Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 48:9  For my name’s sake will I defer my anger, and for my praise will I restrain it for thee, that I cut thee not off.
Isai NHEBJE 48:9  For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I not cut you off.
Isai ABP 48:9  Because of my name I will show to you my rage, and [2my noble deeds 1I will bring] upon you, that I should not utterly destroy you.
Isai NHEBME 48:9  For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I not cut you off.
Isai Rotherha 48:9  For the sake of mine own Name, will I defer mine anger, And for my praise, will I restrain myself towards thee,—So as not to cut thee off.
Isai LEB 48:9  For the sake of my name I ⌞refrain from⌟ my anger, and for my praise I restrain it for you so as not to cut you off.
Isai RNKJV 48:9  For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai Jubilee2 48:9  For my name's sake I will defer my anger, and for my praise I will wait patiently for thee that I not cut thee off.
Isai Webster 48:9  For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai Darby 48:9  For my name's sake I will defer mine anger, and [for] my praise will I refrain as to thee, that I cut thee not off.
Isai ASV 48:9  For my name’s sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai LITV 48:9  For My name's sake I will put off My anger; and for My praise I will hold back for you, so as not to cut you off.
Isai Geneva15 48:9  For my Names sake will I defer my wrath, and for my praise will I refraine it from thee, that I cut thee not off.
Isai CPDV 48:9  For the sake of my name, I will take the face of my fury far away. And for the sake of my praise, I will bridle you, lest you perish.
Isai BBE 48:9  Because of my name I will put away my wrath, and for my praise I will keep myself from cutting you off.
Isai DRC 48:9  For my name's sake I will remove my wrath far off: and for my praise I will bridle thee, lest thou shouldst perish.
Isai GodsWord 48:9  For my name's sake I'll be patient. For my glory's sake I'll hold my anger back from you, rather than destroy you.
Isai JPS 48:9  For My name's sake will I defer Mine anger, and for My praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai KJVPCE 48:9  ¶ For my name’s sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai NETfree 48:9  For the sake of my reputation I hold back my anger; for the sake of my prestige I restrain myself from destroying you.
Isai AB 48:9  For My own sake will I show you My wrath, and will bring before you My glorious acts, that I may not utterly destroy you.
Isai AFV2020 48:9  For My name's sake I will put off My anger, and for My praise I will hold it back for your sake, that I do not cut you off.
Isai NHEB 48:9  For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I not cut you off.
Isai NETtext 48:9  For the sake of my reputation I hold back my anger; for the sake of my prestige I restrain myself from destroying you.
Isai UKJV 48:9  For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for you, that I cut you not off.
Isai Noyes 48:9  For the sake of my name I will defer my anger, And for the sake of my praise I will restrain it from thee, That I may not utterly cut thee off.
Isai KJV 48:9  For my name’s sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai KJVA 48:9  For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai AKJV 48:9  For my name's sake will I defer my anger, and for my praise will I refrain for you, that I cut you not off.
Isai RLT 48:9  For my name’s sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.
Isai MKJV 48:9  For My name's sake I will put off My anger, and for My praise I will hold back for you, that I do not cut you off.
Isai YLT 48:9  For My name's sake I defer Mine anger, And My praise I restrain for thee, So as not to cut thee off.
Isai ACV 48:9  For my name's sake I will defer my anger, and for my praise I will refrain for thee, that I not cut thee off.
Isai VulgSist 48:9  Propter nomen meum longe faciam furorem meum: et laude mea infrenabo te, ne intereas.
Isai VulgCont 48:9  Propter nomen meum longe faciam furorem meum: et laude mea infrenabo te, ne intereas.
Isai Vulgate 48:9  propter nomen meum longe faciam furorem meum et laude mea infrenabo te ne intereas
Isai VulgHetz 48:9  Propter nomen meum longe faciam furorem meum: et laude mea infrenabo te, ne intereas.
Isai VulgClem 48:9  Propter nomen meum longe faciam furorem meum, et laude mea infrenabo te, ne intereas.
Isai CzeBKR 48:9  Pro jméno své poshovím s prchlivostí svou, a pro chválu svou poukrotím hněvu proti tobě, abych tě nevyplénil.
Isai CzeB21 48:9  Kvůli svému jménu svůj hněv zdržuji, kvůli své chvále se k tobě krotím, abych tě nezničil.
Isai CzeCEP 48:9  zdržoval jsem svůj hněv pro své jméno, pro svou chválu jsem se kvůli tobě krotil, nevyhladil jsem tě.
Isai CzeCSP 48:9  Kvůli svému jménu zdržuji svůj hněv a pro svou chválu se vůči tobě krotím, abych tě nevyhladil.
Isai PorBLivr 48:9  Por causa do meu nome adiarei a minha ira, e por louvor a mim me conterei para contigo, para que eu não venha a te eliminar.
Isai Mg1865 48:9  Noho ny anarako dia ononiko ny fahatezerako, ary mba hiderana ahy dia manindry fo aminao Aho, mba tsy hamongorana anao.
Isai FinPR 48:9  Oman nimeni tähden minä olen pitkämielinen, ylistykseni tähden minä hillitsen vihani, etten sinua tuhoaisi.
Isai FinRK 48:9  Oman nimeni tähden minä olen pitkämielinen, ylistykseni tähden minä hillitsen vihani, etten sinua tuhoaisi.
Isai ChiSB 48:9  但是為了我名的緣故,我暫緩發怒;為了我榮譽的緣故,我抑制了我自己,而沒有消滅你。
Isai CopSahBi 48:9  ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲣⲁⲛ ϯⲛⲁⲧⲟⲩⲟⲕ ⲉⲡⲁϭⲱⲛⲧ ⲁⲩⲱ ⲛⲁϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲧϩⲁ ⲉⲟⲟⲩ ⲉϯⲛⲁⲛⲧⲟⲩ ⲉϫⲱⲕ ϫⲉ ⲛⲛⲁϥⲟⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ
Isai ChiUns 48:9  我为我的名暂且忍怒,为我的颂赞向你容忍,不将你剪除。
Isai BulVeren 48:9  Заради Името Си ще задържа изливането на гнева Си и заради славата Си ще се въздържа за теб, за да не те отсека.
Isai AraSVD 48:9  مِنْ أَجْلِ ٱسْمِي أُبَطِّئُ غَضَبِي، وَمِنْ أَجْلِ فَخْرِي أُمْسِكُ عَنْكَ حَتَّى لَا أَقْطَعَكَ.
Isai Esperant 48:9  Pro Mia nomo Mi prokrastas Mian koleron, kaj pro Mia gloro Mi detenas Min, ke Mi ne ekstermu vin.
Isai ThaiKJV 48:9  เพราะเห็นแก่นามของเรา เราจะหน่วงเหนี่ยวความกริ้วของเราไว้ เพราะเห็นแก่ความสรรเสริญของเรา เราจะระงับไว้เพื่อเจ้า เพื่อเราจะมิได้ตัดเจ้าออกไปเสีย
Isai OSHB 48:9  לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ אַאֲרִ֣יךְ אַפִּ֔י וּתְהִלָּתִ֖י אֶחֱטָם־לָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הַכְרִיתֶֽךָ׃
Isai BurJudso 48:9  သို့သော်လည်း၊ သင့်ကို ရှင်းရှင်း မပယ်မဖြတ် ခြင်းငှါ၊ ငါသည် ကိုယ်နာမအတွက် ကိုယ်အမျက်ကို ချုပ် တည်းမည်။ ကိုယ်ဂုဏ်အသရေအတွက် သင်၏အမှု၌ ငါသည်းခံမည်။
Isai FarTPV 48:9  «برای اینکه مردم نام مرا ستایش کنند، من جلوی خشم خود را می‌گیرم و آن را محار می‌کنم و شما را از بین نمی‌برم.
Isai UrduGeoR 48:9  To bhī maiṅ apne nām kī ḳhātir apnā ġhazab nāzil karne se bāz rahtā, apnī tamjīd kī ḳhātir apne āp ko tujhe nest-o-nābūd karne se roke rakhtā hūṅ.
Isai SweFolk 48:9  Men för mitt namns skull håller jag tillbaka min vrede, för min äras skull är jag tålmodig så att du inte blir utrotad.
Isai GerSch 48:9  Um meines Namens willen bin ich langmütig, und um meiner Ehre willen halte ich an mich dir zugute, um dich nicht auszurotten.
Isai TagAngBi 48:9  Dahil sa aking pangalan ay aking iuurong ang aking galit, at dahil sa kapurihan ko ay aking ititigil, upang huwag kitang ihiwalay.
Isai FinSTLK2 48:9  Oman nimeni tähden olen kärsivällinen, ylistykseni tähden hillitsen vihani, etten sinua tuhoaisi.
Isai Dari 48:9  اما بخاطر نام خود از خشم خود جلوگیری می کنم و بخاطر جلال خود شما را از بین نمی برم.
Isai SomKQA 48:9  Magacayga aawadiis ayaan idiinka joogsan doonaa ammaantayda daraaddeed.
Isai NorSMB 48:9  For mitt namn skuld døyver eg min harm, og for mi æra skuld ber eg yver med deg, so eg ikkje tynar deg reint.
Isai Alb 48:9  Për hir të emrit tim do ta shtyj për më vonë zemërimin tim, dhe për hir të lavdisë sime do ta frenoj që të mos të të shfaros.
Isai KorHKJV 48:9  ¶내 이름을 위하여 내가 내 분노를 늦추며 내 찬양을 위하여 내가 너를 참고 끊어 버리지 아니하리라.
Isai SrKDIjek 48:9  Имена својега ради устегнућу гњев свој, и ради хвале своје уздржаћу се према теби, да те не истријебим.
Isai Wycliffe 48:9  For my name Y schal make fer my strong veniaunce, and with my preysyng Y schal refreyne thee, lest thou perische.
Isai Mal1910 48:9  എന്റെ നാമംനിമിത്തം ഞാൻ എന്റെ കോപത്തെ താമസിപ്പിക്കുന്നു; നിന്നെ സംഹരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ സ്തുതി നിമിത്തം ഞാൻ അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
Isai KorRV 48:9  내 이름을 위하여 내가 노하기를 더디 할 것이며 내 영예를 위하여 내가 참고 너를 멸절하지 아니하리라
Isai Azeri 48:9  آديمين خاطئرئنه قضبئمي يوباديرام، حمدئم اوچون قِيضئمئن قاباغيني آليرام کي، سئزي محو اتمه‌يئم.
Isai KLV 48:9  vaD wIj pong chIch DichDaq jIH defer wIj QeH, je vaD wIj naD DichDaq jIH refrain vaD SoH, vetlh jIH ghobe' pe' SoH litHa'.
Isai ItaDio 48:9  Per amor del mio Nome, io rallenterò la mia ira; e per amor della mia lode, io mi ratterrò inverso te, per non distruggerti.
Isai RusSynod 48:9  Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.
Isai CSlEliza 48:9  Имене Моего ради покажу ти ярость Мою, и славная Моя наведу на тя, да не потреблю тебе.
Isai ABPGRK 48:9  ένεκεν του εμού ονόματος δείξω σοι τον θυμόν μου και τα ένδοξά μου επάξω επί σε ίνα μη εξολοθρεύσω σε
Isai FreBBB 48:9  A cause de mon nom, je retiens ma colère, et à cause de ma renommée, je patiente avec toi, pour ne pas t'exterminer !
Isai LinVB 48:9  Mpo ya lokumu la nkombo ya ngai natiki koyoka nkanda nakitisi motema mpe nabomi yo te.
Isai HunIMIT 48:9  Nevem kedvéért türtőztetem haragomat és dicsőségemért megfékezem miattad, hogy ki ne irtsalak.
Isai ChiUnL 48:9  今緣我名、遲延我怒、爲我聲譽、忍怒不發、免爾滅絕、
Isai VietNVB 48:9  Ta vì danh mình mà dằn cơn giận,Vì vinh quang Ta mà kiềm chếKhông hủy diệt ngươi.
Isai LXX 48:9  ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματος δείξω σοι τὸν θυμόν μου καὶ τὰ ἔνδοξά μου ἐπάξω ἐπὶ σοί ἵνα μὴ ἐξολεθρεύσω σε
Isai CebPinad 48:9  Tungod sa akong ngalan magapugong ako sa akong kasuko, ug tungod sa akong pagdayeg ako mohunong tungod kanimo, aron nga dili ko ikaw pagaputlon.
Isai RomCor 48:9  Din pricina Numelui Meu, sunt îndelung răbdător, pentru slava Mea Mă opresc faţă de tine, ca să nu te nimicesc.
Isai Pohnpeia 48:9  “Pwe aramas akan en kapinga mwarei, me kahrehda ei kolokol ei engieng; I pahn kolokol oh sohte kauweiukala.
Isai HunUj 48:9  Csak nevemért tűrtem ilyen sokáig, dicsőségemért fékeztem magam, és nem pusztítottalak el.
Isai GerZurch 48:9  Um meines Namens willen halte ich hin meinen Zorn, und um meines Ruhmes willen verschone ich dich, dass ich dich nicht ausrotte. (a) Jes 43:25
Isai GerTafel 48:9  Um Meines Namens willen übe Ich Langmut, und Meines Lobes wegen halte Ich Mich ab von dir, daß Ich dich nicht ausrotte.
Isai PorAR 48:9  Por amor do meu nome retardo a minha ira, e por causa do meu louvor me contenho para contigo, para que eu não te extermine.
Isai DutSVVA 48:9  Om Mijns Naams wil zal Ik Mijn toorn langer uitstellen, en om Mijns roems wil zal Ik, u ten goede, Mij bedwingen, opdat Ik u niet afhouwe.
Isai FarOPV 48:9  به‌خاطر اسم خود غضب خویش را به تاخیر خواهم‌انداخت و به‌خاطرجلال خویش بر تو شفقت خواهم کرد تا تو رامنقطع نسازم.
Isai Ndebele 48:9  Ngenxa yebizo lami ngizaphuzisa ulaka lwami, langenxa yodumo lwami ngizibambe ngawe, ukuze ngingakuqumi.
Isai PorBLivr 48:9  Por causa do meu nome adiarei a minha ira, e por louvor a mim me conterei para contigo, para que eu não venha a te eliminar.
Isai Norsk 48:9  For mitt navns skyld er jeg langmodig, og for min æres skyld legger jeg bånd på mig og skåner dig, så du ikke skal bli utryddet.
Isai SloChras 48:9  Zaradi imena svojega zadržujem jezo svojo in zaradi hvale svoje jo krotim, tebi v prid, da te ne iztrebim.
Isai Northern 48:9  Adım naminə qəzəbimi saxlayırdım, Şöhrətim naminə qeyzimin qabağını alırdım ki, sizi məhv etməyim.
Isai GerElb19 48:9  Um meines Namens willen verziehe ich meinen Zorn, und um meines Ruhmes willen bezwinge ich ihn, dir zu gut, um dich nicht auszurotten.
Isai LvGluck8 48:9  Sava vārda dēļ Es Savu dusmību pavilcināju, un Savas slavas dēļ Es savaldos tev par labu, ka tevi neizdeldu.
Isai PorAlmei 48:9  Por amor do meu nome dilatarei a minha ira, e por amor do meu louvor me refrearei para comtigo, para que te não venha a cortar.
Isai ChiUn 48:9  我為我的名暫且忍怒,為我的頌讚向你容忍,不將你剪除。
Isai SweKarlX 48:9  Derföre är jag för mitt Namns skull långmodig, och för min pris skull vill jag, dig till nytto, hålla tillbaka, att du icke skall utrotad varda.
Isai FreKhan 48:9  Pour l’honneur de mon nom je retiens longtemps ma colère, en faveur de ma gloire je la comprime, pour ne pas te perdre.
Isai FrePGR 48:9  Pour l'amour de mon nom je suspends ma vengeance, pour l'amour de ma gloire je me contiens envers toi, pour ne pas te détruire.
Isai PorCap 48:9  Por amor ao meu nome, contenho a minha cólera, domino-a, pela minha honra, para não vos aniquilar.
Isai JapKougo 48:9  わが名のために、わたしは怒りをおそくする。わが誉のために、わたしはこれをおさえて、あなたを断ち滅ぼすことをしない。
Isai GerTextb 48:9  Um meines Namens willen halte ich meinen Zorn hin und meines Ruhmes halber bändige ich ihn dir zu lieb, daß ich dich nicht ausrotte.
Isai Kapingam 48:9  “Au e-hagakono dogu hagawelewele, e-hagalee daaligi goodou, gii-mee nia daangada di-hagaamu dogu ingoo.
Isai SpaPlate 48:9  A causa de mi Nombre detengo mi ira, y por mi gloria tengo paciencia contigo para no exterminarte.
Isai WLC 48:9  לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ אַאֲרִ֣יךְ אַפִּ֔י וּתְהִלָּתִ֖י אֶחֱטָם־לָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הַכְרִיתֶֽךָ׃
Isai LtKBB 48:9  Dėl savo vardo Aš sulaikysiu savo rūstybę ir dėl savo šlovės susivaldysiu, kad tavęs nesunaikinčiau.
Isai Bela 48:9  Дзеля імя Майго адкладваў гнеў Мой, і дзеля славы Маёй стрымліваў Сябе ад зьнішчэньня цябе.
Isai GerBoLut 48:9  Darum bin ich urn meines Namens willen geduldig und urn meines Ruhms willen will ich mich dir zugut enthalten, daß du nicht ausgerottet werdest.
Isai FinPR92 48:9  Oman nimeni tähden minä olen pitkämielinen. Jotta minua yhäti ylistettäisiin, minä hillitsen vihani enkä tuhoa sinua.
Isai SpaRV186 48:9  Por causa de mi nombre dilataré mi furor, y para alabanza mía te esperaré luengamente, para no talarte.
Isai NlCanisi 48:9  Ik bleef lankmoedig alleen terwille van mijn Naam, Terwille van mijn glorie spaarde ik u, en vernielde u niet!
Isai GerNeUe 48:9  Doch weil es um meinen Namen geht, / bezwinge ich meinen Zorn, / nur wegen meiner Ehre bezähme ich mich und vernichte dich nicht!
Isai UrduGeo 48:9  توبھی مَیں اپنے نام کی خاطر اپنا غضب نازل کرنے سے باز رہتا، اپنی تمجید کی خاطر اپنے آپ کو تجھے نیست و نابود کرنے سے روکے رکھتا ہوں۔
Isai AraNAV 48:9  وَلَكِنْ مِنْ أَجْلِ اسْمِي أُبَطِّئُ غَضَبِي، وَأَكْبَحُهُ عَنْكَ مِنْ أَجْلِ حَمْدِي حَتَّى لاَ أَسْتَأْصِلَكَ.
Isai ChiNCVs 48:9  为了我的名的缘故,我暂时不发怒;为了我的名誉的缘故,我向你忍耐;不把你剪除。
Isai ItaRive 48:9  Per amor del mio nome io differirò la mia ira, e per amor della mia gloria io mi raffreno per non sterminarti.
Isai Afr1953 48:9  Om my Naam ontwil vertraag Ek my toorn, en om my roem ontwil bedwing Ek My jou ten goede, om jou nie uit te roei nie.
Isai RusSynod 48:9  Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.
Isai UrduGeoD 48:9  तो भी मैं अपने नाम की ख़ातिर अपना ग़ज़ब नाज़िल करने से बाज़ रहता, अपनी तमजीद की ख़ातिर अपने आपको तुझे नेस्तो-नाबूद करने से रोके रखता हूँ।
Isai TurNTB 48:9  Adım uğruna öfkemi geciktiriyorum. Ünümden ötürü kendimi tutuyorum, Yoksa sizi yok ederdim.
Isai DutSVV 48:9  Om Mijns Naams wil zal Ik Mijn toorn langer uitstellen, en om Mijns roems wil zal Ik, u ten goede, Mij bedwingen, opdat Ik u niet afhouwe.
Isai HunKNB 48:9  Nevemért türtőztetem haragomat, és dicsőségemért megfékezem irántad, hogy ne pusztítsalak el.
Isai Maori 48:9  Ka whakaaro ahau ki toku ingoa, a ka puhoi toku riri; ka whakaaro ki te whakamoemiti ki ahau, a ka pehi i taku ki a koe, kei hatepea atu koe.
Isai HunKar 48:9  Nevemért elhalasztom haragomat, és dicséretemért fékezem magamat veled szemben, hogy ki ne vágjalak.
Isai Viet 48:9  Ta vì danh mình mà tạm nhịn giận ta; vì sự vinh hiển mình mà nhịn nhục đối với ngươi, đặng không hủy diệt ngươi.
Isai Kekchi 48:9  Abanan xban xti̱quilal inchˈo̱l, la̱in incˈaˈ xincˈut injoskˈil. Xban lin lokˈal xincuy cuib. Joˈcan nak incˈaˈ xinsach e̱ru.
Isai Swe1917 48:9  Men för mitt namns skull är jag långmodig, och för min äras skull håller jag tillbaka min vrede, så att du icke bliver utrotad.
Isai CroSaric 48:9  Radi imena svoga odgađah svoj gnjev, radi časti svoje susprezah se da te ne uništim.
Isai VieLCCMN 48:9  Trước đây, vì danh Ta, Ta đã nén cơn giận, vì danh dự Ta, Ta đã dằn lòng chịu đựng ngươi cho ngươi khỏi bị Ta tiêu diệt.
Isai FreBDM17 48:9  Pour l’amour de mon Nom je différerai ma colère, et pour l’amour de ma louange je retiendrai mon courroux contre toi, afin de ne te retrancher pas.
Isai FreLXX 48:9  Mais à cause de mon nom je te montrerai ma colère ; puis j'accomplirai devant toi mes merveilles afin que je ne t'extermine pas.
Isai Aleppo 48:9  למען שמי אאריך אפי ותהלתי אחטם לך—לבלתי הכריתך
Isai MapM 48:9  לְמַ֤עַן שְׁמִי֙ אַאֲרִ֣יךְ אַפִּ֔י וּתְהִלָּתִ֖י אֶחֱטׇם־לָ֑ךְ לְבִלְתִּ֖י הַכְרִיתֶֽךָ׃
Isai HebModer 48:9  למען שמי אאריך אפי ותהלתי אחטם לך לבלתי הכריתך׃
Isai Kaz 48:9  Бірақ өз атымның құрметіне бола Мен қаһарымды тежеп, әлі де төкпей тұрмын. Әйтпесе сендерді қасымнан үзілді-кесілді аластатып, құртуым қажет болар еді.
Isai FreJND 48:9  À cause de mon nom je différerai ma colère, et à cause de ma louange je me retiendrai à ton égard, pour ne pas te retrancher.
Isai GerGruen 48:9  Um meines Namens willen hemme ich den Zorn, um meiner Ehre willen, und zügle ihn zu deinem Besten, um dich nicht zu vertilgen.
Isai SloKJV 48:9  Zaradi svojega imena bom odložil svojo jezo in zaradi svoje hvale se bom zadržal, da te ne odsekam.
Isai Haitian 48:9  Se poutèt non mwen pote a kifè mwen kenbe kòlè m'. Se paske mwen vle pou moun fè lwanj mwen kifè mwen pa koute kòlè m' pou m' kraze nou!
Isai FinBibli 48:9  Minun nimeni tähden olen minä pitkämielinen, ja minun ylistykseni tähden tahdon minä säästää sinua, ettes tulisi hävitetyksi.
Isai SpaRV 48:9  Por amor de mi nombre dilataré mi furor, y para alabanza mía te daré largas, para no talarte.
Isai WelBeibl 48:9  dw i wedi atal fy llid er mwyn cadw fy enw da a bod yn amyneddgar er mwyn i mi gael fy moli; dw i wedi ymatal rhag dy ddinistrio di.
Isai GerMenge 48:9  Um meines Namens willen halte ich meinen Zorn zurück, und um meiner Ehre willen übe ich Schonung dir zugute, daß ich dich nicht ausrotte.
Isai GreVamva 48:9  Ένεκεν του ονόματός μου θέλω μακρύνει τον θυμόν μου, και διά τον έπαινόν μου θέλω βασταχθή προς σε, ώστε να μη σε εξολοθρεύσω.
Isai UkrOgien 48:9  Ради Йме́ння Свого́ Я спиня́ю Свій гнів, і ради слави Своєї Я стри́муюся проти те́бе, щоб не зни́щити тебе.
Isai FreCramp 48:9  A cause de mon nom, je retiens ma colère, et à cause de ma gloire, je patiente avec toi, pour ne pas t'exterminer.
Isai SrKDEkav 48:9  Имена свог ради устегнућу гнев свој, и ради хвале своје уздржаћу се према теби, да те не истребим.
Isai PolUGdan 48:9  Ze względu na moje imię powściągam swój gniew i ze względu na moją chwałę powstrzymam swój gniew na ciebie, aby cię nie wytępić.
Isai FreSegon 48:9  À cause de mon nom, je suspends ma colère; À cause de ma gloire, je me contiens envers toi, Pour ne pas t'exterminer.
Isai SpaRV190 48:9  Por amor de mi nombre dilataré mi furor, y para alabanza mía te daré largas, para no talarte.
Isai HunRUF 48:9  Csak nevemért tűrtem ilyen sokáig, dicsőségemért fékeztem magam, és nem pusztítottalak el.
Isai DaOT1931 48:9  for mit Navns Skyld holder jeg Vreden hen, for min Ære vil jeg skaane, ej udrydde dig.
Isai TpiKJPB 48:9  ¶ Bai mi wet long kirapim belhat bilong Mi, bilong lukautim nem bilong Mi. Na bilong lukautim pasin bilong litimapim nem bilong Mi, bai Mi pasim belhat bilong Mi long yu, bai Mi no bagarapim yu.
Isai DaOT1871 48:9  For mit Navns Skyld vil jeg forhale min Vrede, og for min Æres Skyld holder jeg min Vrede imod dig tilbage, for at jeg ikke skal udrydde dig.
Isai FreVulgG 48:9  A cause de mon nom j’éloignerai de toi ma fureur, et pour ma gloire je te réfrénerai, pour que tu ne périsses pas.
Isai PolGdans 48:9  Dla imienia mego zatrzymam popędliwość moję, a dla chwały mojej zahamuję gniew przeciwko tobie, abym cię nie wygładził.
Isai JapBungo 48:9  わが名のゆゑによりて我いかりを遲くせん わが頌美のゆゑにより我しのびてなんぢを絶滅すことをせじ
Isai GerElb18 48:9  Um meines Namens willen verziehe ich meinen Zorn, und um meines Ruhmes willen bezwinge ich ihn, dir zu gut, um dich nicht auszurotten.