Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 48:13  My hand also has founded the earth, and My right hand has fixed the sky; I will call them, and they shall stand together.
Isai ABP 48:13  And my hand laid the foundation for the earth, and my right hand solidified the heaven. I will call them, and they shall stand together.
Isai ACV 48:13  Yea, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens. When I call to them, they stand up together.
Isai AFV2020 48:13  My hand also has laid the foundation of the earth, and My right hand has stretched out the heavens. When I call they stand up together.
Isai AKJV 48:13  My hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call to them, they stand up together.
Isai ASV 48:13  Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Isai BBE 48:13  Yes, by my hand was the earth placed on its base, and by my right hand the heavens were stretched out; at my word they take up their places.
Isai CPDV 48:13  Also, my hand has founded the earth, and my right hand has measured the heavens. I will call them, and they will stand together.
Isai DRC 48:13  My hand also hath founded the earth, and my right hand hath measured the heavens: I shall call them, and they shall stand together.
Isai Darby 48:13  Yea, my hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread abroad the heavens: I call unto them, they stand up together.
Isai Geneva15 48:13  Surely mine hand hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heaues: when I cal them, they stand vp together.
Isai GodsWord 48:13  My hand laid the foundation of the earth. My right hand stretched out the heavens. When I call for them, they both stand.
Isai JPS 48:13  Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spread out the heavens; when I call unto them, they stand up together.
Isai Jubilee2 48:13  Certainly my hand founded the earth, and my right hand measured the heavens with the palm; as I named them, they appeared together.
Isai KJV 48:13  Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Isai KJVA 48:13  Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Isai KJVPCE 48:13  Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Isai LEB 48:13  Indeed, my hand founded the earth, and my right hand spread out the heavens; when I summon them, they stand in position together.
Isai LITV 48:13  My hand surely founded earth, and My right hand has stretched out the heavens; I called to them, they stood up together.
Isai MKJV 48:13  My hand also has laid the foundation of the earth, and My right hand has stretched out the heavens. I called; they stood up together.
Isai NETfree 48:13  Yes, my hand founded the earth; my right hand spread out the sky. I summon them; they stand together.
Isai NETtext 48:13  Yes, my hand founded the earth; my right hand spread out the sky. I summon them; they stand together.
Isai NHEB 48:13  Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.
Isai NHEBJE 48:13  Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.
Isai NHEBME 48:13  Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.
Isai Noyes 48:13  Yea, my hand hath founded the earth, And my right hand hath spread out the heavens; I called them; they stood forth together.
Isai RLT 48:13  Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Isai RNKJV 48:13  Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Isai RWebster 48:13  My hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spread out the heavens: when I call to them, they stand up together.
Isai Rotherha 48:13  Surely, mine own hand, founded the earth, And, my right hand, stretched out the heavens,—While I was calling unto them, they stood forth, at once
Isai UKJV 48:13  Mine hand also has laid the foundation of the earth, and my right hand has spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Isai Webster 48:13  My hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: [when] I call to them, they stand up together.
Isai YLT 48:13  Also, My hand hath founded earth, And My right hand stretched out the heavens, I am calling unto them, they stand together.
Isai VulgClem 48:13  Manus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est cælos ; ego vocabo eos, et stabunt simul.
Isai VulgCont 48:13  Manus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est cælos: ego vocabo eos, et stabunt simul.
Isai VulgHetz 48:13  Manus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est cælos: ego vocabo eos, et stabunt simul.
Isai VulgSist 48:13  Manus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est caelos: ego vocabo eos, et stabunt simul.
Isai Vulgate 48:13  manus quoque mea fundavit terram et dextera mea mensa est caelos ego vocabo eos et stabunt simul
Isai CzeB21 48:13  Má vlastní ruka zemi založila, moje pravice nebe roztáhla; kdykoli je zavolám, v pozoru naráz musí stát.
Isai CzeBKR 48:13  Má zajisté ruka založila zemi, a pravice má dlaní rozměřila nebesa; povolal jsem jich, a hned se postavily.
Isai CzeCEP 48:13  Ano, moje ruka založila zemi, má pravice nebesa rozvinula; zavolám-li na ně, stanou tady spolu.
Isai CzeCSP 48:13  Ano, má ruka založila zemi a má pravice rozestřela nebesa; volám na ně a společně se postaví.
Isai ABPGRK 48:13  και η χειρ μου εθεμελίωσε την γην και η δεξιά μου εστερέωσε τον ουρανόν καλέσω εγώ αυτούς και στήσονται άμα
Isai Afr1953 48:13  Ook het my hand die aarde gegrond, en my regterhand die hemele uitgesprei; as Ek hulle roep, staan hulle daar almal saam.
Isai Alb 48:13  Dora ime ka themeluar tokën dhe dora ime e djathtë ka shpalosur qiejtë; kur unë i thërras, paraqiten bashkë.
Isai Aleppo 48:13  אף ידי יסדה ארץ וימיני טפחה שמים קרא אני אליהם יעמדו יחדו
Isai AraNAV 48:13  قَدْ أَرْسَتْ يَدِي قَوَاعِدَ الأَرْضِ، وَبَسَطَتْ يَمِينِي السَّمَاوَاتِ، أَدْعُوهُنَّ فَيَمْثُلْنَ مَعاً.
Isai AraSVD 48:13  وَيَدِي أَسَّسَتِ ٱلْأَرْضَ، وَيَمِينِي نَشَرَتِ ٱلسَّمَاوَاتِ. أَنَا أَدْعُوهُنَّ فَيَقِفْنَ مَعًا.
Isai Azeri 48:13  دوغرودان دا منئم اَلئم يِرئن پايالاريني قويدو، صاغ اَلئم گؤيلري سَردي. من اونلاري چاغيراندا، اونلار بئرلئکده دورور.
Isai Bela 48:13  Мая рука паклала зямлю, і Мая правіца расхінула нябёсы; паклічу іх, — і яны стануць разам.
Isai BulVeren 48:13  Да, Моята ръка основа земята и десницата Ми разпростря небесата; извиквам ги и се представят заедно.
Isai BurJudso 48:13  အကယ်စင်စစ် ငါ့လက်သည် မြေကြီးကို တည် လေပြီ။ ငါ့လက်ျာလက်သည် မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ကြက် လေပြီ။ ငါခေါ်၍ သူတို့သည် ချက်ခြင်း ပေါ်လာကြ၏။
Isai CSlEliza 48:13  И рука Моя основа землю, и десница Моя утверди небо: призову я, и станут вкупе,
Isai CebPinad 48:13  Oo, ang akong kamot mao ang nakapahaluna sa patukoranan sa yuta, ug ang akong kamot nga too mao ang nakapabuklad sa mga langit: sa diha nga ako magtawag niini, kini manindog sa tingub.
Isai ChiNCVs 48:13  我的手奠定了大地的根基,我的右手展开了诸天;我一呼唤它们,它们就一同站着侍候。
Isai ChiSB 48:13  我的手奠定了大地,我的右手展開了諸天;我一叫它們,它們就一同出現。
Isai ChiUn 48:13  我手立了地的根基;我右手鋪張諸天;我一招呼便都立住。
Isai ChiUnL 48:13  我手奠地基、右手布諸天、我一呼之、則皆立焉、
Isai ChiUns 48:13  我手立了地的根基;我右手铺张诸天;我一招呼便都立住。
Isai CopSahBi 48:13  ⲁⲩⲱ ⲧⲁϭⲓϫ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲥⲙⲛⲥⲛⲧⲉ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲟⲩⲛⲁⲙ ⲧⲉⲛⲧⲁⲥⲧⲁϫⲣⲉⲧⲡⲉ ϯⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲥⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
Isai CroSaric 48:13  Ruka moja zemlju utemelji, desnica mi razape nebesa. Pozovem ih samo, i odmah dolaze.
Isai DaOT1871 48:13  Ja, min Haand har grundfæstet Jorden, og min højre Haand har udspændt Himlene; jeg kalder dem frem, og de staa der tilsammen.
Isai DaOT1931 48:13  Min Haand har grundlagt Jorden, min højre udspændt Himlen; saa saare jeg kalder paa dem, møder de alle frem.
Isai Dari 48:13  دست قدرت من اساس زمین را بنا نهاد و آسمان ها را برافراشت و آن ها همه به فرمان من هستند.
Isai DutSVV 48:13  Ook heeft Mijn hand de aarde gegrond, en Mijn rechterhand heeft de hemelen met de palm afgemeten; wanneer Ik ze roep, staan zij daar te zamen.
Isai DutSVVA 48:13  Ook heeft Mijn hand de aarde gegrond, en Mijn rechterhand heeft de hemelen met de palm afgemeten; wanneer Ik ze roep, staan zij daar te zamen.
Isai Esperant 48:13  Nur Mia mano fondis la teron, kaj Mia dekstra mano etendis la ĉielon; se Mi vokos ilin, ili stariĝos kune.
Isai FarOPV 48:13  به تحقیق دست من بنیاد زمین را نهاد و دست راست من آسمانها را گسترانید. وقتی که آنها رامی خوانم با هم برقرار می‌باشند.
Isai FarTPV 48:13  دستهای من بنیاد زمین را گذاشت و آسمانها را گسترانید، وقتی من زمین و آسمان را احضار کنم، آنها فوراً می‌آیند و در حضور من می‌ایستند.
Isai FinBibli 48:13  Minun käteni on myös perustanut maan ja minun oikia käteni on kämmenellä mitannut taivaan: mitä minä kutsun, se on kohta valmis.
Isai FinPR 48:13  Minun käteni on perustanut maan, minun oikea käteni on levittänyt taivaan; minä kutsun ne, ja siinä ne ovat.
Isai FinPR92 48:13  Minun käteni loi maan perustukset, minun oikea käteni löi levälleen taivaan. Minä lausuin niiden nimen, ja siinä ne olivat.
Isai FinRK 48:13  Minun käteni on perustanut maan, minun oikea käteni on levittänyt taivaan auki. Minä kutsun niitä, ja siinä ne ovat.
Isai FinSTLK2 48:13  Käteni on perustanut maan, oikea käteni on levittänyt taivaan. Minä kutsun ne, ja siinä ne ovat.
Isai FreBBB 48:13  C'est aussi ma main qui a fondé la terre et ma droite qui a étendu les cieux ; je les appelle, ils paraissent aussitôt.
Isai FreBDM17 48:13  Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a mesuré les cieux à l’empan ; quand je le les appelle, ils comparaissent ensemble.
Isai FreCramp 48:13  C'est aussi ma main qui a fondé la terre, et ma droite qui a étendu les cieux ; c'est moi qui les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Isai FreJND 48:13  Ma main aussi a fondé la terre, et ma droite a étendu les cieux ; moi je les appelle : ils se tiennent là ensemble.
Isai FreKhan 48:13  C’Est ma main qui a fondé la terre, ma droite qui a étendu les cieux. Je leur adresse mon appel: aussitôt ils se présentent.
Isai FreLXX 48:13  Et ma main a fondé la terre, et ma droite a affermi le ciel. Je les appellerai, et ils se présenteront à la fois ;
Isai FrePGR 48:13  Ma main de même a fondé la terre, et ma droite a déployé les Cieux : je les appelle, et ils se présentent ensemble.
Isai FreSegon 48:13  Ma main a fondé la terre, Et ma droite a étendu les cieux: Je les appelle, et aussitôt ils se présentent.
Isai FreVulgG 48:13  C’est ma main (aussi) qui a fondé la terre, et ma droite qui a mesuré (étendu) les cieux ; je les appellerai, et ils se présenteront (tous) ensemble.
Isai GerBoLut 48:13  Meine Hand hat den Erdboden gegrundet und meine rechte Hand hat den Himmel umspannet: was ich rufe, das stehet alles da.
Isai GerElb18 48:13  Auch hat meine Hand die Erde gegründet, und meine Rechte die Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: allesamt stehen sie da.
Isai GerElb19 48:13  Auch hat meine Hand die Erde gegründet, und meine Rechte die Himmel ausgespannt; ich rufe ihnen zu: allesamt stehen sie da.
Isai GerGruen 48:13  hat meine Hand die Erde doch gegründet und meine Rechte ausgespannt den Himmel; ich rufe ihnen, und sie stehen still.
Isai GerMenge 48:13  Hat doch meine Hand die Erde gegründet und meine Rechte den Himmel ausgespannt: rufe ich ihnen zu, so stehen sie allesamt da.
Isai GerNeUe 48:13  Mit meiner Hand habe ich die Erde gegründet, / mit meiner Rechten den Himmel ausgespannt. / Ich rief ihnen zu, schon standen sie da.
Isai GerSch 48:13  Ja, meine Hand hat die Erde gegründet und meine Rechte die Himmel ausgespannt. Sobald ich ihnen rief, standen sie allzumal da.
Isai GerTafel 48:13  Auch hat gegründet Meine Hand die Erde, und Meine Rechte die Himmel umspannt. Ich rufe ihnen, sie stehen da allzumal.
Isai GerTextb 48:13  Hat doch meine Hand die Erde gegründet, und meine Recht den Himmel ausgespannt. Ich rufe ihnen zu: insgesamt stehen sie da!
Isai GerZurch 48:13  Hat doch meine Hand die Erde gegründet und meine Rechte die Himmel ausgespannt. Ich rief ihnen zu: allzumal standen sie da. (a) Ps 33:9
Isai GreVamva 48:13  Και η χειρ μου εθεμελίωσε την γην και η δεξιά μου εμέτρησε με σπιθαμήν τους ουρανούς· όταν καλώ αυτούς, παρίστανται ομού.
Isai Haitian 48:13  Se mwen menm ak men mwen ki fè latè. Se ak fòs ponyèt mwen mwen louvri syèl la. Lè m' rele yo, yo tout kouri vin nan pye m'.
Isai HebModer 48:13  אף ידי יסדה ארץ וימיני טפחה שמים קרא אני אליהם יעמדו יחדו׃
Isai HunIMIT 48:13  Ugyancsak kezem alapította a földet és jobbom mérte ki az eget, megszólítom őket, előállnak egyetemben.
Isai HunKNB 48:13  Igen, az én kezem alapozta meg a földet, és jobbom terjesztette ki az eget; ha szólítom őket, előállnak együtt.
Isai HunKar 48:13  Hiszen kezem veté e föld alapját, és jobbom terjeszté ki az egeket, ha én szólítom őket, mind itt állnak.
Isai HunRUF 48:13  Hiszen az én kezem vetett alapot a földnek, az én jobbom feszítette ki az eget. Ha szólítom őket, mind előállnak.
Isai HunUj 48:13  Hiszen az én kezem vetette meg a föld alapját, az én jobbom feszítette ki az eget. Ha szólítom őket, mind előállnak.
Isai ItaDio 48:13  La mia mano ha eziandio fondata la terra, e la mia destra ha misurati i cieli col palmo; quando io li chiamo, tutti quanti compariscono.
Isai ItaRive 48:13  La mia mano ha fondato la terra, e la mia destra ha spiegato i cieli; quand’io li chiamò, si presentano assieme.
Isai JapBungo 48:13  わが手は地のもとゐを置わが右の手は天をのべたり 我よべば彼等はもろともに立なり
Isai JapKougo 48:13  わが手は地の基をすえ、わが右の手は天をのべた。わたしが呼ぶと、彼らはもろともに立つ。
Isai KLV 48:13  HIja', wIj ghop ghajtaH laid the foundation vo' the tera', je wIj nIH ghop ghajtaH ngeH pa' the chal: ghorgh jIH ja' Daq chaH, chaH Qam Dung tay'.
Isai Kapingam 48:13  Ogu lima ne-hai nia hagamau o henuailala, ga-hagamoholo di langi gi-daha. Dogu madagoaa e-hagagahi henuailala mo-di langi, meemaa e-limalima di-lloomoi gii-dau i-di-Au.
Isai Kaz 48:13  Құдіретті қолыммен жердің негізін салып, аспан кеңістігін де жайып жібергенмін. Мен бұйрық берсем болды — олардың барлығы бірдей орындарына тұра қалады.
Isai Kekchi 48:13  La̱in quinyi̱ban re li ruchichˈochˈ ut la̱in ajcuiˈ quinyi̱ban re li choxa. Yal riqˈuin li cua̱tin queˈcana saˈ xnaˈajeb chixjunileb.
Isai KorHKJV 48:13  내 손이 또한 땅의 기초를 놓았고 내 오른손이 하늘들을 쟀나니 내가 하늘들을 부르면 그것들이 함께 일어서느니라.
Isai KorRV 48:13  과연 내 손이 땅의 기초를 정하였고 내 오른손이 하늘에 폈나니 내가 부르면 천지가 일제히 서느니라
Isai LXX 48:13  καὶ ἡ χείρ μου ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν καὶ ἡ δεξιά μου ἐστερέωσεν τὸν οὐρανόν καλέσω αὐτούς καὶ στήσονται ἅμα
Isai LinVB 48:13  Solo, na nguya ya ngai nakeli mokili, na loboko la mobali natandi eta­ndo ya likolo : soko nabyangi yango, yango inso ibimeli ngai.
Isai LtKBB 48:13  Aš sukūriau žemę ir ištiesiau dangus. Aš juos pašaukiau, ir jie stovi čia.
Isai LvGluck8 48:13  Tiešām, Mana roka zemi ir likusi, un Mana labā roka izplātījusi debesis; kad Es uz tām saucu, tad tās visnotaļ stāv.
Isai Mal1910 48:13  എന്റെ കൈ ഭൂമിക്കു അടിസ്ഥാനമിട്ടു; എന്റെ വലങ്കൈ ആകാശത്തെ വിരിച്ചു; ഞാൻ വിളിക്കുമ്പോൾ അവ ഒക്കെയും ഉളവായ്‌വരുന്നു.
Isai Maori 48:13  Ae ra, na toku ringa i whakatakoto nga turanga o te whenua, na toku matau i hora nga rangi; ki te karangatia ratou e ahau, ka tu ngatahi ratou.
Isai MapM 48:13  אַף־יָדִי֙ יָ֣סְדָה אֶ֔רֶץ וִימִינִ֖י טִפְּחָ֣ה שָׁמָ֑יִם קֹרֵ֥א אֲנִ֛י אֲלֵיהֶ֖ם יַעַמְד֥וּ יַחְדָּֽו׃
Isai Mg1865 48:13  Eny, ny tanako no nanorina ny fanambanin’ ny tany, ary ny tanako ankavanana no namelatra ny lanitra; Raha antsoiko ireo, dia indray miseho avokoa.
Isai Ndebele 48:13  Isandla sami laso sabeka isisekelo somhlaba, lesandla sami sokunene sendlale amazulu; lapho ngikubiza, kuyasukuma kanyekanye.
Isai NlCanisi 48:13  Mijn hand was het ook, die de aarde heeft gegrond; Mijn rechterhand heeft de hemel gespannen, Ik riep ze: Daar stonden ze allen!
Isai NorSMB 48:13  Mi hand hev og grunnfest jordi, og mi høgre hand spana himmelen ut. So snart eg kallar på deim, stend dei der båe.
Isai Norsk 48:13  Min hånd har også grunnfestet jorden, og min høire hånd har utspent himmelen; jeg kaller på dem, da står de der begge.
Isai Northern 48:13  Mənim əlim yerin təməlini qoydu, Sağ əlim göyləri sərdi. Mən onları çağıranda onlar birlikdə düzülür.
Isai OSHB 48:13  אַף־יָדִי֙ יָ֣סְדָה אֶ֔רֶץ וִֽימִינִ֖י טִפְּחָ֣ה שָׁמָ֑יִם קֹרֵ֥א אֲנִ֛י אֲלֵיהֶ֖ם יַעַמְד֥וּ יַחְדָּֽו׃
Isai Pohnpeia 48:13  Nin limei kat me wiadahr poahsoan kan en sampah oh sohngedi pahnlahng. Ni ei kin malipe sampah oh lahng, re ahpw kin mwadangete patohdo oh uh mwohi.
Isai PolGdans 48:13  A ręka moja założyła ziemię, i prawica moja piędzią rozmierzyła niebiosa; zawołałem je, a zaraz stanęły.
Isai PolUGdan 48:13  To moja ręka założyła ziemię i moja prawica zmierzyła niebiosa. Gdy na nie zawołam, zaraz staną.
Isai PorAR 48:13  Também a minha mão fundou a terra, e a minha destra estendeu os céus; quando eu os chamo, eles aparecem juntos.
Isai PorAlmei 48:13  Tambem a minha mão fundou a terra, e a minha dextra mediu os céus a palmos; eu os chamarei, e apparecerão juntos.
Isai PorBLivr 48:13  Também minha mão fundou a terra, e minha mão direita estendeu os céus; quando eu os chamo, logo eles juntamente aparecem.
Isai PorBLivr 48:13  Também minha mão fundou a terra, e minha mão direita estendeu os céus; quando eu os chamo, logo eles juntamente aparecem.
Isai PorCap 48:13  Foi a minha mão que fundou a terra e a minha direita estendeu os céus; quando os chamo comparecem juntos.
Isai RomCor 48:13  Mâna Mea a întemeiat pământul şi dreapta Mea a întins cerurile: cum le-am chemat, s-au şi înfăţişat îndată.
Isai RusSynod 48:13  Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их, и они предстанут вместе.
Isai RusSynod 48:13  Моя рука основала землю, и Моя десница распростерла небеса; призову их – и они предстанут вместе».
Isai SloChras 48:13  Moja roka je vendar ustanovila zemljo in desnica moja razpela nebesa; ko sem jih poklical, brž so bila vsa tu.
Isai SloKJV 48:13  Moja roka je tudi položila temelj zemlji in moja desnica je razpela nebesni obok. Ko kličem k njima, skupaj vstaneta.
Isai SomKQA 48:13  Gacantayda ayaa aasaaska dhulka dhigtay, oo samooyinkana waxaa kala fidisay midigtayda, oo markaan u yeedho ayay dhammaantood soo wada istaagaan.
Isai SpaPlate 48:13  Mi mano fundó la tierra, y mi derecha extendió los cielos; Yo los llamo, y se presentan a una.
Isai SpaRV 48:13  Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo; en llamándolos yo, parecieron juntamente.
Isai SpaRV186 48:13  Ciertamente mi mano fundó la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo: en llamándolos yo, parecieron juntamente.
Isai SpaRV190 48:13  Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo; en llamándolos yo, parecieron juntamente.
Isai SrKDEkav 48:13  И моја је рука основала земљу, и моја је десница измерила небеса пеђу; кад их зовнем, сви дођу.
Isai SrKDIjek 48:13  И моја је рука основала земљу, и моја је десница измјерила небеса пеђу; кад их зовнем, сви дођу.
Isai Swe1917 48:13  Min hand har lagt jordens grund, och min högra hand har utspänt himmelen; jag kallar på dem, då stå de där båda.
Isai SweFolk 48:13  Min hand har lagt jordens grund, min högra hand har spänt ut himlen. Jag kallade på dem, då stod de där.
Isai SweKarlX 48:13  Min hand hafver grundat jordena, och min högra hand hafver omspannat himmelen; hvad jag kallar, det står straxt redo.
Isai TagAngBi 48:13  Oo, ang aking kamay ay siyang naglagay ng patibayan ng lupa, at ang aking kanan ay siyang nagladlad ng langit: pagka ako'y tumatawag sa kanila, sila'y nagsisitayong magkakasama.
Isai ThaiKJV 48:13  เออ มือของเราได้วางรากฐานแผ่นดินโลก และมือขวาของเราได้กางฟ้าสวรรค์ออก เมื่อเราเรียกมัน มันก็ออกมาอยู่ด้วยกัน
Isai TpiKJPB 48:13  Na tu, han bilong Mi i bin putim as ston bilong dispela graun, na han sut bilong Mi i bin metaim ol heven. Ol i sanap wantaim taim Mi singautim ol.
Isai TurNTB 48:13  Yeryüzünün temelini elimle attım, Gökleri sağ elim gerdi. Onları çağırdığımda Birlikte önümde dikilirler.
Isai UkrOgien 48:13  Теж рука Моя землю закла́ла, і небо напну́ла прави́ця Моя, — Я закли́чу до них — і вони стануть ра́зом.
Isai UrduGeo 48:13  میرے ہی ہاتھ نے زمین کی بنیاد رکھی، میرے ہی دہنے ہاتھ نے آسمان کو خیمے کی طرح تان لیا۔ جب مَیں آواز دیتا ہوں تو سب مل کر کھڑے ہو جاتے ہیں۔
Isai UrduGeoD 48:13  मेरे ही हाथ ने ज़मीन की बुनियाद रखी, मेरे ही दहने हाथ ने आसमान को ख़ैमे की तरह तान लिया। जब मैं आवाज़ देता हूँ तो सब मिलकर खड़े हो जाते हैं।
Isai UrduGeoR 48:13  Mere hī hāth ne zamīn kī buniyād rakhī, mere hī dahne hāth ne āsmān ko ḳhaime kī tarah tān liyā. Jab maiṅ āwāz detā hūṅ to sab mil kar khaṛe ho jāte haiṅ.
Isai VieLCCMN 48:13  Chính tay Ta đã thiết lập địa cầu, tay hữu Ta đã trải rộng trời cao. Ta gọi chúng, chúng cùng nhau trình diện.
Isai Viet 48:13  Tay ta đã lập nền đất, tay hữu ta đã giương các từng trời; ta gọi đến, trời đất đều đứng lên.
Isai VietNVB 48:13  Tay Ta đã lập nền quả đất,Tay phải Ta đã giương các tầng trời ra.Ta gọi trời đất,Chúng đều cùng nhau đứng lên.
Isai WLC 48:13  אַף־יָדִי֙ יָ֣סְדָה אֶ֔רֶץ וִֽימִינִ֖י טִפְּחָ֣ה שָׁמָ֑יִם קֹרֵ֥א אֲנִ֛י אֲלֵיהֶ֖ם יַעַמְד֥וּ יַחְדָּֽו׃
Isai WelBeibl 48:13  Gosodais sylfeini'r ddaear gyda'm dwylo fy hun, a lledu'r awyr gyda'm llaw dde. Dw i'n eu galw nhw, ac maen nhw'n sefyll gyda'i gilydd.
Isai Wycliffe 48:13  And myn hond foundide the erthe, and my riyt hond mat heuenes; Y schal clepe tho, and tho schulen stonde togidere.