Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai NHEBJE 55:4  Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
Isai ABP 55:4  Behold, [3a testimony 4to nations 1I made 2him], a ruler and one assigning to nations.
Isai NHEBME 55:4  Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
Isai Rotherha 55:4  Lo! As a witness to the peoples, have I given him,—As a leader and commander to the peoples:
Isai LEB 55:4  Look! I made him a witness to the peoples, a leader and a commander for the peoples.
Isai RNKJV 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai Jubilee2 55:4  Behold, I have given him [for] a witness to the peoples, a captain and teacher to the peoples.
Isai Webster 55:4  Behold, I have given him [for] a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai Darby 55:4  Behold, I have given him [for] a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples.
Isai ASV 55:4  Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
Isai LITV 55:4  Behold, I gave Him a Witness to peoples, a Leader and Commander of peoples.
Isai Geneva15 55:4  Beholde, I gaue him for a witnes to the people, for a prince and a master vnto the people.
Isai CPDV 55:4  Behold, I have presented him as a witness to the people, as a commander and instructor to the nations.
Isai BBE 55:4  See, I have given him as a witness to the peoples, a ruler and a guide to the nations.
Isai DRC 55:4  Behold I have given him for a witness to the people, for a leader and a master to the Gentiles.
Isai GodsWord 55:4  I made him a witness to people, a leader and a commander for people.
Isai JPS 55:4  Behold, I have given him for a witness to the peoples, a prince and commander to the peoples.
Isai KJVPCE 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai NETfree 55:4  Look, I made him a witness to nations, a ruler and commander of nations."
Isai AB 55:4  Behold I have made him a testimony among the Gentiles, a prince and commander to the Gentiles.
Isai AFV2020 55:4  Behold, I have given Him for a witness to the people, a Prince and Commander of people.
Isai NHEB 55:4  Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
Isai NETtext 55:4  Look, I made him a witness to nations, a ruler and commander of nations."
Isai UKJV 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai Noyes 55:4  Behold, I gave him for a commander to the nations; For a prince, and a lawgiver to the nations.
Isai KJV 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai KJVA 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai AKJV 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai RLT 55:4  Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
Isai MKJV 55:4  Behold, I have given Him for a witness to the people, a Leader and Commander of peoples.
Isai YLT 55:4  Lo, a witness to peoples I have given him, A leader and commander to peoples.
Isai ACV 55:4  Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
Isai VulgSist 55:4  Ecce testem populis dedi eum, ducem ac praeceptorem Gentibus.
Isai VulgCont 55:4  Ecce testem populis dedi eum, ducem ac præceptorem gentibus.
Isai Vulgate 55:4  ecce testem populis dedi eum ducem ac praeceptorem gentibus
Isai VulgHetz 55:4  Ecce testem populis dedi eum, ducem ac præceptorem Gentibus.
Isai VulgClem 55:4  Ecce testem populis dedi eum, ducem ac præceptorem gentibus.
Isai CzeBKR 55:4  Aj, za svědka národům dal jsem jej, za vůdce a učitele národům.
Isai CzeB21 55:4  Hle, učinil jsem ho svědkem pro lidi, aby vedl a učil zástupy.
Isai CzeCEP 55:4  „Hle, dal jsem ho za svědka národům, národům za vévodu a zákonodárce.
Isai CzeCSP 55:4  Hle, ustanovil jsem ho za svědka národů, za předáka a správce národů.
Isai PorBLivr 55:4  Eis que eu o dei para ser testemunha aos povos, como príncipe e governante dos povos.
Isai Mg1865 55:4  Indro, nataoko vavolombelona ho an’ ny firenena Izy, ho mpanapaka sy komandy amin’ ny firenena.
Isai FinPR 55:4  Katso, hänet minä asetin kansoille todistajaksi, kansojen ruhtinaaksi ja käskijäksi.
Isai FinRK 55:4  Hänet minä asetin kansoille todistajaksi, kansojen ruhtinaaksi ja käskijäksi.
Isai ChiSB 55:4  看,我立了你為萬民的證人,為列國的領袖與主宰。
Isai CopSahBi 55:4  ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲓϯ ⲙⲙⲟϥ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲣⲭⲱⲛ ⲉϥⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ
Isai ChiUns 55:4  我已立他作万民的见证,为万民的君王和司令。
Isai BulVeren 55:4  Ето, дадох го за свидетел на племената, за княз и заповедник на племената.
Isai AraSVD 55:4  هُوَذَا قَدْ جَعَلْتُهُ شَارِعًا لِلشُّعُوبِ، رَئِيسًا وَمُوصِيًا لِلشُّعُوبِ.
Isai Esperant 55:4  Jen Mi starigis lin kiel atestanton por la nacioj, kiel princon kaj ordonanton por la gentoj.
Isai ThaiKJV 55:4  ดูเถิด เรากระทำให้ท่านเป็นพยานต่อชนชาติทั้งหลาย เป็นหัวหน้าและเป็นผู้บัญชาการเพื่อชนชาติทั้งปวง
Isai OSHB 55:4  הֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃
Isai BurJudso 55:4  ကြည့်ရှုလော့။ ထိုသူကို ဥပဇ္ဈာယ်ဆရာဖြစ်စေ ခြင်းငှါ၎င်း၊ စီရင်အုပ်စိုးသော အရှင်ဖြစ်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ လူမျိုးတို့အား ငါပေးပြီ။
Isai FarTPV 55:4  من او را رهبر و فرماندهٔ ملّتها ساختم، و از طریق او، من قدرت خود را به آنها نشان دادم.
Isai UrduGeoR 55:4  Dekh, maiṅ ne muqarrar kiyā ki wuh aqwām ke sāmne merā gawāh ho, ki aqwām kā ra'īs aur hukmrān ho.
Isai SweFolk 55:4  Se, honom har jag satt till ett vittne för folken, till en furste och ledare för folken.
Isai GerSch 55:4  Siehe, ich habe ihn zum Zeugen für Völkerschaften bestellt, zum Fürsten und Gebieter von Völkern.
Isai TagAngBi 55:4  Narito, ibinigay ko siya na pinakasaksi sa mga bayan, na patnubay at tagapagutos sa mga bayan.
Isai FinSTLK2 55:4  Katso, hänet minä asetin kansoille todistajaksi, kansojen ruhtinaaksi ja käskijäksi.
Isai Dari 55:4  من او را بعنوان رهبر و پیشوای مردم برگزیدم و بوسیلۀ او قدرت خود را به جهان نشان دادم.
Isai SomKQA 55:4  Bal eega, isagaan dadyowga markhaati uga dhigay, oo hoggaamiye iyo taliyena dadyowgaan uga dhigay.
Isai NorSMB 55:4  Sjå, eg hev sett han til vitne for folki, til hovding og styrar for folkeslagi.
Isai Alb 55:4  Ja, unë ia dhashë si dëshmitar popujve, si princ dhe komandant të popujve.
Isai KorHKJV 55:4  보라, 내가 그를 백성들에게 증인으로 주었으며 백성들에게 인도자와 지휘자로 주었노라.
Isai SrKDIjek 55:4  Ево, дадох га за свједока народима, за вођа и заповједника народима.
Isai Wycliffe 55:4  Lo! Y yaf hym a witnesse to puplis, a duyk and a comaundour to folkis.
Isai Mal1910 55:4  ഞാൻ അവനെ ജാതികൾക്കു സാക്ഷിയും വംശങ്ങൾക്കു പ്രഭുവും അധിപതിയും ആക്കിയിരിക്കുന്നു.
Isai KorRV 55:4  내가 그를 만민에게 증거로 세웠고 만민의 인도자와 명령자를 삼았었나니
Isai Azeri 55:4  باخ، من اونو خالقلارا شاهئد اتمئشم، خالقلارا باشچي و حؤکمدار قويموشام.
Isai KLV 55:4  yIlegh, jIH ghaj nobpu' ghaH vaD a witness Daq the ghotpu', a leader je commander Daq the ghotpu'.
Isai ItaDio 55:4  Ecco, io l’ho dato per testimonio delle nazioni; per conduttore, e comandatore a’ popoli.
Isai RusSynod 55:4  Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождем и наставником народам.
Isai CSlEliza 55:4  Се, свидетелство во языцех дах Его, князя и повелителя языком.
Isai ABPGRK 55:4  ιδού μαρτύριον έθνεσιν έδωκα αυτόν άρχοντα και προστάσσοντα έθνεσιν
Isai FreBBB 55:4  Voici, je l'ai fait législateur des peuples, prince et conducteur des peuples.
Isai LinVB 55:4  Tala, natindaki ye azala ntoma epai ya bato, mpe mokonzi oyo akoyangela bikolo.
Isai HunIMIT 55:4  Lám, népek tanújává tettem őt, fejedelemmé és népek parancsolójává.
Isai ChiUnL 55:4  我立之爲列邦之證、俾作民長、而爲其帥、
Isai VietNVB 55:4  Kìa, Ta đã lập người làm nhân chứng cho nhân dân,Làm lãnh đạo và chỉ huy dân chúng.
Isai LXX 55:4  ἰδοὺ μαρτύριον ἐν ἔθνεσιν δέδωκα αὐτόν ἄρχοντα καὶ προστάσσοντα ἔθνεσιν
Isai CebPinad 55:4  Ania karon, gihatag ko siya alang sa usa ka saksi sa mga katawohan, usa ka pangulo ug magmamando sa mga katawohan.
Isai RomCor 55:4  Iată, l-am pus martor pe lângă popoare, cap şi stăpânitor al popoarelor.
Isai Pohnpeia 55:4  I wiahkihla ih sounkaweid oh kaunen wehi kan, I kasalehda ei manaman ong wehi kan pwehki ih.
Isai HunUj 55:4  Tanúvá tettem őt a népek között, fejedelemmé és parancsolóvá a nemzetek fölött.
Isai GerZurch 55:4  Wie ich ihn für Völker zum Zeugen gemacht, zum Fürsten und Gebieter von Nationen,
Isai GerTafel 55:4  Siehe, zum Zeugen für die Volksstämme gab Ich ihn, zum Führer und Gebieter den Volksstämmen.
Isai PorAR 55:4  Eis que eu o dei como testemunha aos povos, como príncipe e governador dos povos.
Isai DutSVVA 55:4  Ziet, Ik heb hem tot een getuige der volken gegeven, een vorst en gebieder der volken.
Isai FarOPV 55:4  اینک من او را برای طوایف شاهدگردانیدم. رئیس و حاکم طوایف.
Isai Ndebele 55:4  Khangela, ngimnike waba ngumfakazi ebantwini, umkhokheli lomlawuli ebantwini.
Isai PorBLivr 55:4  Eis que eu o dei para ser testemunha aos povos, como príncipe e governante dos povos.
Isai Norsk 55:4  Se, til et vidne for folkeslag har jeg satt ham, til en fyrste og en hersker over folkeslag.
Isai SloChras 55:4  Glej, za pričo narodom sem ga postavil, za vojvodo in zapovednika narodom.
Isai Northern 55:4  Budur, onu ümmətlərə şahid, Xalqlara başçı və hökmdar etdim.
Isai GerElb19 55:4  Siehe, ich habe ihn zu einem Zeugen für Völkerschaften gesetzt, zum Fürsten und Gebieter von Völkerschaften.
Isai LvGluck8 55:4  Redzi, Es viņu esmu iecēlis tautām par liecinieku, tautām par virsnieku un valdītāju.
Isai PorAlmei 55:4  Eis que eu o dei por testemunha aos povos, por principe e mandador dos povos.
Isai ChiUn 55:4  我已立他作萬民的見證,為萬民的君王和司令。
Isai SweKarlX 55:4  Si, jag hafver satt honom till ett vittne i folkena, till en Första och lärare för folken.
Isai FreKhan 55:4  Certes, je l’ai établi comme un témoin pour les nations, comme le guide et le législateur des peuples.
Isai FrePGR 55:4  Voici, je l'établis législateur des peuples, prince et ordonnateur des peuples.
Isai PorCap 55:4  Fiz dele o meu testemunho para os povos, um chefe e um soberano das nações.
Isai JapKougo 55:4  見よ、わたしは彼を立てて、もろもろの民への証人とし、また、もろもろの民の君とし、命令する者とした。
Isai GerTextb 55:4  Wahrlich, zu einem Zeugen für Völker habe ich ihn gemacht, zum Fürsten und Gebieter über Nationen!
Isai SpaPlate 55:4  Mira, Yo le he constituido como testigo para los pueblos, como caudillo y maestro de las naciones.
Isai Kapingam 55:4  Au ne-hai a-mee di tagi aamua o-nia henua llauehe, gei Au ne-haga-modongoohia ogu mahi ang-gi digaula mai i mee.
Isai WLC 55:4  הֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃
Isai LtKBB 55:4  Aš jį paskyriau liudytoju tautoms, kunigaikščiu ir vadu giminėms.
Isai Bela 55:4  Вось, Я даў Яго ў сьведкі народам, у правадыры і настаўнікі народам.
Isai GerBoLut 55:4  Siehe, ich habe ihn den Leuten zum Zeugen gestellet, zum Fursten und Gebieter den Vblkern.
Isai FinPR92 55:4  Hänet minä otin todistajaksi kansoille, tein hänestä kansakuntien käskijän ja hallitsijan.
Isai SpaRV186 55:4  He aquí que yo le di por testigo a pueblos, por capitán, y por maestro a pueblos.
Isai NlCanisi 55:4  Zie, hèm heb Ik tot getuige voor de volken gesteld, Tot vorst en gebieder der naties;
Isai GerNeUe 55:4  Ihn habe ich zum Zeugen ganzer Völker bestimmt, / zum Herrscher und Gebieter von Nationen.
Isai UrduGeo 55:4  دیکھ، مَیں نے مقرر کیا کہ وہ اقوام کے سامنے میرا گواہ ہو، کہ اقوام کا رئیس اور حکمران ہو۔
Isai AraNAV 55:4  هَا أَنَا قَدْ جَعَلْتُهُ شَاهِداً لِلشُّعُوبِ زَعِيماً وَقَائِداً لِلأُمَمِ.
Isai ChiNCVs 55:4  看哪!我已经立了他作万族的见证人,为万族的首领和司令。
Isai ItaRive 55:4  Ecco, io l’ho dato come testimonio ai popoli, come principe e governatore dei popoli.
Isai Afr1953 55:4  Kyk, Ek het hom tot 'n getuie van die volke gemaak, tot 'n vors en 'n gebieder van die nasies.
Isai RusSynod 55:4  Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождем и наставником народам.
Isai UrduGeoD 55:4  देख, मैंने मुक़र्रर किया कि वह अक़वाम के सामने मेरा गवाह हो, कि अक़वाम का रईस और हुक्मरान हो।
Isai TurNTB 55:4  Bakın, onu halklara tanık, Önder ve komutan yaptım.
Isai DutSVV 55:4  Ziet, Ik heb hem tot een getuige der volken gegeven, een vorst en gebieder der volken.
Isai HunKNB 55:4  Íme, tanúul adtam őt a népeknek, vezérül és parancsolóul a nemzeteknek.
Isai Maori 55:4  Nana, kua waiho ia e ahau hei kaiwhakaatu ki nga iwi, hei rangatira, hei kaiwhakahau mo nga tauiwi.
Isai HunKar 55:4  Ímé, bizonyságul adtam őt a népeknek, fejedelmül és parancsolóul népeknek.
Isai Viet 55:4  Nầy, ta đã lập người lên làm chứng kiến cho các nước, làm quan trưởng và quan tướng cho muôn dân.
Isai Kekchi 55:4  La̱in xinxakaban re aˈan chi cˈamoc be chiruheb ut chi takla̱nc saˈ xbe̱neb li tenamit ut chixcˈutbal li cua̱tin chiruheb.
Isai Swe1917 55:4  Se, honom har jag satt till ett vittne för folken, till en furste och hövding för folken.
Isai CroSaric 55:4  Evo, učinih te svjedokom pucima, knezom i zapovjednikom narodima.
Isai VieLCCMN 55:4  Này, Ta đã đặt Đa-vít làm nhân chứng cho các dân, làm thủ lãnh chỉ huy các nước.
Isai FreBDM17 55:4  Voici, je l’ai donné pour être témoin aux peuples, pour être conducteur, et pour donner des commandements aux peuples.
Isai FreLXX 55:4  Voilà que j'ai donné aux nations un témoignage ; c'est lui, le prince, le maître des Gentils.
Isai Aleppo 55:4  הן עד לאומים נתתיו נגיד ומצוה לאמים
Isai MapM 55:4  הֵ֛ן עֵ֥ד לְאוּמִּ֖ים נְתַתִּ֑יו נָגִ֥יד וּמְצַוֵּ֖ה לְאֻמִּֽים׃
Isai HebModer 55:4  הן עד לאומים נתתיו נגיד ומצוה לאמים׃
Isai Kaz 55:4  Еске алыңдар, Мен Дәуіт арқылы халықтарға құдіретімді паш еттім, Дәуітті соларға көсем әрі билеуші болуға тағайындадым.
Isai FreJND 55:4  Voici, je l’ai donné pour témoignage aux peuples, pour chef et commandant des peuples.
Isai GerGruen 55:4  Fürwahr! Zu einem Völkerrichter setze ich ihn ein, zum Völkerherrscher und Gebieter.
Isai SloKJV 55:4  Glej, izročil sem ga za pričo ljudstvu, voditelja in poveljnika ljudstvu.
Isai Haitian 55:4  Gade. Mwen te fè l' chèf pou l' te kòmande nasyon yo. Mwen te fè l' sèvi m' temwen nan mitan yo.
Isai FinBibli 55:4  Katso, minä panin hänen kansoille todistajaksi, päämieheksi ja opettajaksi kansoille.
Isai SpaRV 55:4  He aquí, que yo lo dí por testigo á los pueblos, por jefe y por maestro á las naciones.
Isai WelBeibl 55:4  Gwnes i e'n dyst i bobloedd, yn arweinydd yn rheoli gwledydd.”
Isai GerMenge 55:4  Wisset wohl: ich habe ihn zum Zeugen für Völker bestellt, zum Fürsten und Gebieter von Völkerschaften.
Isai GreVamva 55:4  Ιδού, έδωκα αυτόν μαρτύριον εις τους λαούς, άρχοντα και προστάττοντα εις τους λαούς.
Isai UkrOgien 55:4  Отож, Його дав Я за свідка наро́дам, за проводиря́ та влади́ку наро́дам.
Isai SrKDEkav 55:4  Ево, дадох га за сведока народима, за вођу и заповедника народима.
Isai FreCramp 55:4  Voici que je l'ai établi témoin auprès des peuples, prince et dominateur des peuples.
Isai PolUGdan 55:4  Oto ustanowiłem go świadkiem dla narodów, wodzem i dowódcą dla narodów.
Isai FreSegon 55:4  Voici, je l'ai établi comme témoin auprès des peuples, Comme chef et dominateur des peuples.
Isai SpaRV190 55:4  He aquí, que yo lo dí por testigo á los pueblos, por jefe y por maestro á las naciones.
Isai HunRUF 55:4  Tanúvá tettem őt a népek között, fejedelemmé és parancsolóvá a nemzetek fölött.
Isai DaOT1931 55:4  Se, jeg gjorde ham til Vidne for Folkeslag, til Folkefærds Fyrste og Hersker.
Isai TpiKJPB 55:4  Harim, Mi bin givim em bilong i stap wanpela witnes long ol manmeri, wanpela pasman na hetman long ol manmeri.
Isai DaOT1871 55:4  Se, jeg har sat ham til et Vidne for Folk, til en Fyrste og til en Hersker over Folkeslag.
Isai FreVulgG 55:4  Voici que je l’ai donné comme témoin aux peuples, comme maître et comme chef aux nations.
Isai PolGdans 55:4  Oto dałem go za świadka narodom, za wodza i za nauczyciela narodom.
Isai JapBungo 55:4  視よわれ彼をたててもろもろの民の證とし又もろもろの民の君となし命令する者となせり
Isai GerElb18 55:4  Siehe, ich habe ihn zu einem Zeugen für Völkerschaften gesetzt, zum Fürsten und Gebieter von Völkerschaften.