Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 54:3  For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai NHEBJE 54:3  For you shall spread out on the right hand and on the left; and your seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai ABP 54:3  [2yet 3unto 4the 5right 6and 7the 8left 1Spread forth]! For your seed [2nations 1shall inherit], and [2cities 3having been made desolate 1you shall dwell in].
Isai NHEBME 54:3  For you shall spread out on the right hand and on the left; and your seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai Rotherha 54:3  For, on the right hand and on the left, shalt thou break forth,—And thy seed, shall of the nations, take possession, And forsaken cities, shall they cause to be inhabited.
Isai LEB 54:3  for you will spread out to the right and to the left. And your descendants will be heir to the nations, and they will inhabit desolate towns.
Isai RNKJV 54:3  For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai Jubilee2 54:3  for thou shalt break forth on the right hand and on the left, and thy seed shall inherit the Gentiles and make the desolate cities to be inhabited.
Isai Webster 54:3  For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai Darby 54:3  For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess nations, and they shall make desolate cities to be inhabited.
Isai ASV 54:3  For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai LITV 54:3  For you shall break forth on the right hand and on the left. And your seed shall possess nations, and people will inhabit ruined cities.
Isai Geneva15 54:3  For thou shalt increase on the right hande and on the left, and thy seede shall possesse the Gentiles, and dwell in the desolate cities.
Isai CPDV 54:3  For you shall extend to the right and to the left. And your offspring shall inherit the nations, and you shall inhabit the desolate cities.
Isai BBE 54:3  For I will make wide your limits on the right hand and on the left; and your seed will take the nations for a heritage, and make the waste towns full of people.
Isai DRC 54:3  For thou shalt pass on to the right hand, and to the left: and thy seed shall inherit the Gentiles, and shall inhabit the desolate cities.
Isai GodsWord 54:3  You will spread out to the right and left. Your descendants will take over other nations, and they will resettle deserted cities.
Isai JPS 54:3  For thou shalt spread abroad on the right hand and on the left; and thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai KJVPCE 54:3  For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai NETfree 54:3  For you will spread out to the right and to the left; your children will conquer nations and will resettle desolate cities.
Isai AB 54:3  spread forth your tent yet to the right and the left; for your seed shall inherit the Gentiles, and you shall make the desolate cities to be inhabited.
Isai AFV2020 54:3  For you shall break out on the right hand and on the left. And your seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai NHEB 54:3  For you shall spread out on the right hand and on the left; and your seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai NETtext 54:3  For you will spread out to the right and to the left; your children will conquer nations and will resettle desolate cities.
Isai UKJV 54:3  For you shall break forth on the right hand and on the left; and your seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai Noyes 54:3  For on the right hand and on the left shalt thou burst forth with increase; And thy posterity shall inherit the nations, And people the desolate cities.
Isai KJV 54:3  For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai KJVA 54:3  For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai AKJV 54:3  For you shall break forth on the right hand and on the left; and your seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai RLT 54:3  For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai MKJV 54:3  for you shall break out on the right hand and on the left. And your seed shall inherit the nations, and people will inhabit ruined cities.
Isai YLT 54:3  For right and left thou breakest forth, And thy seed doth nations possess,
Isai ACV 54:3  For thou shall spread abroad on the right hand and on the left. And thy seed shall possess the nations, and make the desolate cities to be inhabited.
Isai VulgSist 54:3  Ad dexteram enim, et ad laevam penetrabis: et semen tuum Gentes hereditabit, et civitates desertas inhabitabit.
Isai VulgCont 54:3  Ad dexteram enim, et ad lævam penetrabis: et semen tuum gentes hereditabit, et civitates desertas inhabitabit.
Isai Vulgate 54:3  ad dexteram enim et ad levam penetrabis et semen tuum gentes hereditabit et civitates desertas inhabitabit
Isai VulgHetz 54:3  Ad dexteram enim, et ad lævam penetrabis: et semen tuum Gentes hereditabit, et civitates desertas inhabitabit.
Isai VulgClem 54:3  Ad dexteram enim et ad lævam penetrabis, et semen tuum gentes hæreditabit, et civitates desertas inhabitabit.
Isai CzeBKR 54:3  Nebo na pravo i na levo se rozmůžeš, a símě tvé národy dědičně vládnouti bude, a města pustá osadí.
Isai CzeB21 54:3  Rozmůžeš se totiž doprava i doleva, národům budou vládnout tvoji potomci a zpustlá města obsadí.
Isai CzeCEP 54:3  Rozmůžeš se napravo i nalevo, tvé potomstvo se zmocní pronárodů a osídlí zpustošená města.
Isai CzeCSP 54:3  Protože se rozhojníš napravo i nalevo a tvé potomstvo zdědí národy a osídlí zpustošená města.
Isai PorBLivr 54:3  Porque transbordarás à direita e à esquerda; e tua semente tomará posse das nações, e farão habitar as cidades assoladas.
Isai Mg1865 54:3  Fa hitatra any amin’ ny ankavanana sy any amin’ ny ankavia ianao, ary ny taranakao hahazo ny jentilisa, ka dia hasiany mponina ny tanàna lao.
Isai FinPR 54:3  Sillä sinä olet leviävä oikealle ja vasemmalle, sinun jälkeläisesi ottavat omiksensa kansat ja tekevät autiot kaupungit asutuiksi.
Isai FinRK 54:3  Sinä leviät oikealle ja vasemmalle, sinun jälkeläisesi ottavat omikseen kansat ja asuttavat autiot kaupungit.
Isai ChiSB 54:3  因為你要向左右拓展,你的後裔將以外邦之地為業,住滿廢棄了的城邑!
Isai CopSahBi 54:3  ⲉⲧⲓ ⲡⲟⲣϣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲟⲩⲛⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲉϩⲃⲟⲩⲣ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲩⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲙⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲧⲟ ⲛϫⲁⲓⲉ
Isai ChiUns 54:3  因为你要向左向右开展;你的后裔必得多国为业,又使荒凉的城邑有人居住。
Isai BulVeren 54:3  Защото ще се разпространиш надясно и наляво и потомството ти ще наследи народите и ще насели пустите градове.
Isai AraSVD 54:3  لِأَنَّكِ تَمْتَدِّينَ إِلَى ٱلْيَمِينِ وَإِلَى ٱلْيَسَارِ، وَيَرِثُ نَسْلُكِ أُمَمًا، وَيُعْمِرُ مُدُنًا خَرِبَةً.
Isai Esperant 54:3  Ĉar dekstren kaj maldekstren vi disvastiĝos, kaj via idaro ekposedos naciojn kaj ekloĝos en urboj dezertigitaj.
Isai ThaiKJV 54:3  เพราะเจ้าจะกระจายออกไปทางขวาและทางซ้าย และเชื้อสายของเจ้าจะได้พวกต่างชาติเป็นมรดก และจะกระทำให้หัวเมืองที่รกร้างมีคนอาศัยอยู่
Isai OSHB 54:3  כִּי־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֖אול תִּפְרֹ֑צִי וְזַרְעֵךְ֙ גּוֹיִ֣ם יִירָ֔שׁ וְעָרִ֥ים נְשַׁמּ֖וֹת יוֹשִֽׁיבוּ׃
Isai BurJudso 54:3  အကြောင်းမူကား၊ သင်သည် လက်ျာဘက်၊ လက်ဝဲဘက်၌ တိုးပွားလိမ့်မည်။ သင်၏အမျိုးအနွယ် သည် တပါးအမျိုးသားတို့ကို အမွေခံ၍၊ သူတို့၏ ဆိတ်ညံ သော မြို့တို့၌ နေကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 54:3  مرزهای خود را از هر سو گسترش دهید، قوم شما تمام سرزمینهایی را که اکنون در تصرّف سایر ملّتهاست پس خواهند گرفت. شهرهایی که الآن متروک هستند، از جمعیّت پُر خواهند شد.
Isai UrduGeoR 54:3  Kyoṅki tū tezī se dāīṅ aur bāīṅ taraf phail jāegī, aur terī aulād dīgar qaumoṅ par qabzā karke tabāhshudā shahroṅ ko az sar-e-nau ābād karegī.
Isai SweFolk 54:3  för du ska breda ut dig åt både höger och vänster. Dina avkomlingar ska få hedningar som arv och på nytt befolka ödelagda städer.
Isai GerSch 54:3  denn zur Rechten und zur Linken wirst du ausbrechen, und dein Same wird die Nationen besitzen, und sie werden verlassene Städte bevölkern.
Isai TagAngBi 54:3  Sapagka't ikaw ay lalago sa kanan at sa kaliwa; at ang iyong lahi ay magaari ng mga bansa, at patatahanan ang mga gibang bayan.
Isai FinSTLK2 54:3  Sillä olet leviävä oikealle ja vasemmalle, jälkeläisesi ottavat omikseen kansat ja tekevät autiot kaupungit asutuiksi.
Isai Dari 54:3  چونکه فرزندانت پیش تو می آیند و تو باید سرحداتت را بهر طرف وسعت بدهی. آن ها کشورهای بیگانگان را تصرف کرده شهرهای غیر مسکون را آباد می سازند و در آن ها زندگی می کنند.
Isai SomKQA 54:3  Waayo, waxaad u kala faafi doontaa xagga midigta iyo xagga bidixdaba, oo farcankaaguna wuxuu dhaxli doonaa quruumaha, oo magaalooyinka baabba'ayna wuxuu ka dhigi doonaa in la dego.
Isai NorSMB 54:3  For du skal breida deg til høgre og vinstre, og di ætt skal taka heidningfolk til eiga og folka upp att øydelagde byar.
Isai Alb 54:3  sepse do të shtrihesh në të djathtë dhe në të majtë; pasardhësit e tu do të zotërojnë kombet dhe do të popullojnë qytetet e shkretuara.
Isai KorHKJV 54:3  네가 오른쪽과 왼쪽으로 터져 나가고 네 씨가 이방인들을 상속하며 황폐한 도시들을 사람이 거주하는 곳이 되게 하리라.
Isai SrKDIjek 54:3  Јер ћеш се надесно и налијево распространити, и сјеме ће твоје наслиједити народе, и пусте ће градове населити.
Isai Wycliffe 54:3  For thou schalt perse to the riytside and to the leftside; and thi seed schal enherite hethene men, and schal dwelle in forsakun citees.
Isai Mal1910 54:3  നീ ഇടത്തോട്ടും വലത്തോട്ടും പരക്കും; നിന്റെ സന്തതി ജാതികളുടെ ദേശം കൈവശമാക്കുകയും ശൂന്യനഗരങ്ങളിൽ നിവാസികളെ പാൎപ്പിക്കയും ചെയ്യും.
Isai KorRV 54:3  이는 네가 좌우로 퍼지며 네 자손은 열방을 얻으며 황폐한 성읍들로 사람 살 곳이 되게 할 것임이니라
Isai Azeri 54:3  چونکي صاغا و سولا ياييلاجاقسان، نسلئن مئلّتلره صاحئب اولاجاق، وئران قالميش شهرلرده تزه‌دن مسکن سالاجاق.
Isai KLV 54:3  vaD SoH DIchDaq ngeH pa' Daq the nIH ghop je Daq the poS; je lIj tIr DIchDaq ghaj the tuqpu', je chenmoH the moB vengmey Daq taH inhabited.
Isai ItaDio 54:3  Perciocchè tu moltiplicherai, traboccando a destra ed a sinistra; e la tua progenie possederà le genti, e renderà abitate le città deserte.
Isai RusSynod 54:3  ибо ты распространишься направо и налево, и потомство твое завладеет народами и населит опустошенные города.
Isai CSlEliza 54:3  еще на десно и на лево простри: и семя твое языки наследит, и грады опустевшыя населиши.
Isai ABPGRK 54:3  έτι εις τα δεξιά και τα αριστερά εκπέτασον και το σπέρμα σου έθνη κληρονομήσει και πόλεις ηρημωμένας κατοικιείς
Isai FreBBB 54:3  Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité conquerra les nations et peuplera les villes désertes.
Isai LinVB 54:3  mpo bokozala mingi bipai binso. Bana ba yo bakokoma bankolo ba bikolo bisusu, bakotondisa bingumba bisilaki bato.
Isai HunIMIT 54:3  Mert jobbra és balra fogsz kiterjeszkedni, és magzatod nemzeteket fog elűzni és elpusztult városokat be fognak népesíteni.
Isai ChiUnL 54:3  蓋爾將蔓延左右、後裔得嗣列邦、荒涼之邑、有人居處、
Isai VietNVB 54:3  Vì ngươi sẽ tràn ra bên phải lẫn bên trái;Dòng dõi ngươi sẽ chiếm hữu các nướcVà định cư trong các thành bỏ hoang.
Isai LXX 54:3  ἔτι εἰς τὰ δεξιὰ καὶ εἰς τὰ ἀριστερὰ ἐκπέτασον καὶ τὸ σπέρμα σου ἔθνη κληρονομήσει καὶ πόλεις ἠρημωμένας κατοικιεῖς
Isai CebPinad 54:3  Kay magabuklad ikaw sa halayong dapit sa toong kamot ug sa wala; ug ang imong kaliwat manag-iya sa mga nasud, ug magapapuyo sa mga ciudad nga biniyaan.
Isai RomCor 54:3  Căci te vei întinde la dreapta şi la stânga, sămânţa ta va cotropi neamurile şi va locui cetăţile pustii.
Isai Pohnpeia 54:3  Ke pahn kalaudehla irepen sapwomw ni pali koaros; pwe noumw aramas akan pahn pwurehng nan sahpw me wehin liki kan mihmi ie ahnsou wet. Kahnimw kan, me ahnsou wet sohte towe, pahn diren aramasala.
Isai HunUj 54:3  Mert jobbra is, balra is terjeszkedni fogsz, utódaid a népek örökébe lépnek, és elpusztított városokat telepítenek be.
Isai GerZurch 54:3  denn zur Rechten und zur Linken wirst du dich ausbreiten, und dein Geschlecht wird Nationen beerben und verödete Städte bevölkern.
Isai GerTafel 54:3  Denn zur Rechten und zur Linken wirst du hervorbrechen, und Völkerschaften wird dein Same als Erbe besitzen, und verwüstete Städte werden sie bewohnen.
Isai PorAR 54:3  Porque trasbordarás para a direita e para a esquerda; e a tua posteridade possuirá as nações e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.
Isai DutSVVA 54:3  Want gij zult uitbreken ter rechter hand en ter linkerhand; en uw zaad zal de heidenen erven, en zij zullen de verwoeste steden doen bewonen.
Isai FarOPV 54:3  زیرا که بطرف راست و چپ منتشر خواهی شد و ذریت توامت‌ها را تصرف خواهند نمود و شهرهای ویران را مسکون خواهند ساخت.
Isai Ndebele 54:3  Ngoba uzaqhamuka ngakwesokudla langakwesokunene, lenzalo yakho izafuya abezizwe, yenze imizi echithekileyo ihlalwe.
Isai PorBLivr 54:3  Porque transbordarás à direita e à esquerda; e tua semente tomará posse das nações, e farão habitar as cidades assoladas.
Isai Norsk 54:3  For du skal brede dig ut både til høire og til venstre, og din ætt skal ta hedningefolk i eie og bygge op igjen ødelagte byer.
Isai SloChras 54:3  Kajti na desno in na levo prodereš in seme tvoje podeduje narode in opustošena mesta napolni z ljudmi.
Isai Northern 54:3  Çünki sağa və sola səpələnəcəksən, Nəslin millətlərə yiyələnəcək, Viran qalmış şəhərlərdə məskunlaşacaq.
Isai GerElb19 54:3  Denn du wirst dich ausbreiten zur Rechten und zur Linken; und dein Same wird die Nationen in Besitz nehmen, und wird die verödeten Städte bevölkern.
Isai LvGluck8 54:3  Jo tu vairosies pa labo un pa kreiso roku, un tavs dzimums iemantos tautas un dzīvos postītās pilsētās.
Isai PorAlmei 54:3  Porque trasbordarás á mão direita e á esquerda; e a tua semente possuirá as nações e farão habitar as cidades assoladas.
Isai ChiUn 54:3  因為你要向左向右開展;你的後裔必得多國為業,又使荒涼的城邑有人居住。
Isai SweKarlX 54:3  Ty du skall brista ut på högra sidon och den venstra, och din säd skall ärfa Hedningarna, och bo uti de förödda städer.
Isai FreKhan 54:3  Car de droite et de gauche tu déborderas, et tes enfants recueilleront l’héritage des nations, peupleront des villes devenues solitaires.
Isai FrePGR 54:3  car tu t'étendras à droite et à gauche, et ta race dépossédera des peuples, et peuplera des villes désertes.
Isai PorCap 54:3  porque vais aumentar por todos os lados. Os teus descendentes possuirão as nações, e povoarão cidades desertas.
Isai JapKougo 54:3  あなたは右に左にひろがり、あなたの子孫はもろもろの国を獲、荒れすたれた町々をも住民で満たすからだ。
Isai GerTextb 54:3  Denn nach rechts und links wirst du dich ausbreiten: Deine Nachkommen werden das Gebiet ganzer Völker in Besitz nehmen und verödete Städte neu bevölkern.
Isai Kapingam 54:3  Idimaa, goe ga-haga-damana nia baahi huogodoo o do guongo. Au daangada la-ga-lloomoi labelaa gi-muli gi-nia gowaa ala ne-kumi go nia henua llauehe. Nia anga-waahale la-ga-haga-honu gi-nia daangada.
Isai SpaPlate 54:3  Pues te extenderás a la derecha y a la izquierda; porque tu prole poseerá las naciones, y poblará las ciudades desoladas.
Isai WLC 54:3  כִּי־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֖אול תִּפְרֹ֑צִי וְזַרְעֵךְ֙ גּוֹיִ֣ם יִירָ֔שׁ וְעָרִ֥ים נְשַׁמּ֖וֹת יוֹשִֽׁיבוּ׃
Isai LtKBB 54:3  Tu išsiplėsi į dešinę ir į kairę, tavo palikuonys valdys tautas ir apgyvendins tuščius miestus.
Isai Bela 54:3  бо ты пашырышся направа і налева, і нашчадкі твае завалодаюць народамі і заселяць спустошаныя гарады.
Isai GerBoLut 54:3  Denn du wirst ausbrechen zur Rechten und zur Linken; und dein Same wird die Heiden erben und in den verwüsteten Stadten wohnen.
Isai FinPR92 54:3  Sinä laajenet oikealle ja sinä leviät vasemmalle, sinun jälkeläisesi perivät muukalaisten maat ja asuttavat autioiksi jääneet kaupungit.
Isai SpaRV186 54:3  Porque a la mano derecha, y a la mano izquierda has de crecer; y tu simiente heredará naciones, y habitarán las ciudades asoladas.
Isai NlCanisi 54:3  Want naar rechts en naar links Breekt gij uit; Uw kroost zal naties bezitten, Verwoeste steden bevolken.
Isai GerNeUe 54:3  Denn nach rechts und links breitest du dich künftig aus. / Deine Nachkommen werden ganze Völker beerben, / und verödete Städte besiedeln sie neu.
Isai UrduGeo 54:3  کیونکہ تُو تیزی سے دائیں اور بائیں طرف پھیل جائے گی، اور تیری اولاد دیگر قوموں پر قبضہ کر کے تباہ شدہ شہروں کو از سرِ نو آباد کرے گی۔
Isai AraNAV 54:3  لأَنَّكِ سَتَمْتَدِّينَ يَمِيناً وَشَمَالاً، وَيَرِثُ نَسْلُكِ أُمَماً وَيُعْمِرُونَ الْمُدُنَ الْخَرِبَةَ،
Isai ChiNCVs 54:3  因为你要向南向北扩展,你的后裔必占有列国之地,又使荒废了的城镇有人居住。
Isai ItaRive 54:3  Poiché tu ti spanderai a destra ed a sinistra; la tua progenie possederà le nazioni e popolerà le città deserte.
Isai Afr1953 54:3  Want jy sal regs en links uitbreek, en jou nageslag sal nasies in besit neem en verwoeste stede bevolk.
Isai RusSynod 54:3  Ибо ты распространишься вправо и влево, и потомство твое завладеет народами и населит опустошенные города.
Isai UrduGeoD 54:3  क्योंकि तू तेज़ी से दाईं और बाईं तरफ़ फैल जाएगी, और तेरी औलाद दीगर क़ौमों पर क़ब्ज़ा करके तबाहशुदा शहरों को अज़ सरे-नौ आबाद करेगी।
Isai TurNTB 54:3  Çünkü sağa sola yayılacaksın, Soyundan gelenler ulusları mülk edinecek, Issız kentlere yerleşecek.
Isai DutSVV 54:3  Want gij zult uitbreken ter rechterhand en ter linkerhand; en uw zaad zal de heidenen erven, en zij zullen de verwoeste steden doen bewonen.
Isai HunKNB 54:3  Mert jobbra és balra ki fogsz terjeszkedni, utódod nemzeteket örököl, melyek elhagyott városokat népesítenek be.
Isai Maori 54:3  Ka tohatoha noa atu hoki koe ki matau, ki maui; a ka riro nga tauiwi i ou uri; ma ratou ano ka nohoia ai nga pa kua ururuatia.
Isai HunKar 54:3  Mert mind jobb-, mind balkézre kiterjedsz, és magod népeket vesz örökségbe, és puszta városokat megnépesítnek.
Isai Viet 54:3  Vì ngươi sẽ lan rộng ra bên hữu và bên tả; dòng dõi ngươi sẽ được các nước làm cơ nghiệp, và sẽ làm cho các thành hoang vu đông dân cư.
Isai Kekchi 54:3  La̱ex te̱nimobresi le̱ nuba̱l saˈ le̱ nim ukˈ ut saˈ le̱ tzˈe. Eb le̱ ralal e̱cˈajol teˈre̱chani cuiˈchic li naˈajej li cuanqueb cuiˈ li jalan tenamit anakcuan. Eb le̱ ralal e̱cˈajol teˈcua̱nk saˈ eb li tenamit li ma̱cˈaˈ cuiˈ cristian.
Isai Swe1917 54:3  Ty du skall utbreda dig både åt höger och vänster, och dina avkomlingar skola taga hedningarnas länder i besittning och åter befolka ödelagda städer.
Isai CroSaric 54:3  Jer proširit ćeš se desno i lijevo. Tvoje će potomstvo zavladat' narodima i napučit će opustjele gradove.
Isai VieLCCMN 54:3  vì ngươi sẽ tràn ra hai bên tả hữu, dòng dõi ngươi sẽ thừa kế các dân tộc và đến ở trong các thành bỏ hoang.
Isai FreBDM17 54:3  Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité possédera les nations, et rendra habitées les villes désertes.
Isai FreLXX 54:3  Dilate-toi à droite et à gauche, et ta race aura les nations pour héritage, et tu repeupleras des villes désertes.
Isai Aleppo 54:3  כי ימין ושמאול תפרצי וזרעך גוים יירש וערים נשמות יושיבו
Isai MapM 54:3  כִּֽי־יָמִ֥ין וּשְׂמֹ֖אול תִּפְרֹ֑צִי וְזַרְעֵךְ֙ גּוֹיִ֣ם יִירָ֔שׁ וְעָרִ֥ים נְשַׁמּ֖וֹת יוֹשִֽׁיבוּ׃
Isai HebModer 54:3  כי ימין ושמאול תפרצי וזרעך גוים יירש וערים נשמות יושיבו׃
Isai Kaz 54:3  Бұдан былай сен жан-жаққа тарайтын боласың. Ұрпақтарың басқа халықтарға да билік жүргізіп, қаңырап бос қалған қалаларды жаңадан мекендейтін болады.
Isai FreJND 54:3  Car tu t’étendras à droite et à gauche, et ta semence possédera les nations et fera que les villes désolées seront habitées.
Isai GerGruen 54:3  Nach rechts und links dehnst du dich aus, und Heidenvölker unterjocht sich dein Geschlecht, besiedelt wieder Städte.
Isai SloKJV 54:3  kajti izbruhnila boš na desno roko in na levo in tvoje seme bo podedovalo pogane in naredila boš, da bodo opustela mesta naseljena.
Isai Haitian 54:3  Ou pral louvri lakou ou sou bò dwat ak sou bò gòch pou fè plas. Moun ou yo pral tounen nan peyi moun lòt nasyon yo te pran nan men yo. Yo pral plen tout lavil ki te rete san moun yo.
Isai FinBibli 54:3  Sillä sinun pitää oikialle ja vasemmalle puolelle levenemän, ja sinun siemenes pitää pakanat perimän, ja aukeissa kaupungeissa asuman.
Isai SpaRV 54:3  Porque á la mano derecha y á la mano izquierda has de crecer; y tu simiente heredará gentes, y habitarán las ciudades asoladas.
Isai WelBeibl 54:3  Byddi'n ymledu allan i bob cyfeiriad! Bydd dy ddisgynyddion yn meddiannu gwledydd eraill, ac yn byw mewn dinasoedd gafodd eu gadael yn adfeilion.
Isai GerMenge 54:3  Denn nach rechts und nach links wirst du dich ausbreiten, und deine Nachkommenschaft wird ganze Völker beerben und verödete Städte neu bevölkern.
Isai GreVamva 54:3  Διότι θέλεις εκταθή εις τα δεξιά και εις τα αριστερά· και το σπέρμα σου θέλει κληρονομήσει τα έθνη και θέλει κάμει τας ηρημωμένας πόλεις να κατοικισθώσι.
Isai UkrOgien 54:3  Бо право́руч і ліво́руч поши́ришся ти, а насіння твоє одіди́чать наро́ди, і заселять міста́ опусто́шені.
Isai FreCramp 54:3  Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité prendra possession des nations, et peuplera les villes désertes.
Isai SrKDEkav 54:3  Јер ћеш се надесно и налево распространити, и семе ће твоје наследити народе, и пусте ће градове населити.
Isai PolUGdan 54:3  Rozprzestrzenisz się bowiem na prawo i lewo, a twoje potomstwo odziedziczy narody i zaludni spustoszone miasta.
Isai FreSegon 54:3  Car tu te répandras à droite et à gauche; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes.
Isai SpaRV190 54:3  Porque á la mano derecha y á la mano izquierda has de crecer; y tu simiente heredará gentes, y habitarán las ciudades asoladas.
Isai HunRUF 54:3  Mert jobbra is, balra is terjeszkedni fogsz, utódaid elfoglalják a népek birtokát, és elpusztított városokat telepítenek be.
Isai DaOT1931 54:3  Thi du skal brede dig til højre og venstre, dit Afkom tage Folk i Eje og bo i de øde Byer.
Isai TpiKJPB 54:3  Long wanem yu bai winim arere bilong yu long han sut na long han kais, na tumbuna pikinini bilong yu bai kisim ol lain i no Ju olsem samting papa i laik givim em, na embai mekim ol biktaun i bin stap nating i gat manmeri i stap long ol.
Isai DaOT1871 54:3  Thi du skal udbrede dig til højre og til venstre, og din Sæd skal arve Hedningerne, og den skal befolke de ødelagte Stæder.
Isai FreVulgG 54:3  Car tu t’étendras à droite et à gauche ; ta postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les (des) villes (auparavant) désertes.
Isai PolGdans 54:3  Bo się na prawo i na lewo rozsilisz, a nasienie twoje narody odziedziczy, i miasta spustoszone osadzi.
Isai JapBungo 54:3  そはなんぢが右に左にひろごり なんぢの裔はもろもろの國をえ 荒廢れたる邑をもすむべき所となさしむべし
Isai GerElb18 54:3  Denn du wirst dich ausbreiten zur Rechten und zur Linken; und dein Same wird die Nationen in Besitz nehmen, und wird die verödeten Städte bevölkern.