi] qui ai formé la lumière et qui ai créé les ténèbres ; qui fais la prospérité, et qui crée le malheur : moi, l’Éternel, je fais toutes ces choses.
|
Isai
|
GerGruen
|
45:7 |
der Licht macht, Finsternis erschafft, der Heil bewirkt und Unheil schafft. Ja, ich, der Herr, ich mach dies alles.
|
Isai
|
SloKJV
|
45:7 |
Jaz oblikujem svetlobo in ustvarjam temo, sklepam mir in ustvarjam zlo. Jaz, Gospod, delam vse te stvari.
|
Isai
|
Haitian
|
45:7 |
Mwen mete limyè, mwen mete fènwa! Mwen bay kè poze, mwen bay kè sote. Se mwen menm Seyè a ki fè tou sa.
|
Isai
|
FinBibli
|
45:7 |
Minä joka teen valkeuden ja luon pimeyden, minä joka annan rauhan ja luon pahan; minä olen Herra, joka kaikki nämät teen.
|
Isai
|
SpaRV
|
45:7 |
Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto.
|
Isai
|
WelBeibl
|
45:7 |
Fi sy'n rhoi golau, ac yn creu twyllwch, yn dod â heddwch ac yn creu trwbwl – Fi, yr ARGLWYDD, sy'n gwneud y cwbl.
|
Isai
|
GerMenge
|
45:7 |
Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, der ich Heil verleihe und Unglück schaffe: ich, der HERR, bin es, der dies alles wirkt!«
|
Isai
|
GreVamva
|
45:7 |
ο κατασκευάσας το φως και ποιήσας το σκότος· ο ποιών ειρήνην και κτίζων κακόν· εγώ ο Κύριος ποιώ πάντα ταύτα.
|
Isai
|
UkrOgien
|
45:7 |
Я, що світло форму́ю та те́мність творю́, чиню мир і недолю творю́, Я — Господь, Який робить це все!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
45:7 |
Који правим светлост и стварам мрак, градим мир и стварам зло; ја Господ чиним све то.
|
Isai
|
FreCramp
|
45:7 |
je forme la lumière et crée les ténèbres, je fais la paix et je crée le malheur : c'est moi Yahweh qui fais tout cela.
|
Isai
|
PolUGdan
|
45:7 |
Ja tworzę światłość i stwarzam ciemność. Czynię pokój i stwarzam nieszczęście. Ja, Pan, czynię to wszystko.
|
Isai
|
FreSegon
|
45:7 |
Je forme la lumière, et je crée les ténèbres, Je donne la prospérité, et je crée l'adversité; Moi, l'Éternel, je fais toutes ces choses.
|
Isai
|
SpaRV190
|
45:7 |
Que formo la luz y crío las tinieblas, que hago la paz y crío el mal. Yo Jehová que hago todo esto.
|
Isai
|
HunRUF
|
45:7 |
Én alkottam a világosságot, én teremtettem a sötétséget, én szerzek békességet, én teremtek bajt, én, az Úr cselekszem mindezt.
|
Isai
|
DaOT1931
|
45:7 |
Lysets Ophav og Mørkets Skaber, Velfærds Kilde og Ulykkes Skaber. Jeg er HERREN, der virker alt.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
45:7 |
Mi kirapim lait na kirapim tudak long nating. Mi kirapim bel isi na kirapim taim nogut long nating. Mi BIKPELA, Mi mekim olgeta bilong ol dispela samting.
|
Isai
|
DaOT1871
|
45:7 |
jeg, som danner Lyset og skaber Mørket, jeg, som gør Fred og skaber Ulykke; jeg er Herren, som gør alle disse Ting.
|
Isai
|
FreVulgG
|
45:7 |
Je forme la lumière et je crée les ténèbres, je fais la paix et je crée les maux : Je suis le Seigneur qui fais toutes ces choses.
|
Isai
|
PolGdans
|
45:7 |
Który czynię światłość, i stwarzam ciemności; sprawuję pokój, i stwarzam złe. Ja Pan czynię to wszystko.
|
Isai
|
JapBungo
|
45:7 |
われは光をつくり又くらきを創造す われは平和をつくりまた禍害をさうざうす 我はヱホバなり 我すべてこれらの事をなすなり
|
Isai
|
GerElb18
|
45:7 |
Der ich das Licht bilde und die Finsternis schaffe, den Frieden mache und das Unglück schaffe; ich, Jehova, bin es, der dieses alles wirkt.
|