Isai
|
RWebster
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them extend the curtains of thy habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
NHEBJE
|
54:2 |
"Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations; do not spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
|
Isai
|
ABP
|
54:2 |
Widen the place of your tent, and [2the 3hide coverings 4of your curtains 1pitch]! You should spare not. Distance out your measured lands, and [2tent pegs 1strengthen your]!
|
Isai
|
NHEBME
|
54:2 |
"Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations; do not spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
|
Isai
|
Rotherha
|
54:2 |
Enlarge the space of thy tent And the curtains of thy habitations, let them spread forth do not spare,—Lengthen thy cords, And thy tent-pins, make thou fast;
|
Isai
|
LEB
|
54:2 |
“Enlarge the site of your tent, and let them stretch out the tent curtains of your dwelling place. You must not spare; make your tent cords long and strengthen your pegs,
|
Isai
|
RNKJV
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
Jubilee2
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
Webster
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them extend the curtains of thy habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
Darby
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
|
Isai
|
ASV
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations; spare not: lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
|
Isai
|
LITV
|
54:2 |
Make the place of your tent larger, and let them stretch out the curtains of your dwellings. Do not spare, lengthen your cords and strengthen your stakes.
|
Isai
|
Geneva15
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tents, and let them spread out the curtains of thine habitations: spare not, stretch out thy cords and make fast thy stakes.
|
Isai
|
CPDV
|
54:2 |
Enlarge the place of your tent and extend the skins of your tabernacles, unsparingly. Lengthen your cords, and strengthen your stakes.
|
Isai
|
BBE
|
54:2 |
Make wide the place of your tent, and let the curtains of your house be stretched out without limit: make your cords long, and your tent-pins strong.
|
Isai
|
DRC
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and stretch out the skins of thy tabernacles, spare not: lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
|
Isai
|
GodsWord
|
54:2 |
Expand the space of your tent. Stretch out the curtains of your tent, and don't hold back. Lengthen your tent ropes, and drive in the tent pegs.
|
Isai
|
JPS
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations, spare not; lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
|
Isai
|
KJVPCE
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
NETfree
|
54:2 |
Make your tent larger, stretch your tent curtains farther out! Spare no effort, lengthen your ropes, and pound your stakes deep.
|
Isai
|
AB
|
54:2 |
Enlarge the place of your tent, and of your curtains; fix the pins, spare not, lengthen your cords, and strengthen your pins;
|
Isai
|
AFV2020
|
54:2 |
"Make the place of your tent larger, and let them stretch out the curtains of your dwellings. Do not spare, lengthen your cords and strengthen your stakes;
|
Isai
|
NHEB
|
54:2 |
"Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations; do not spare: lengthen your cords, and strengthen your stakes.
|
Isai
|
NETtext
|
54:2 |
Make your tent larger, stretch your tent curtains farther out! Spare no effort, lengthen your ropes, and pound your stakes deep.
|
Isai
|
UKJV
|
54:2 |
Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations: spare not, lengthen your cords, and strengthen your stakes;
|
Isai
|
Noyes
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, And let the canopy of thy habitation be extended! Spare not; lengthen thy cords, And make fast thy stakes!
|
Isai
|
KJV
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
KJVA
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
AKJV
|
54:2 |
Enlarge the place of your tent, and let them stretch forth the curtains of your habitations: spare not, lengthen your cords, and strengthen your stakes;
|
Isai
|
RLT
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
|
Isai
|
MKJV
|
54:2 |
Make the place of your tent larger, and let them stretch out the curtains of your dwellings. Do not spare, lengthen your cords and strengthen your stakes;
|
Isai
|
YLT
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, And the curtains of thy tabernacles they stretch out, Restrain not--lengthen thy cords, And thy pins make strong.
|
Isai
|
ACV
|
54:2 |
Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thy habitations. Spare not. Lengthen thy cords, and strengthen thy stakes.
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:2 |
Aumenta o espaço de tua tenda, e as cortinas de tuas habitações sejam estendidas; não o impeças; alonga tuas cordas, e fixa bem tuas estacas;
|
Isai
|
Mg1865
|
54:2 |
Halalaho ny itoeran’ ny lainao, ary aoka hohenjanina ny ambain-dainao, ka aza avela hisy hiketrona; halavao ny kofehinao, ary aoreno mafy ny tsima-dainao;
|
Isai
|
FinPR
|
54:2 |
Tee avaraksi telttasi sija, levennettäköön sinun majojesi seinien kangas. Älä säästele! Pidennä telttaköytesi ja vahvista vaarnasi.
|
Isai
|
FinRK
|
54:2 |
Laajenna telttasi ala, levitä majojesi seinäkankaat. Älä säästele! Pidennä telttaköytesi ja vahvista vaarnasi!
|
Isai
|
ChiSB
|
54:2 |
拓展你帳幕的空位,伸展你住所的帷幔,不必顧忌!拉長你的繩索,堅固你的木橛!
|
Isai
|
CopSahBi
|
54:2 |
ⲟⲩⲱϣⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲙⲁ ⲛⲧⲟⲩⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲛ ⲡⲁⲛⲟⲩⲁⲩⲗⲏ ⲧⲁϫⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲣϯⲥⲟ ⲟⲩⲛⲟⲩⲛⲟⲩϩ ⲛⲧⲉⲧⲁϫⲣⲉⲛⲟⲩⲛⲁⲓⲱ
|
Isai
|
ChiUns
|
54:2 |
要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止;要放长你的绳子,坚固你的橛子。
|
Isai
|
BulVeren
|
54:2 |
Разшири мястото на шатрата си и нека разпрострат завесите на жилищата ти! Не пести, удължи въжетата си и закрепи колчетата си.
|
Isai
|
AraSVD
|
54:2 |
أَوْسِعِي مَكَانَ خَيْمَتِكِ، وَلْتُبْسَطْ شُقَقُ مَسَاكِنِكِ. لَا تُمْسِكِي. أَطِيلِي أَطْنَابَكِ وَشَدِّدِي أَوْتَادَكِ،
|
Isai
|
Esperant
|
54:2 |
Vastigu la spacon de via tendo, disetendu la tapiŝojn de viaj loĝejoj, ne retenu; etendu pli longe viajn ŝnurojn, kaj viajn palisojn fortikigu.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
54:2 |
“จงขยายสถานที่แห่งเต็นท์ของเจ้า และให้เขาขึงม่านของที่อาศัยของเจ้าออก อย่าหน่วงไว้ ต่อเชือกของเจ้าให้ยาว และเสริมกำลังหลักหมุดของเจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
54:2 |
הַרְחִ֣יבִי ׀ מְק֣וֹם אָהֳלֵ֗ךְ וִירִיע֧וֹת מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ יַטּ֖וּ אַל־תַּחְשֹׂ֑כִי הַאֲרִ֨יכִי֙ מֵֽיתָרַ֔יִךְ וִיתֵדֹתַ֖יִךְ חַזֵּֽקִי׃
|
Isai
|
BurJudso
|
54:2 |
သင်၏တဲရာကို ကျယ်စေလော့။ သင်၏နေရာ မျက်နှာကြက်ကို ကြက်ဦးလော့။ နှမြောသော စိတ်မရှိ နှင့်။ ကြိုးတို့ကို ရှည်စေဦးလော့။ တိုင်တို့ကို မြဲစွာ စိုက် လော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
54:2 |
چادری را که در آن زندگی میکنید بزرگتر، ریسمانهای آن را بلندتر و میخهای آن را محکمتر کنید!
|
Isai
|
UrduGeoR
|
54:2 |
Apne ḳhaime ko baṛā banā, us ke parde har taraf bichhā! Bachat mat karnā! Ḳhaime ke rasse lambe lambe karke meḳheṅ mazbūtī se zamīn meṅ ṭhoṅk de.
|
Isai
|
SweFolk
|
54:2 |
Utvidga platsen för ditt tält, spänn ut tältdukarna där du bor och håll inte tillbaka. Gör dina tältlinor långa och dina pluggar starka,
|
Isai
|
GerSch
|
54:2 |
Erweitere den Raum deines Zeltes und dehne die Teppiche deiner Wohnungen aus; spare nicht, spanne deine Seile weit aus und befestige deine Pfähle;
|
Isai
|
TagAngBi
|
54:2 |
Iyong palakhin ang dako ng iyong tolda, at maladlad ang mga tabing ng iyong mga tahanan; huwag kang magurong: habaan mo ang iyong mga lubid, at patibayin mo ang iyong mga tulos.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
54:2 |
Tee avaraksi telttasi sija, levennettäköön majojesi seinäkangas. Älä säästele! Pidennä telttaköytesi ja vahvista vaarnasi.
|
Isai
|
Dari
|
54:2 |
خیمه ای را که در آن زندگی می کنی فراختر کن، پرده های آنرا عریضتر بساز، طنابهایش را درازتر کن و میخهایش را محکمتر بکوب،
|
Isai
|
SomKQA
|
54:2 |
Meesha teendhadaada ballaadhi, oo rugahaaga daahyadoodana ha la kala bixiyo. Waxba ha la hadhin, xadhkahaaga sii dheeree, oo dhidbahaagana sii xoogee.
|
Isai
|
NorSMB
|
54:2 |
Vida ut tjeldromet ditt, lat deim spana ut tjeldet du bur i, hindra det ikkje! Tøyg tjeldsnorerne dine, og slå pålarne fast!
|
Isai
|
Alb
|
54:2 |
Zgjero vendin e çadrës sate dhe fletët e banesave të tua le të shtrihen pa kursim; zgjati litarët e tu dhe përforco kunjat e tu,
|
Isai
|
KorHKJV
|
54:2 |
네 장막 터를 넓히며 그들이 네 처소의 휘장들을 널리 펼치게 하라. 아끼지 말고 네 줄을 길게 하며 네 말뚝을 강하게 하라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
54:2 |
Рашири мјесто шатора својега, и завјеси стана твојега нека се разастру, не брани, продуљи ужа своја, коље своје утврди.
|
Isai
|
Wycliffe
|
54:2 |
Alarge thou the place of thi tente, and stretche forth the skynnes of thi tabernaclis; spare thou not, make longe thi roopis, and make sad thi nailis.
|
Isai
|
Mal1910
|
54:2 |
നിന്റെ കൂടാരത്തിന്റെ സ്ഥലത്തെ വിശാലമാക്കുക; നിന്റെ നിവാസങ്ങളുടെ തിരശ്ശീലകളെ അവർ നിവിൎക്കട്ടെ; തടുത്തുകളയരുതു; നിന്റെ കയറുകളെ നീട്ടുക; നിന്റെ കുറ്റികളെ ഉറപ്പിക്ക.
|
Isai
|
KorRV
|
54:2 |
네 장막터를 넓히며 네 처소의 휘장을 아끼지 말고 널리 펴되 너의 줄을 길게 하며 너의 말뚝을 견고히 할지어다
|
Isai
|
Azeri
|
54:2 |
"چاديرينين يِرئني گِنئشلَندئر، مسکنئنئن اؤرتوکلرئني اوزات، چکئنمه؛ ائپلرئني اوزات، پايالاريني وور.
|
Isai
|
KLV
|
54:2 |
“Enlarge the Daq vo' lIj juHHom, je chaw' chaH stretch vo' the curtains vo' lIj habitations; yImev spare: lengthen lIj cords, je strengthen lIj stakes.
|
Isai
|
ItaDio
|
54:2 |
Allarga il luogo del tuo padiglione, e sieno tesi i teli de’ tuoi tabernacoli; non divietarlo: allunga le tue corde, e ferma i tuoi piuoli.
|
Isai
|
RusSynod
|
54:2 |
Распространи место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих; не стесняйся, пусти длиннее верви твои и утверди колья твои;
|
Isai
|
CSlEliza
|
54:2 |
Рече бо Господь: разшири место, кущи твоея и покровов твоих, водрузи, не пощади, продолжи ужя твоя и колие твое укрепи,
|
Isai
|
ABPGRK
|
54:2 |
πλάτυνον τον τόπον της σκηνής σου και τας δέρρεις των αυλαιών σου πήξον μη φείση μάκρυνον τα σχοινίσματά σου και τους πασσάλους σου κατίσχυσον
|
Isai
|
FreBBB
|
54:2 |
Elargis l'espace de ta tente, et qu'on étende les rideaux de ta demeure ; ne l'empêche point ; allonge tes cordages et affermis tes pieux !
|
Isai
|
LinVB
|
54:2 |
Bongisa esika ya ema ya yo, ekoma enene, tanda elamba ya ema o esika okofandaka, otala motuya te, bakisa nsinga ya kokanga mpe le-ndisa pike makasi,
|
Isai
|
HunIMIT
|
54:2 |
Tágítsd ki sátrad helyét, hajlékaid szőnyegeit nyújtsák ki, ne gátold meg; hosszabbítsd meg köteleidet és szögeidet erősítsd meg.
|
Isai
|
ChiUnL
|
54:2 |
拓爾幕地、展爾室幃、毋限止焉、長爾索、固爾橛、
|
Isai
|
VietNVB
|
54:2 |
Hãy nới rộng chỗ trại ngươi ở;Căng các tấm bạt của trại ngươi ra,Đừng giữ lại.Hãy giăng dây cho dài,Đóng cọc cho chắc.
|
Isai
|
LXX
|
54:2 |
πλάτυνον τὸν τόπον τῆς σκηνῆς σου καὶ τῶν αὐλαιῶν σου πῆξον μὴ φείσῃ μάκρυνον τὰ σχοινίσματά σου καὶ τοὺς πασσάλους σου κατίσχυσον
|
Isai
|
CebPinad
|
54:2 |
Padakua ang dapit sa imong balong-balong, ug ipabuklad kanila ang mga tabil sa imong mga puloy-anan; ayaw pagdaginot; lugwayi ang imong mga pisi, ug lig-ona ang imong mga lagdok.
|
Isai
|
RomCor
|
54:2 |
Lărgeşte locul cortului tău şi întinde învelitoarele locuinţei tale! Nu te opri! Lungeşte-ţi funiile şi întăreşte-ţi ţăruşii!
|
Isai
|
Pohnpeia
|
54:2 |
Eri, kalaudehla imwomw impwal me ke kin kousoan loale; kareireila selipe kan oh katengehdi kisin lepin tuhkehn katenge kan!
|
Isai
|
HunUj
|
54:2 |
Széles helyet keress sátradnak, feszítsd ki sátorponyváidat teljes szélességükben! Húzd meg köteleidet, erősen verd le cövekeidet!
|
Isai
|
GerZurch
|
54:2 |
Mache weit den Raum deines Zeltes und spanne aus die Tücher deiner Wohnungen, ohne zu sparen; mache lang deine Stricke und fest deine Pflöcke;
|
Isai
|
GerTafel
|
54:2 |
Erweitere den Ort deines Zeltes, laß ausspannen die Vorhänge deiner Wohnungen, halte nicht zurück, mache deine Seile lang und dein Pflöcke fest.
|
Isai
|
PorAR
|
54:2 |
Amplia o lugar da tua tenda, e estendam-se as cortinas das tuas habitações; não o impeças; alonga as tuas cordas, e firma bem as tuas estacas.
|
Isai
|
DutSVVA
|
54:2 |
Maak de plaats uwer tenten wijd, en dat men de gordijnen uwer woningen uitbreide, verhinder het niet; maak uw koorden lang, en steek uw pinnen vast in.
|
Isai
|
FarOPV
|
54:2 |
مکان خیمه خود را وسیع گردان و پرده های مسکن های تو پهن بشود دریغ مدار و طنابهای خود را درازکرده، میخهایت را محکم بساز.
|
Isai
|
Ndebele
|
54:2 |
Qhelisa indawo yethente lakho, kabatshombulule amakhetheni endawo yakho yokuhlala; ungagodli, yelula izintambo zakho, uqinise izikhonkwane zakho.
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:2 |
Aumenta o espaço de tua tenda, e as cortinas de tuas habitações sejam estendidas; não o impeças; alonga tuas cordas, e fixa bem tuas estacas;
|
Isai
|
Norsk
|
54:2 |
Utvid plassen for ditt telt, og la dem spenne ut teppene til din bolig, hindre det ikke! Strekk dine snorer langt ut, og gjør dine teltplugger faste!
|
Isai
|
SloChras
|
54:2 |
Razširi prostor šatora svojega in pregrinjala stanov tvojih naj raztegnejo, ne brani! Podaljšaj vrvi svoje in kole svoje pritrdi!
|
Isai
|
Northern
|
54:2 |
«Çadırının yerini genişləndir, Məskənlərinin örtüklərini uzat, Çəkinmə, ipləri uzat, payaları vur.
|
Isai
|
GerElb19
|
54:2 |
Mache weit den Raum deines Zeltes, und man spanne aus die Behänge deiner Wohnstätte; wehre nicht! Mache deine Seile lang, und deine Pflöcke stecke fest!
|
Isai
|
LvGluck8
|
54:2 |
Paplēti savas telts vietu, un paplašini sava dzīvokļa aizkarus, nekavē, pagarini savas virves un stiprini savus telts mietus.
|
Isai
|
PorAlmei
|
54:2 |
Alarga o logar da tua tenda, e as cortinas das tuas habitações se estendam; não o impeças: alonga as tuas cordas, e affixa bem as tuas estacas.
|
Isai
|
ChiUn
|
54:2 |
要擴張你帳幕之地,張大你居所的幔子,不要限止;要放長你的繩子,堅固你的橛子。
|
Isai
|
SweKarlX
|
54:2 |
Förvidga din pauluns rum, och utsträck tapeten åt din tjäll; spar icke, förläng din tåg, och befäst dina pålar.
|
Isai
|
FreKhan
|
54:2 |
Elargis l’emplacement de ta tente, qu’on déploie les tentures de ta demeure, n’y épargne rien! Allonge tes cordes, fixe solidement tes chevilles!
|
Isai
|
FrePGR
|
54:2 |
Agrandis l'espace de ta tente, et fais déployer les tentures de ta demeure ! ne l'empêche pas ! allonge tes cordes et affermis tes pieux !
|
Isai
|
PorCap
|
54:2 |
Alarga o espaço da tua tenda, estende sem medo as lonas que te abrigam, e estica as tuas cordas, fixa bem as tuas estacas,
|
Isai
|
JapKougo
|
54:2 |
「あなたの天幕の場所を広くし、あなたのすまいの幕を張りひろげ、惜しむことなく、あなたの綱を長くし、あなたの杭を強固にせよ。
|
Isai
|
GerTextb
|
54:2 |
Erweitre den Raum deines Zeltes, und die Zeltdecken deiner Behausung mögen sie weit ausspannen: wehre dem nicht! Mache deine Zeltstricke lang und dein Pflöcke schlage fest ein!
|
Isai
|
Kapingam
|
54:2 |
Haga-damana-ina di hale-laa dela e-noho-iei goe no-lodo, haga-lloo-ina ono loahi, haga-mau-dangihi-ina ono mee daahi hale.
|
Isai
|
SpaPlate
|
54:2 |
Dilata el lugar de tu tienda, que se hagan más anchas las pieles de tu pabellón; no seas parca en ello, alarga tus cuerdas, y afianza tus estacas.
|
Isai
|
WLC
|
54:2 |
הַרְחִ֣יבִי ׀ מְק֣וֹם אָהֳלֵ֗ךְ וִירִיע֧וֹת מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ יַטּ֖וּ אַל־תַּחְשֹׂ֑כִי הַאֲרִ֙יכִי֙ מֵֽיתָרַ֔יִךְ וִיתֵדֹתַ֖יִךְ חַזֵּֽקִי׃
|
Isai
|
LtKBB
|
54:2 |
„Išplėsk savo palapinės vietą, ištempk savo buveinės uždangalus, netaupyk! Pailgink virves ir sustiprink kuolelius!
|
Isai
|
Bela
|
54:2 |
Расхіні месца намёту твайго, пашыры покрывы жытлішчаў тваіх; не саромейся, адпусьці даўжэй шнуры твае і ўцьвердзі калкі твае;
|
Isai
|
GerBoLut
|
54:2 |
Mache den Raum deiner Hutte weit und breite aus die Teppiche deiner Wohnung, spare sein nicht; dehne deine Seile lang und stecke deine Nagel fest!
|
Isai
|
FinPR92
|
54:2 |
Tee telttasi sija suureksi, levitä säästelemättä kangasta asumustesi katoksi! Pidennä köydet, iske lujaan vaarnat!
|
Isai
|
SpaRV186
|
54:2 |
Ensancha el sitio de tu cabaña, y las cortinas de tus tiendas sean extendidas, no seas escasa; alarga tus cuerdas, y fortifica tus estacas.
|
Isai
|
NlCanisi
|
54:2 |
Kies ruime plaats voor uw tent, Span wijd uw tentdoeken uit; Maak langer uw koorden, Sla vaster uw pinnen!
|
Isai
|
GerNeUe
|
54:2 |
"Vergrößere dein Zelt, spann deine Zeltdecken aus, spare nicht! / Mach deine Seile lang und schlage die Pflöcke fest ein!
|
Isai
|
UrduGeo
|
54:2 |
اپنے خیمے کو بڑا بنا، اُس کے پردے ہر طرف بچھا! بچت مت کرنا! خیمے کے رسّے لمبے لمبے کر کے میخیں مضبوطی سے زمین میں ٹھونک دے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
54:2 |
وَسِّعِي فَسْحَةَ خَيْمَتِكِ وَابْسُطِي سَتَائِرَ مَسَاكِنِكِ، لاَ تُضَيِّقِي. أَطِيلِي حِبَالَ خَيْمَتِكِ وَرَسِّخِي أَوْتَادَكِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
54:2 |
要扩张你帐幕的地方,伸展你居所的幔子,不要限制;要拉长你的绳索,坚固你的橛子。
|
Isai
|
ItaRive
|
54:2 |
Allarga il luogo della tua tenda e si spieghino le tele delle tue dimore, senza risparmio; allunga i tuoi cordami, rafforza i tuoi piuoli!
|
Isai
|
Afr1953
|
54:2 |
Maak die plek van jou tent wyd, en laat hulle die doeke van jou tentwonings oopspan. Verhinder dit nie! Maak jou lyne lank en slaan jou penne styf in.
|
Isai
|
RusSynod
|
54:2 |
Расширь место шатра твоего, расширь покровы жилищ твоих; не стесняйся, пусти длиннее веревки твои и утверди колья твои.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
54:2 |
अपने ख़ैमे को बड़ा बना, उसके परदे हर तरफ़ बिछा! बचत मत करना! ख़ैमे के रस्से लंबे लंबे करके मेख़ें मज़बूती से ज़मीन में ठोंक दे।
|
Isai
|
TurNTB
|
54:2 |
“Çadırının alanını genişlet, Perdelerini uzat, çekinme. Gergi iplerini de uzat, kazıklarını sağlamlaştır.
|
Isai
|
DutSVV
|
54:2 |
Maak de plaats uwer tenten wijd, en dat men de gordijnen uwer woningen uitbreide, verhinder het niet; maak uw koorden lang, en steek uw pinnen vast in.
|
Isai
|
HunKNB
|
54:2 |
Szélesítsd ki sátrad helyét, és hajlékaid kárpitjait feszítsd ki, ne kíméld! Hosszabbítsd meg köteleidet, és cövekeidet erősítsd meg!
|
Isai
|
Maori
|
54:2 |
Kia rahi atu te turanga mo tou teneti; kia maro hoki nga uhi o ou nohoanga: aua e kaiponuhia; kia roa ou taura, kia u hoki ou poupou.
|
Isai
|
HunKar
|
54:2 |
Szélesítsd ki a sátorod helyét, és hajlékidnak kárpitjait terjeszszék ki; ne tiltsd meg; nyújtsd meg köteleidet, és erősítsd meg szegeidet.
|
Isai
|
Viet
|
54:2 |
Hãy mở rộng nơi trại ngươi, giương màn chỗ ngươi ở. Chớ để chật hẹp; hãy giăng dây cho dài, đóng nọc cho chắc!
|
Isai
|
Kekchi
|
54:2 |
Chenimobresiheb le̱ muheba̱l li nequexcuan cuiˈ. Nimak rok le̱ cˈam li nachapoc re li muheba̱l ut qˈuehomakeb xcacuub li cheˈ li nequeˈchapoc re li cˈam saˈ chˈochˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
54:2 |
Vidga ut platsen för ditt tjäll, låt spänna ut tältet, under vilket du bor, och spar icke; förläng dina tältstreck och gör dina tältpluggar fastare.
|
Isai
|
CroSaric
|
54:2 |
Raširi prostor svog šatora, razastri, ne štedi platna svog prebivališta, produži mu užeta, kolčiće učvrsti!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
54:2 |
Hãy nới rộng lều ngươi đang ở, căng các tấm bạt ra, đừng hẹp lòng hẹp dạ. Nối dây thừng dài thêm, đóng cọc lều cho chắc,
|
Isai
|
FreBDM17
|
54:2 |
Elargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les courtines de tes pavillons ; n’épargne rien, allonge tes cordages, et fais tenir ferme tes pieux.
|
Isai
|
FreLXX
|
54:2 |
Élargis l'espace de ta tente et de tes couvertures ; enfonce-les autant que possible ; allonge tes cordages, et affermis tes pieux.
|
Isai
|
Aleppo
|
54:2 |
הרחיבי מקום אהלך ויריעות משכנותיך יטו—אל תחשכי האריכי מיתריך ויתדתיך חזקי
|
Isai
|
MapM
|
54:2 |
הַרְחִ֣יבִי ׀ מְק֣וֹם אָהֳלֵ֗ךְ וִֽירִיע֧וֹת מִשְׁכְּנוֹתַ֛יִךְ יַטּ֖וּ אַל־תַּחְשֹׂ֑כִי הַאֲרִ֙יכִי֙ מֵיתָרַ֔יִךְ וִיתֵדֹתַ֖יִךְ חַזֵּֽקִי׃
|
Isai
|
HebModer
|
54:2 |
הרחיבי מקום אהלך ויריעות משכנותיך יטו אל תחשכי האריכי מיתריך ויתדתיך חזקי׃
|
Isai
|
Kaz
|
54:2 |
Халқым, шатырыңның орнын кеңейтіп ал! Оның жапқыштарын аямай созып, жіптерін ұзын етіп, қазықтарын мықтап қақ!
|
Isai
|
FreJND
|
54:2 |
Élargis le lieu de ta tente, et qu’on étende les tentures de tes tabernacles ; n’épargne pas, allonge tes cordages et affermis tes pieux.
|
Isai
|
GerGruen
|
54:2 |
Mach weit den Raum in deinem Zelte! Man spanne weiter deiner Wohnungen Behänge und spare nicht! Verlängere deine Stricke, schlage fester deine Pflöcke ein!
|
Isai
|
SloKJV
|
54:2 |
Povečaj kraj svojega šotora in naj razprostrejo zagrinjala tvojih prebivališč. Ne šparaj, podaljšaj svoje vrvi in ojačaj svoje kline,
|
Isai
|
Haitian
|
54:2 |
Laji kote w'ap moute tant ou pou ou viv la! Louvri twal tant ou yo. Ou pa bezwen jennen. Lonje kòd ou yo, ranfòse pikèt ou yo!
|
Isai
|
FinBibli
|
54:2 |
Levitä majas sia, ja venytä asumises vaate, älä säästä; pitennä köytes, ja kiinnitä vaajas lujasti.
|
Isai
|
SpaRV
|
54:2 |
Ensancha el sitio de tu cabaña, y las cortinas de tus tiendas sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y fortifica tus estacas.
|
Isai
|
WelBeibl
|
54:2 |
“Gwna fwy o le i dy babell, a lledu'r llenni lle rwyt ti'n byw! Estyn nhw allan! Paid dal yn ôl! Gwna'r rhaffau'n hirach, rho'r pegiau'n sownd.
|
Isai
|
GerMenge
|
54:2 |
Erweitere den Raum deines Zeltes, und man spanne die Decken deiner Wohnräume weit auseinander, ohne zu sparen! Mache deine Zeltseile lang und schlage deine Zeltpflöcke fest ein!
|
Isai
|
GreVamva
|
54:2 |
Πλάτυνον τον τόπον της σκηνής σου και ας εκτείνωσι τα παραπετάσματα των κατοικιών σου· μη φεισθής· μάκρυνον τα σχοινία σου και στερέωσον τους πασσάλους σου.
|
Isai
|
UkrOgien
|
54:2 |
Пошир місце наме́ту свого́, а заві́си наме́тні поме́шкань твоїх повитяга́й, не затри́муй! Свої шнури продо́вж, а кіло́чки свої позміцня́й!
|
Isai
|
FreCramp
|
54:2 |
Elargis l'espace de la tente ; qu'on déploie les tentures de ta demeure ; ne les retiens pas, allonge tes cordages, et affermis tes pieux !
|
Isai
|
SrKDEkav
|
54:2 |
Рашири место шатора свог, и завесе стана твог нека се разастру, не брани, продужи ужа своја, коље своје утврди.
|
Isai
|
PolUGdan
|
54:2 |
Rozszerz miejsce swego namiotu, a niech rozciągają zasłony twoich mieszkań; nie oszczędzaj, wydłuż swoje powrozy i wzmocnij swoje kołki.
|
Isai
|
FreSegon
|
54:2 |
Élargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!
|
Isai
|
SpaRV190
|
54:2 |
Ensancha el sitio de tu cabaña, y las cortinas de tus tiendas sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y fortifica tus estacas.
|
Isai
|
HunRUF
|
54:2 |
Tágas helyet keress a sátradnak, feszítsd ki sátorlapjaidat, ahogy csak lehet! Húzd meg jól a köteleidet, erősen verd le cövekeidet!
|
Isai
|
DaOT1931
|
54:2 |
Vid Rummet ud i dit Telt, spar ikke, men udspænd din Boligs Tæpper. Du maa gøre dine Teltreb lange og slaa dine Teltpæle fast.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
54:2 |
Mekim hap bilong haus sel bilong yu i kamap bikpela moa, na larim ol i taitim ol arere bilong ol haus sel bilong yu. Yu no ken surik, mekim ol baklain bilong yu i longpela moa, na strongim ol liklik pos bilong yu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
54:2 |
Udvid Pladsen til dit Paulun, og lad dem udspænde din Boligs Tæpper, forhindre det ikke; stræk dine Teltsnore langt ud, og befæst dine Teltpæle!
|
Isai
|
FreVulgG
|
54:2 |
Elargis l’espace (l’enceinte) de ta tente ; étends les peaux de tes tabernacles, ne les épargne pas ; allonge tes cordages, et affermis tes pieux.
|
Isai
|
PolGdans
|
54:2 |
Rozprzestrzeń miejsce namiotu swego, a opon przybytków swych nie zabraniaj rozciągnąć: wyciągnij powrozy twoje, a kołki twoje utwierdź.
|
Isai
|
JapBungo
|
54:2 |
汝が幕屋のうちを廣くし なんぢが住居のまくをはりひろげて吝むなかれ 汝の綱をながくしなんぢの杙をかたくせよ
|
Isai
|
GerElb18
|
54:2 |
Mache weit den Raum deines Zeltes, und man spanne aus die Behänge deiner Wohnstätte; wehre nicht! Mache deine Seile lang, und deine Pflöcke stecke fest!
|