|
Isai
|
AB
|
54:5 |
For it is the Lord that made you; the Lord of hosts is His name; and He that delivered you, He is the God of Israel, and shall be called so by the whole earth.
|
|
Isai
|
ABP
|
54:5 |
For the lord, the one making you, the lord of Hosts is his name; and the one rescuing you, he is the God of Israel. [2God 3of all 4the 5earth 1He shall be called].
|
|
Isai
|
ACV
|
54:5 |
For thy maker is thy husband. Jehovah of hosts is his name. And the Holy One of Israel is thy Redeemer. He shall be called the God of the whole earth.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
54:5 |
For your Maker is your husband; the LORD of hosts is His name; and your Redeemer is the Holy One of Israel; the God of the whole earth shall He be called,
|
|
Isai
|
AKJV
|
54:5 |
For your Maker is your husband; the LORD of hosts is his name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
ASV
|
54:5 |
For thy Maker is thy husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is thy Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
BBE
|
54:5 |
For your Maker is your husband; the Lord of armies is his name: and the Holy One of Israel is he who takes up your cause; he will be named the God of all the earth.
|
|
Isai
|
CPDV
|
54:5 |
For the One who made you will rule over you. The Lord of hosts is his name. And your Redeemer, the Holy One of Israel, will be called the God of all the earth.
|
|
Isai
|
DRC
|
54:5 |
For he that made thee shall rule over thee, the Lord of hosts is his name: and thy Redeemer, the Holy One of Israel, shall be called the God of all the earth.
|
|
Isai
|
Darby
|
54:5 |
For thy Maker is thy husband: Jehovah of hosts is his name, and thy Redeemer, the Holy One of Israel: theGod of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
54:5 |
For hee that made thee, is thine husband (whose Name is the Lord of hostes) and thy redeemer the Holy one of Israel, shall be called the God of the whole world.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
54:5 |
Your husband is your maker. His name is the LORD of Armies. Your defender is the Holy One of Israel. He is called the God of the whole earth.
|
|
Isai
|
JPS
|
54:5 |
For thy Maker is thy husband, HaShem of hosts is His name; and the Holy One of Israel is thy Redeemer, the G-d of the whole earth shall He be called.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
54:5 |
For thy Maker [shall be] thine husband; the LORD of the hosts [is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
KJV
|
54:5 |
For thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
KJVA
|
54:5 |
For thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
54:5 |
For thy Maker is thine husband; the Lord of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
LEB
|
54:5 |
For your husband is your maker, his name is Yahweh of hosts; and your redeemer is the holy one of Israel, he is called the God of all of the earth.
|
|
Isai
|
LITV
|
54:5 |
For your Maker is your husband; Jehovah of Hosts is His name; and your Redeemer is the Holy One of Israel; He is called the God of all the earth.
|
|
Isai
|
MKJV
|
54:5 |
For your Maker is your husband; the LORD of hosts is His name; and your Redeemer is the Holy One of Israel; the God of the whole earth shall He be called.
|
|
Isai
|
NETfree
|
54:5 |
For your husband is the one who made you - the LORD who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called "God of the entire earth."
|
|
Isai
|
NETtext
|
54:5 |
For your husband is the one who made you - the LORD who commands armies is his name. He is your protector, the Holy One of Israel. He is called "God of the entire earth."
|
|
Isai
|
NHEB
|
54:5 |
For your Maker is your husband; the Lord of hosts is his name: and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
54:5 |
For your Maker is your husband; Jehovah of hosts is his name: and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
54:5 |
For your Maker is your husband; the Lord of hosts is his name: and the Holy One of Israel is your Redeemer; the God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
Noyes
|
54:5 |
For thy husband is thy Maker; Jehovah of hosts is his name. Thy redeemer is the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
RLT
|
54:5 |
For thy Maker is thine husband; Yhwh of Armies is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
54:5 |
For thy Maker is thine husband; יהוה of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The Elohim of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
RWebster
|
54:5 |
For thy Maker is thy husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
54:5 |
For, thy husband, is, thy Maker, Yahweh of hosts, is his Name,—And, thy redeemer, the Holy One of Israel, The God of all the earth, shall he be called.
|
|
Isai
|
UKJV
|
54:5 |
For your Maker is your husband; the LORD of hosts is his name; and your Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
Webster
|
54:5 |
For thy maker [is] thy husband; the LORD of hosts [is] his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.
|
|
Isai
|
YLT
|
54:5 |
For thy Maker is thy husband, Jehovah of Hosts is His name, And thy Redeemer is the Holy One of Israel, `God of all the earth,' He is called.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
54:5 |
ότι κύριος ο ποιών σε κύριος σαβαώθ όνομα αυτώ και ο ρυσάμενός σε αυτός ο θεός Ισραήλ θεός πάσης της γης κληθήσεται
|
|
Isai
|
Afr1953
|
54:5 |
Want jou Maker is jou Man; HERE van die leërskare is sy Naam; en die Heilige van Israel is jou Verlosser. Hy sal die God van die hele aarde genoem word.
|
|
Isai
|
Alb
|
54:5 |
Sepse krijuesi yt është dhëndri yt; emri i tij është Zoti i ushtrive; Çliruesi yt është i Shenjti i Izraelit, i quajtur Perëndi i tërë tokës.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
54:5 |
כי בעליך עשיך יהוה צבאות שמו וגאלך קדוש ישראל אלהי כל הארץ יקרא
|
|
Isai
|
AraNAV
|
54:5 |
لأَنَّ صَانِعَكِ هُوَ زَوْجُكِ، وَالرَّبُّ الْقَدِيرُ اسْمُهُ، وَفَادِيكِ هُوَ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ الَّذِي يُدْعَى إِلَهَ كُلِّ الأَرْضِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
54:5 |
لِأَنَّ بَعْلَكِ هُوَ صَانِعُكِ، رَبُّ ٱلْجُنُودِ ٱسْمُهُ، وَوَلِيُّكِ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ، إِلَهَ كُلِّ ٱلْأَرْضِ يُدْعَى.
|
|
Isai
|
Azeri
|
54:5 |
چونکي سني يارادان سنئن اَرئندئر، اونون آدي قوشونلار ربّيدئر. سني ساتين آلان ائسرايئلئن موقدّسيدئر، او کي، بوتون دونيانين تاريسي آدلانير.
|
|
Isai
|
Bela
|
54:5 |
Бо твой Творца ёсьць муж твой; Гасподзь Саваоф — імя Яго, і Адкупнік твой — Сьвяты Ізраілеў: Богам усёй зямлі назавецца Ён.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
54:5 |
Защото твоят съпруг е Творецът ти, ГОСПОД на Войнствата е Името Му. И Изкупителят ти е Светият Израилев, Той ще се нарече Бог на цялата земя.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
54:5 |
အကြောင်းမူကား၊ သင့်ကို ဖန်ဆင်းသော သူ သည် သင်၏လင်ဖြစ်တော်မူ၏။ နာမတော်ကား၊ ကောင်း ကင်ဗိုလ်ခြေအရှင်ထာဝရဘုရားတည်း။ သင့်ကို ရွေးနှုတ် သော သူသည် ဣသရေလအမျိုး၌ သန့်ရှင်းသော ဘုရား ဖြစ်တော်မူ၏။ မြေကြီးတပြင်လုံးကို အစိုးရသော ဘုရားဟူ၍ ခေါ်ရကြ၏။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
54:5 |
Яко Господь Творяй тя, Господь Саваоф имя Ему: и Избавивый тя Святый Бог Израилев, всей земли прозовется.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
54:5 |
Kay ang imong Magbubuhat mao ang imong bana; si Jehova sa mga panon mao ang iyang ngalan: ug ang Balaan sa Israel mao ang imong Manunubos; ang Dios sa tibook nga yuta siya pagatawgon.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
54:5 |
因为造你的,就是你的丈夫;万军之耶和华是他的名;救赎你的,就是以色列的圣者;他被称为全地的 神。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
54:5 |
因為你的夫君是你的造主,他的名字是「萬軍的上主;」你的救主是以色列的聖者,他將稱為「全世界的天主。」
|
|
Isai
|
ChiUn
|
54:5 |
因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之 神。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
54:5 |
肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱爲全地之上帝也、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
54:5 |
因为造你的是你的丈夫;万军之耶和华是他的名。救赎你的是以色列的圣者;他必称为全地之 神。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
54:5 |
ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲙⲟ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉ ⲡⲉϥⲣⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲟⲩϩⲙ ⲙⲙⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲥⲉⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟϥ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
54:5 |
Jer suprug ti je tvoj Stvoritelj, ime mu je Jahve nad Vojskama; tvoj je Otkupitelj Svetac Izraelov, Bog zemlje svekolike on se zove.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
54:5 |
Thi din Skaber er din Ægtemand, Herren Zebaoth er hans Navn; og din Genløser er Israels Hellige, han kaldes al Jordens Gud.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
54:5 |
Thi din Ægtemand er din Skaber, hans Navn er Hærskarers HERRE, din Genløser er Israels Hellige, han kaldes al Jordens Gud.
|
|
Isai
|
Dari
|
54:5 |
زیرا آفریدگار تو که نامش خدای قادر مطلق است، شوهر تو می باشد و قدوس اسرائیل که او را خدای تمام عالم می خوانند، نجات دهندۀ تو است.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
54:5 |
Want uw Maker is uw Man, HEERE der heirscharen is Zijn Naam; en de Heilige Israels is uw Verlosser; Hij zal de God des gansen aardbodems genaamd worden.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
54:5 |
Want uw Maker is uw Man, Heere der heirscharen is Zijn Naam; en de Heilige Israëls is uw Verlosser; Hij zal de God des gansen aardbodems genaamd worden.
|
|
Isai
|
Esperant
|
54:5 |
Ĉar via Kreinto estas via edzo, Eternulo Cebaot estas Lia nomo; kaj via Liberiginto estas la Sanktulo de Izrael, kiun oni nomas Dio de la tuta tero.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
54:5 |
زیرا که آفریننده تو که اسمش یهوه صبایوت است شوهر تو است. وقدوس اسرائیل که به خدای تمام جهان مسمی است ولی تو میباشد.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
54:5 |
آفرینندهٔ تو که نامش خداوند متعال است مثل شوهری حامی تو خواهد بود. خدای قدّوس اسرائیل -و حکمران تمام جهان- تو را نجات خواهد داد.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
54:5 |
Sillä joka sinun tehnyt on, hän on sinun miehes, Herra Zebaot on hänen nimensä; ja Israelin Pyhä sinun lunastajas, joka kaiken maailman Jumalaksi kutsutaan.
|
|
Isai
|
FinPR
|
54:5 |
Sillä hän, joka sinut teki, on sinun aviomiehesi, Herra Sebaot on hänen nimensä, sinun lunastajasi on Israelin Pyhä, hän joka kaiken maan Jumalaksi kutsutaan.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
54:5 |
sillä nyt sinun aviomiehesi on hän, joka sinut loi -- Herra Sebaot on hänen nimensä -- ja sinun lunastajasi on Israelin Pyhä -- häntä kutsutaan koko maanpiirin Jumalaksi.
|
|
Isai
|
FinRK
|
54:5 |
sillä hän, joka sinut teki, on sinun aviomiehesi, Herra Sebaot on hänen nimensä. Sinun lunastajasi on Israelin Pyhä; häntä kutsutaan kaiken maan Jumalaksi.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
54:5 |
Sillä se, joka sinut teki, on aviomiehesi. Herra Sebaot on hänen nimensä. Lunastajasi on Israelin Pyhä, hän, jota kutsutaan kaiken maan Jumalaksi.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
54:5 |
Car ton époux, c'est celui qui t'a formée ; son nom est l'Eternel des armées ; et ton Rédempteur est le Saint d'Israël ; il s'appelle le Dieu de toute la terre.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
54:5 |
Car ton mari est celui qui t’a faite ; l’Eternel des armées est son Nom ; et ton Rédempteur est le Saint d’Israël : il sera appelé le Dieu de toute la terre.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
54:5 |
Car ton époux, c'est ton Créateur ; Yahweh des armées est son nom ; et ton Rédempteur est le Saint d'Israël ; il s'appelle le Dieu de toute la terre.
|
|
Isai
|
FreJND
|
54:5 |
Car celui qui t’a faite est ton mari ; son nom est l’Éternel des armées, et ton rédempteur, le Saint d’Israël : il sera appelé Dieu de toute la terre.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
54:5 |
Oui, ton époux ce sera ton Créateur, qui a nom l’Eternel-Cebaot, ton sauveur sera le Saint d’Israël, qui s’appelle le Dieu de toute la terre.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
54:5 |
Car c'est le Seigneur qui t'a créée ; son nom est le Seigneur des armées ; c'est le Dieu d'Israël qui t'a rachetée, et il sera invoqué par toute la terre.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
54:5 |
Car ton créateur est ton époux ; l'Éternel des armées est son nom ; et ton rédempteur, c'est le Saint d'Israël ; Il s'appelle le Dieu de toute la terre.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
54:5 |
Car ton créateur est ton époux: L'Éternel des armées est son nom; Et ton rédempteur est le Saint d'Israël: Il se nomme Dieu de toute la terre;
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
54:5 |
Car celui qui t’a créée sera ton maître, son nom est le Seigneur des armées ; et ton rédempteur, le saint d’Israël, s’appellera le Dieu de toute la terre.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
54:5 |
Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann; HERR Zebaoth heilit sein Name; und dein Erloser, der Heilige in Israel, der aller Welt Gott genannt wird.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
54:5 |
Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann, -Jehova der Heerscharen ist sein Name-und der Heilige Israels ist dein Erlöser: er wird der Gott der ganzen Erde genannt werden.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
54:5 |
Denn der dich gemacht hat, ist dein Mann, Jehova der Heerscharen ist sein Name, und der Heilige Israels ist dein Erlöser: Er wird der Gott der ganzen Erde genannt werden.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
54:5 |
Dein Gatte ist ja der, der dich erschaffen; "der Heeresscharen Herr" heißt er. Der Heilige Israels ist dein Befreier; "Gott aller Welt" heißt er.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
54:5 |
Denn der dich geschaffen hat, ist dein Eheherr: ›HERR der Heerscharen‹ ist sein Name; und dein Erlöser ist der Heilige Israels: er heißt ›der Gott der ganzen Erde‹.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
54:5 |
Denn dein Schöpfer ist dein Ehemann, / es ist Jahwe, der Allmächtige, dein Befreier; / es ist der heilige Gott Israels, / der Gott, dem die ganze Erde gehört.
|
|
Isai
|
GerSch
|
54:5 |
Denn dein Eheherr ist dein Schöpfer, HERR der Heerscharen ist sein Name; und dein Erlöser, der Heilige in Israel, wird Gott der ganzen Erde genannt.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
54:5 |
Denn dein Gemahl ist es, Der dich gemacht, Jehovah der Heerscharen ist Sein Name; und dein Erlöser, der Heilige Israels, der Gott der ganzen Erde wird Er genannt.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
54:5 |
Denn dein Gemahl ist dein Schöpfer: Jahwe der Heerscharen ist sein Name; und dein Erlöser ist der Heilige Israels: der Gott der ganzen Erde heißt er!
|
|
Isai
|
GerZurch
|
54:5 |
Denn der dich geschaffen, ist dein Gemahl - Herr der Heerscharen ist sein Name, und dein Erlöser der Heilige Israels - Gott der ganzen Erde wird er genannt. (a) Jes 62:5
|
|
Isai
|
GreVamva
|
54:5 |
Διότι ο ανήρ σου είναι ο Ποιητής σου· το όνομα αυτού είναι, Ο Κύριος των δυνάμεων· και ο Λυτρωτής σου είναι ο Άγιος του Ισραήλ· αυτός θέλει ονομασθή, Ο Θεός πάσης της γης.
|
|
Isai
|
Haitian
|
54:5 |
Bondye ki te kreye ou la pral tankou yon mari pou ou. Seyè ki gen tout pouvwa a, se konsa yo rele l'. Se Bondye pèp Izrayèl la, Bondye ki apa a, ki pral delivre ou. Se Bondye tout latè a yo rele l'.
|
|
Isai
|
HebModer
|
54:5 |
כי בעליך עשיך יהוה צבאות שמו וגאלך קדוש ישראל אלהי כל הארץ יקרא׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
54:5 |
Mert férjed az alkotód, az Örökkévaló, a seregek ura az ő neve, és megváltód Izrael szentje, az egész föld Istenének neveztetik.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
54:5 |
Mert a te alkotód a férjed: Seregek Ura az ő neve; és Izrael Szentje a megváltód: az egész föld Istenének hívják őt.
|
|
Isai
|
HunKar
|
54:5 |
Mert férjed a te Teremtőd, seregeknek Ura az Ő neve, és megváltód Izráelnek Szentje, az egész föld Istenének hívattatik.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
54:5 |
Mert aki alkotott, az a férjed, akinek Seregek Ura a neve, és aki megváltott, az Izráel Szentje, akit az egész föld Istenének hívnak.
|
|
Isai
|
HunUj
|
54:5 |
Mert aki alkotott, az a férjed, akinek Seregek Ura a neve, és aki megváltott, az Izráel Szentje, akit az egész föld Istenének hívnak.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
54:5 |
Perciocchè il tuo marito è quel che ti ha fatta; il suo Nome è: Il Signor degli eserciti; e il tuo Redentore è il Santo d’Israele, il quale sarà chiamato l’Iddio di tutta la terra.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
54:5 |
Poiché il tuo creatore è il tuo sposo; il suo nome è: l’Eterno degli eserciti; e il tuo redentore è il Santo d’Israele, che sarà chiamato l’Iddio di tutta la terra.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
54:5 |
なんぢを造り給へる者はなんぢの夫なり その名は萬軍のヱホバ なんぢを贖ひ給ふものはイスラエルの聖者なり 全世界の神ととなへられ給ふべし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
54:5 |
あなたを造られた者はあなたの夫であって、その名は万軍の主。あなたをあがなわれる者は、イスラエルの聖者であって、全地の神ととなえられる。
|
|
Isai
|
KLV
|
54:5 |
vaD lIj Maker ghaH lIj loDnal; joH'a' vo' Armies ghaH Daj pong: je the le' wa' vo' Israel ghaH lIj Redeemer; the joH'a' vo' the Hoch tera' DIchDaq ghaH taH ja'.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
54:5 |
Gei Tangada dela ne-hai goe, Ia gaa-hai be-di lodo ni-oou, di ingoo o-maa la-go Yihowah di Gowaa Aamua. Di God Dabuaahia o Israel ga-haga-mouli goe, go Mee dela di Tagi o henuailala hagatau.
|
|
Isai
|
Kaz
|
54:5 |
Өйткені өзіңді жаратқан Тәңір саған жар! Ол сені құтқарып алған Қамқоршың, Әлемнің Иесі және Исраилдің Киелі Құдайы деп те аталады. Бүкіл жер бетінің Құдайы деген атағы да бар.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
54:5 |
La̱in li Ka̱cuaˈ li quinyoˈobtesin e̱re. Chanchanakin le̱ be̱lom. “Nimajcual Dios” incˈabaˈ. La̱in li Ka̱cuaˈ lix santil Dios laj Israel. La̱in tincolok e̱re. La̱in li kˈaxal nim incuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
54:5 |
너를 만드신 이는 네 남편이니 만군의 주가 그의 이름이니라. 그는 네 구속자요, 이스라엘의 거룩한 자니 그는 온 땅의 하나님이라 불리리라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
54:5 |
이는 너를 지으신 자는 네 남편이시라 그 이름은 만군의 여호와시며 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자시라 온 세상의 하나님이라 칭함을 받으실 것이며
|
|
Isai
|
LXX
|
54:5 |
ὅτι κύριος ὁ ποιῶν σε κύριος σαβαωθ ὄνομα αὐτῷ καὶ ὁ ῥυσάμενός σε αὐτὸς θεὸς Ισραηλ πάσῃ τῇ γῇ κληθήσεται
|
|
Isai
|
LinVB
|
54:5 |
Mpo Oyo akeli yo akozala mobali wa yo, nkombo ya ye Yawe wa bokasi bonso. Mosantu wa Israel, ye moto akosikola yo, nkombo ya ye Nzambe wa nse mobimba.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
54:5 |
Tavo Kūrėjas yra tavo vyras, kareivijų Viešpats – Jo vardas. Tavo atpirkėjas yra Izraelio Šventasis, Jis bus vadinamas pasaulio Dievu.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
54:5 |
Jo tavs Radītājs ir tavs vīrs, Kungs Cebaot ir Viņa vārds, un tas Svētais iekš Israēla ir tavs Pestītājs, - Viņš tiek saukts visas pasaules Dievs.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
54:5 |
നിന്റെ സ്രഷ്ടാവാകുന്നു നിന്റെ ഭൎത്താവു; സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ എന്നാകുന്നു അവന്റെ നാമം; യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനാകുന്നു നിന്റെ വീണ്ടെടുപ്പുകാരൻ; സൎവ്വഭൂമിയുടെയും ദൈവം എന്നു അവൻ വിളിക്കപ്പെടുന്നു.
|
|
Isai
|
Maori
|
54:5 |
Ko tou Kaihanga tau tahu; ko Ihowa o nga mano tona ingoa; ko te Mea Tapu hoki o Iharaira tou kaiwhakaora; ko te Atua o te whenua katoa ka huaina ki a ia.
|
|
Isai
|
MapM
|
54:5 |
כִּ֤י בֹעֲלַ֙יִךְ֙ עֹשַׂ֔יִךְ יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ וְגֹֽאֲלֵךְ֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהֵ֥י כׇל־הָאָ֖רֶץ יִקָּרֵֽא׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
54:5 |
Fa ny Mpanao anao no Vadinao, Jehovah, Tompon’ ny maro, no anarany; Ary ny Iray Masin’ ny Isiraely no Mpanavotra anao, Andriamanitry ny tany rehetra no anarany.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
54:5 |
Ngoba uMenzi wakho ungumyeni wakho, iNkosi yamabandla libizo lakhe; loMhlengi wakho ungoNgcwele kaIsrayeli, uzabizwa ngokuthi nguNkulunkulu womhlaba wonke.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
54:5 |
Want uw Schepper zelf wordt uw gade, Jahweh der heirscharen is zijn Naam; Israëls Heilige wordt uw Verlosser, God van heel de aarde wordt Hij genoemd.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
54:5 |
For mannen din er skaparen din, Allhers-Herren er namnet hans, og Israels Heilage er din utløysar. Han heitar Gud for all jordi.
|
|
Isai
|
Norsk
|
54:5 |
For din skaper er din ektemann, Herren, hærskarenes Gud, er hans navn, og Israels Hellige er din gjenløser, all jordens Gud kalles han.
|
|
Isai
|
Northern
|
54:5 |
Çünki sənin ərin səni Yaradandır, Onun adı Ordular Rəbbidir. Səni Satınalan İsrailin Müqəddəsidir, O bütün dünyanın Allahı adlanır.
|
|
Isai
|
OSHB
|
54:5 |
כִּ֤י בֹעֲלַ֨יִךְ֙ עֹשַׂ֔יִךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ וְגֹֽאֲלֵךְ֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהֵ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ יִקָּרֵֽא׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
54:5 |
Pwe ih me ketin kapikuhkada pahn rasehng omw pwoud- mware, iei KAUN-O, Wasa Lapalahpie. Koht sarawien Israel me pahn komouruhkala- ih me kaunepen sampah pwon.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
54:5 |
Albowiem małżonkiem twoim jest stworzycie twój, Pan zastępów imię jego, a odkupiciel twój, Święty Izraelski, Bogiem wszystkiej ziemi zwany będzie.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
54:5 |
Bo twoim małżonkiem jest twój Stwórca, Pan zastępów – to jego imię, a twoim Odkupicielem jest Święty Izraela – będzie nazywany Bogiem całej ziemi.
|
|
Isai
|
PorAR
|
54:5 |
Pois o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor, que é chamado o Deus de toda a terra.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
54:5 |
Porque o teu Creador é o teu marido, o Senhor dos Exercitos é o seu nome; e o Sancto de Israel é o teu Redemptor; será chamado o Deus de toda a terra.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:5 |
Porque teu marido é o Criador; EU-SOU dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele será chamado: o Deus de toda a terra.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
54:5 |
Porque teu marido é o Criador; EU-SOU dos exércitos é o seu nome; e o Santo de Israel é o teu Redentor; ele será chamado: o Deus de toda a terra.
|
|
Isai
|
PorCap
|
54:5 |
*Com efeito, o teu criador é que é o teu esposo, o seu nome é Senhor do universo. O teu redentor é o Santo de Israel, chama-se Deus de toda a terra.
|
|
Isai
|
RomCor
|
54:5 |
căci Făcătorul tău este bărbatul tău: Domnul este Numele Lui şi Răscumpărătorul tău este Sfântul lui Israel. El Se numeşte Dumnezeul întregului pământ,
|
|
Isai
|
RusSynod
|
54:5 |
Ибо твой Творец есть супруг твой; Господь Саваоф - имя Его; и Искупитель твой - Святый Израилев: Богом всей земли назовется Он.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
54:5 |
Ибо твой Творец есть супруг твой, Господь Саваоф – имя Его, и Искупитель твой – Святой Израилев: Богом всей земли назовется Он.
|
|
Isai
|
SloChras
|
54:5 |
Kajti soprog tvoj je on, ki te je ustvaril, Gospod nad vojskami je ime njegovo; in odrešenik tvoj je Svetnik Izraelov; Bog vse zemlje se bo imenoval.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
54:5 |
Kajti tvoj Stvarnik je tvoj soprog, Gospod nad bojevniki je njegovo ime in tvoj Odkupitelj Sveti Izraelov; imenovali ga bodo Bog celotne zemlje.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
54:5 |
Waayo, Uumahaaga ayaa ninkaaga ah, oo magiciisana waxaa la yidhaahdaa Rabbiga ciidammada. Kan Quduuska ah ee reer binu Israa'iilna waa Bixiyahaaga, oo waxaa isaga la odhan doonaa Ilaaha dhulka oo dhan.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
54:5 |
Porque esposo tuyo es tu Creador, cuyo nombre es Yahvé de los ejércitos, y tú redentor es el Santo de Israel, que se llama Dios de toda la tierra.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
54:5 |
Porque tu marido es tu Hacedor; Jehová de los ejércitos es su nombre: y tu redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
54:5 |
Porque tu marido será tu Hacedor, Jehová de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor, el Santo de Israel, Dios de toda la tierra será llamado.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
54:5 |
Porque tu marido es tu Hacedor; Jehová de los ejércitos es su nombre: y tu redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
54:5 |
Јер ти је муж Творац твој, име Му је Господ над војскама, и Избавитељ ти је Светац Израиљев, Бог свој земљи зваће се.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
54:5 |
Јер ти је муж творац твој, име му је Господ над војскама, и избавитељ ти је светац Израиљев, Бог свој земљи зваће се.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
54:5 |
Ty den som har skapat dig är din man, han vilkens namn är HERREN Sebaot; och Israels Helige är din förlossare, han som kallas hela jordens Gud.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
54:5 |
för han som skapat dig är din man, Herren Sebaot är hans namn. Israels Helige är din återlösare, han som kallas hela jordens Gud.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
54:5 |
Ty den dig gjort hafver, han är din man; Herren Zebaoth är hans Namn; och din förlossare, den Helige i Israel, den alla verldenes Gud kallad varder.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
54:5 |
Sapagka't ang May-lalang sa iyo ay iyong asawa; ang Panginoon ng mga hukbo ay kaniyang pangalan: at ang Banal ng Israel ay iyong Manunubos, ang Dios ng buong lupa tatawagin siya.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
54:5 |
เพราะผู้สร้างเจ้าเป็นสามีของเจ้า พระนามของพระองค์คือพระเยโฮวาห์จอมโยธา และองค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลเป็นผู้ไถ่ของเจ้า เขาจะเรียกพระองค์ว่าพระเจ้าของสากลโลก
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
54:5 |
Long wanem Man i bin Wokim yu em i man bilong yu. Nem bilong Em i BIKPELA bilong bikpela ami, na Man bilong Baim Bek yu, na dispela Wanpela i Holi bilong Isrel. Na ol bai kolim Em God bilong olgeta hap bilong dispela graun.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
54:5 |
Çünkü kocan, seni yaratandır. O'nun adı Her Şeye Egemen RAB'dir, İsrail'in Kutsalı'dır seni kurtaran. O'na bütün dünyanın Tanrısı denir.”
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
54:5 |
Бо Муж твій, Творе́ць твій, — Господь Саваот йому Йме́ння, а твій Викупи́тель — Святий Ізраїлів, — Він Богом усієї землі буде зва́ний!
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
54:5 |
کیونکہ تیرا خالق تیرا شوہر ہے، رب الافواج اُس کا نام ہے، اور تیرا چھڑانے والا اسرائیل کا قدوس ہے، جو پوری دنیا کا خدا کہلاتا ہے۔“
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
54:5 |
क्योंकि तेरा ख़ालिक़ तेरा शौहर है, रब्बुल-अफ़वाज उसका नाम है, और तेरा छुड़ानेवाला इसराईल का क़ुद्दूस है, जो पूरी दुनिया का ख़ुदा कहलाता है।”
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
54:5 |
Kyoṅki terā Ḳhāliq terā shauhar hai, Rabbul-afwāj us kā nām hai, aur terā Chhuṛāne Wālā Isrāīl kā Quddūs hai, jo pūrī duniyā kā Ḳhudā kahlātā hai.”
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
54:5 |
Quả thế, Đấng cùng ngươi sánh duyên cầm sắt chính là Đấng đã tác thành ngươi, tôn danh Người là ĐỨC CHÚA các đạo binh ; Đấng chuộc ngươi về, chính là Đức Thánh của Ít-ra-en, tước hiệu Người là Thiên Chúa toàn cõi đất.
|
|
Isai
|
Viet
|
54:5 |
Vì chồng ngươi tức là Ðấng đã tạo thành ngươi; danh Ngài là Ðức Giê-hô-va vạn quân. Ðấng chuộc ngươi tức là Ðấng Thánh của Y-sơ-ra-ên, sẽ được xưng là Ðức Chúa Trời của cả đất.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
54:5 |
Vì Đấng tạo ra ngươi là chồng ngươi;Danh Ngài là CHÚA Vạn Quân.Đấng chuộc ngươi lại chính là Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên;Ngài được xưng là Đức Chúa Trời của cả trái đất.
|
|
Isai
|
WLC
|
54:5 |
כִּ֤י בֹעֲלַ֙יִךְ֙ עֹשַׂ֔יִךְ יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת שְׁמ֑וֹ וְגֹֽאֲלֵךְ֙ קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֔ל אֱלֹהֵ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ יִקָּרֵֽא׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
54:5 |
Mae'r un wnaeth dy greu di wedi dy briodi di! Yr ARGLWYDD hollbwerus ydy ei enw e. Bydd Un Sanctaidd Israel yn dy ollwng di'n rhydd – ie, ‘Duw yr holl daear’.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
54:5 |
For he that made thee, schal be lord of thee; the Lord of oostis is his name; and thin ayenbiere, the hooli of Israel, schal be clepid God of al erthe.
|