Isai
|
RWebster
|
55:6 |
Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
NHEBJE
|
55:6 |
Seek Jehovah while he may be found; call you on him while he is near:
|
Isai
|
ABP
|
55:6 |
Seek the lord! and in the finding [2him 1call upon]! whenever he should approach to you.
|
Isai
|
NHEBME
|
55:6 |
Seek the Lord while he may be found; call you on him while he is near:
|
Isai
|
Rotherha
|
55:6 |
Seek Yahweh while he may be found,—Call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
LEB
|
55:6 |
Seek Yahweh ⌞while he lets himself be found⌟; call him ⌞while he is⌟ near.
|
Isai
|
RNKJV
|
55:6 |
Seek ye יהוה while he may be found, call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
Jubilee2
|
55:6 |
Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near:
|
Isai
|
Webster
|
55:6 |
Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
Darby
|
55:6 |
Seek ye Jehovah while he may be found, call ye upon him while he is near.
|
Isai
|
ASV
|
55:6 |
Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
LITV
|
55:6 |
Seek Jehovah while He may be found; call on Him while He is near.
|
Isai
|
Geneva15
|
55:6 |
Seeke ye the Lord while he may be found: call ye vpon him while he is neere.
|
Isai
|
CPDV
|
55:6 |
Seek the Lord, while he is able to be found. Call upon him, while he is near.
|
Isai
|
BBE
|
55:6 |
Make search for the Lord while he is there, make prayer to him while he is near:
|
Isai
|
DRC
|
55:6 |
Seek ye the Lord, while he may be found: call upon him, while he is near.
|
Isai
|
GodsWord
|
55:6 |
Seek the LORD while he may be found. Call on him while he is near.
|
Isai
|
JPS
|
55:6 |
Seek ye HaShem while He may be found, call ye upon Him while He is near;
|
Isai
|
KJVPCE
|
55:6 |
¶ Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
NETfree
|
55:6 |
Seek the LORD while he makes himself available; call to him while he is nearby!
|
Isai
|
AB
|
55:6 |
Seek the Lord, and when you find Him, call upon Him; and when He draws near to you,
|
Isai
|
AFV2020
|
55:6 |
Seek the LORD while He may be found; call upon Him while He is near.
|
Isai
|
NHEB
|
55:6 |
Seek the Lord while he may be found; call you on him while he is near:
|
Isai
|
NETtext
|
55:6 |
Seek the LORD while he makes himself available; call to him while he is nearby!
|
Isai
|
UKJV
|
55:6 |
Seek all of you the LORD while he may be found, call all of you upon him while he is near:
|
Isai
|
Noyes
|
55:6 |
Seek ye Jehovah, while he may be found; Call upon him while he is near;
|
Isai
|
KJV
|
55:6 |
Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
KJVA
|
55:6 |
Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
AKJV
|
55:6 |
Seek you the LORD while he may be found, call you on him while he is near:
|
Isai
|
RLT
|
55:6 |
Seek ye Yhwh while he may be found, call ye upon him while he is near:
|
Isai
|
MKJV
|
55:6 |
Seek the LORD while He may be found; call on Him while He is near.
|
Isai
|
YLT
|
55:6 |
Seek ye Jehovah, while He is found, Call ye Him, while He is near,
|
Isai
|
ACV
|
55:6 |
Seek ye Jehovah while he may be found. Call ye upon him while he is near.
|
Isai
|
PorBLivr
|
55:6 |
Buscai ao SENHOR enquanto se pode achar; invocai-o enquanto ele está perto.
|
Isai
|
Mg1865
|
55:6 |
Mitadiava an’ i Jehovah, dieny mbola hita Izy, Miantsoa Azy, dieny mbola akaiky Izy.
|
Isai
|
FinPR
|
55:6 |
Etsikää Herraa silloin, kun hänet löytää voidaan; huutakaa häntä avuksi, kun hän läsnä on.
|
Isai
|
FinRK
|
55:6 |
Etsikää Herraa silloin, kun hänet voidaan löytää, huutakaa häntä avuksi, kun hän on lähellä.
|
Isai
|
ChiSB
|
55:6 |
趁上主可找到的時候,你們應尋找他;趁他在近處的時候,你們應呼求他。
|
Isai
|
CopSahBi
|
55:6 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲛϩⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲧⲉⲩⲛⲟⲩ ⲉⲧϥⲛⲁϩⲱⲛ ⲉⲣⲱⲧⲛ
|
Isai
|
ChiUns
|
55:6 |
当趁耶和华可寻找的时候寻找他,相近的时候求告他。
|
Isai
|
BulVeren
|
55:6 |
Търсете ГОСПОДА, докато може да бъде намерен; призовавайте Го, докато е близо.
|
Isai
|
AraSVD
|
55:6 |
اُطْلُبُوا ٱلرَّبَّ مَا دَامَ يُوجَدُ. ٱدْعُوهُ وَهُوَ قَرِيبٌ.
|
Isai
|
Esperant
|
55:6 |
Serĉu la Eternulon, dum Li estas trovebla; voku Lin, dum Li estas proksime.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
55:6 |
จงแสวงหาพระเยโฮวาห์ เมื่อจะพบพระองค์ได้ จงทูลพระองค์ ขณะพระองค์ทรงอยู่ใกล้
|
Isai
|
OSHB
|
55:6 |
דִּרְשׁ֥וּ יְהוָ֖ה בְּהִמָּצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃
|
Isai
|
BurJudso
|
55:6 |
တွေ့နိုင်သည် ကာလတွင် ထာဝရဘုရားကို ရှာကြလော့။ နီးတော်မူသည်ကာလတွင် ဆုတောင်း ပဌနာပြုကြလော့။
|
Isai
|
FarTPV
|
55:6 |
اکنون که خداوند نزدیک است، به نزد او بازگردید و به درگاه او دعا کنید.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
55:6 |
Abhī Rab ko talāsh karo jabki use pāyā jā saktā hai. Abhī use pukāro jabki wuh qarīb hī hai.
|
Isai
|
SweFolk
|
55:6 |
Sök Herren medan han låter sig finnas, åkalla honom medan han är nära.
|
Isai
|
GerSch
|
55:6 |
Suchet den HERRN, solange er zu finden ist, rufet ihn an, während er nahe ist!
|
Isai
|
TagAngBi
|
55:6 |
Inyong hanapin ang Panginoon samantalang siya'y masusumpungan, magsitawag kayo sa kaniya samantalang siya'y malapit:
|
Isai
|
FinSTLK2
|
55:6 |
Etsikää Herraa silloin, kun hänet löytää voidaan. Huutakaa häntä avuksi, kun hän on läsnä.
|
Isai
|
Dari
|
55:6 |
تا که خدا به شما نزدیک است و به او دسترسی دارید، طالب او باشید.
|
Isai
|
SomKQA
|
55:6 |
Rabbiga doondoona inta isaga la heli karo, oo isaga barya intuu dhow yahay.
|
Isai
|
NorSMB
|
55:6 |
Søk Herren medan han er å finna, kalla på honom den stund han er nær!
|
Isai
|
Alb
|
55:6 |
Kërkoni Zotin ndërsa mund të gjendet, e thirrni ndërsa është afër.
|
Isai
|
KorHKJV
|
55:6 |
¶너희는 주를 만날 만한 때에 그분을 찾으라. 그분께서 가까이 계실 때에 그분을 부르라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
55:6 |
Тражите Господа, док се може наћи; призивајте га, докле је близу.
|
Isai
|
Wycliffe
|
55:6 |
Seke ye the Lord, while he mai be foundun; clepe ye hym to help, while he is niy.
|
Isai
|
Mal1910
|
55:6 |
യഹോവയെ കണ്ടെത്താകുന്ന സമയത്തു അവനെ അന്വേഷിപ്പിൻ; അവൻ അടുത്തിരിക്കുമ്പോൾ അവനെ വിളിച്ചപേക്ഷിപ്പിൻ.
|
Isai
|
KorRV
|
55:6 |
너희는 여호와를 만날 만한 때에 찾으라 가까이 계실 때에 그를 부르라
|
Isai
|
Azeri
|
55:6 |
تاپماق فورصتي اولارکن ربّی آختارين، او ياخين ائکن اونو چاغيرين.
|
Isai
|
KLV
|
55:6 |
nej joH'a' qaStaHvIS ghaH may taH tu'ta'; ja' SoH Daq ghaH qaStaHvIS ghaH ghaH Sum:
|
Isai
|
ItaDio
|
55:6 |
Cercate il Signore, mentre egli si trova; invocatelo, mentre egli è vicino.
|
Isai
|
RusSynod
|
55:6 |
Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.
|
Isai
|
CSlEliza
|
55:6 |
Взыщите Господа, и внегда обрести вам Того, призовите: егда же приближится к вам,
|
Isai
|
ABPGRK
|
55:6 |
ζητήσατε τον κύριον και εν τω ευρίσκειν αυτόν επικαλέσασθε ηνίκα δ΄ αν εγγίζη υμίν
|
Isai
|
FreBBB
|
55:6 |
Cherchez l'Eternel, pendant qu'il se trouve ; invoquez-le, tandis qu'il est près !
|
Isai
|
LinVB
|
55:6 |
Boluka Yawe ntango alingi komilakisa, bobondela ye ntango azali pene.
|
Isai
|
HunIMIT
|
55:6 |
Keressétek az Örökkévalót, midőn megtaláltatja magát, hívjátok, midőn közel van.
|
Isai
|
ChiUnL
|
55:6 |
耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
|
Isai
|
VietNVB
|
55:6 |
Hãy tìm kiếm CHÚA đang khi mình có thể gặp được,Hãy kêu cầu đang khi Ngài ở gần.
|
Isai
|
LXX
|
55:6 |
ζητήσατε τὸν θεὸν καὶ ἐν τῷ εὑρίσκειν αὐτὸν ἐπικαλέσασθε ἡνίκα δ’ ἂν ἐγγίζῃ ὑμῖν
|
Isai
|
CebPinad
|
55:6 |
Pangitaa ninyo si Jehova samtang siya hikaplagan pa; sangpita ninyo siya samtang anaa pa siya sa duol:
|
Isai
|
RomCor
|
55:6 |
„Căutaţi pe Domnul câtă vreme se poate găsi; chemaţi-L câtă vreme este aproape.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
55:6 |
Kumwail sohpeiong KAUN-O oh kapakapohng nindokon eh sohte kin ketin dohsang kumwail.
|
Isai
|
HunUj
|
55:6 |
Keressétek az Urat, amíg megtalálható! Hívjátok segítségül, amíg közel van!
|
Isai
|
GerZurch
|
55:6 |
Suchet den Herrn, jetzt da er sich finden lässt; rufet ihn an, jetzt da er nahe ist! (a) Jer 29:13; Am 5:4
|
Isai
|
GerTafel
|
55:6 |
Suchet nach Jehovah, da Er zu finden ist, rufet Ihn an, da Er nahe ist.
|
Isai
|
PorAR
|
55:6 |
Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.
|
Isai
|
DutSVVA
|
55:6 |
Zoekt den Heere, terwijl Hij te vinden is; roept Hem aan, terwijl Hij nabij is.
|
Isai
|
FarOPV
|
55:6 |
خداوند را مادامی که یافت میشود بطلبید ومادامی که نزدیک است او را بخوانید.
|
Isai
|
Ndebele
|
55:6 |
Dingani iNkosi iselokutholwa, ibizeni iseseduze.
|
Isai
|
PorBLivr
|
55:6 |
Buscai ao SENHOR enquanto se pode achar; invocai-o enquanto ele está perto.
|
Isai
|
Norsk
|
55:6 |
Søk Herren mens han finnes, kall på ham den stund han er nær!
|
Isai
|
SloChras
|
55:6 |
Iščite Gospoda, dokler ga morete najti, kličite ga, dokler je blizu!
|
Isai
|
Northern
|
55:6 |
Tapmaq fürsəti olarkən Rəbbi axtarın, O yaxın ikən Onu çağırın.
|
Isai
|
GerElb19
|
55:6 |
Suchet Jehova, während er sich finden läßt; rufet ihn an, während er nahe ist.
|
Isai
|
LvGluck8
|
55:6 |
Meklējiet To Kungu, kamēr Tas atrodams, piesauciet Viņu, kamēr Tas tuvu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
55:6 |
Buscae ao Senhor emquanto se pode achar, invocae-o emquanto está perto.
|
Isai
|
ChiUn
|
55:6 |
當趁耶和華可尋找的時候尋找他,相近的時候求告他。
|
Isai
|
SweKarlX
|
55:6 |
Söker Herran, medan man kan finna honom; åkaller honom, medan han när är,
|
Isai
|
FreKhan
|
55:6 |
Cherchez le Seigneur pendant qu’il est accessible! Appelez-le tandis qu’il est proche!
|
Isai
|
FrePGR
|
55:6 |
Cherchez l'Éternel, pendant qu'il se trouve, invoquez-le, tandis qu'il est près !
|
Isai
|
PorCap
|
55:6 |
Buscai o Senhor, enquanto se pode encontrar; invocai-o, enquanto está perto.
|
Isai
|
JapKougo
|
55:6 |
あなたがたは主にお会いすることのできるうちに、主を尋ねよ。近くおられるうちに呼び求めよ。
|
Isai
|
GerTextb
|
55:6 |
Suchet Jahwe, während er sich finden läßt, rufet ihn an, während er nahe ist!
|
Isai
|
Kapingam
|
55:6 |
Huli ang-gi Dimaadua, dalodalo gi Mee i dono madagoaa e-hoohoo-mai hua igolo.
|
Isai
|
SpaPlate
|
55:6 |
Buscad a Yahvé mientras puede ser hallado, invocadle mientras está cerca.
|
Isai
|
WLC
|
55:6 |
דִּרְשׁ֥וּ יְהוָ֖ה בְּהִמָּצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃
|
Isai
|
LtKBB
|
55:6 |
Ieškokite Viešpaties, kol galima Jį rasti, šaukitės Jo, kol Jis arti.
|
Isai
|
Bela
|
55:6 |
Шукайце Госпада, калі можна знайсьці Яго; клічце Яго, калі Ён блізка.
|
Isai
|
GerBoLut
|
55:6 |
Suchet den HERRN, weil er zu finden ist; rufet ihn an, weil er nahe ist!
|
Isai
|
FinPR92
|
55:6 |
Etsikää Herraa, kun hänet vielä voi löytää, huutakaa häntä avuksi, kun hän on lähellä!
|
Isai
|
SpaRV186
|
55:6 |
Buscád a Jehová, mientras se halla: llamádle, entre tanto que está cercano.
|
Isai
|
NlCanisi
|
55:6 |
Zoekt Jahweh, nu Hij zich vinden laat, Roept Hem aan, nu Hij dichtbij is:
|
Isai
|
GerNeUe
|
55:6 |
Sucht Jahwe, solange er sich finden lässt! / Ruft ihn an, solange er euch nahe ist!
|
Isai
|
UrduGeo
|
55:6 |
ابھی رب کو تلاش کرو جبکہ اُسے پایا جا سکتا ہے۔ ابھی اُسے پکارو جبکہ وہ قریب ہی ہے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
55:6 |
اطْلُبُوا الرَّبَّ مَادَامَ مَوْجُوداً، ادْعُوهُ وَهُوَ قَرِيبٌ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
55:6 |
你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他,趁着他靠近的时候,呼求他。
|
Isai
|
ItaRive
|
55:6 |
Cercate l’Eterno, mentre lo si può trovare; invocatelo, mentr’è vicino.
|
Isai
|
Afr1953
|
55:6 |
Soek die HERE terwyl Hy nog te vinde is; roep Hom aan terwyl Hy naby is.
|
Isai
|
RusSynod
|
55:6 |
Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
55:6 |
अभी रब को तलाश करो जबकि उसे पाया जा सकता है। अभी उसे पुकारो जबकि वह क़रीब ही है।
|
Isai
|
TurNTB
|
55:6 |
Bulma fırsatı varken RAB'bi arayın, Yakındayken O'na yakarın.
|
Isai
|
DutSVV
|
55:6 |
Zoekt den HEERE, terwijl Hij te vinden is; roept Hem aan, terwijl Hij nabij is.
|
Isai
|
HunKNB
|
55:6 |
Keressétek az Urat, amíg megtalálható, hívjátok őt, amíg közel van!
|
Isai
|
Maori
|
55:6 |
Rapua a Ihowa, kei kitea ana ia: karangatia atu, kei tata ana mai ia.
|
Isai
|
HunKar
|
55:6 |
Keressétek az Urat, a míg megtalálható, hívjátok őt segítségül, a míg közel van.
|
Isai
|
Viet
|
55:6 |
Hãy tìm kiếm Ðức Giê-hô-va đang khi mình gặp được; hãy kêu cầu đang khi Ngài ở gần!
|
Isai
|
Kekchi
|
55:6 |
Sicˈomak li Ka̱cuaˈ nak toj naru xtaubal. Cheya̱ba lix cˈabaˈ nak toj naru texrabi.
|
Isai
|
Swe1917
|
55:6 |
Söken HERREN, medan han låter sig finnas; åkallen honom, medan han är nära.
|
Isai
|
CroSaric
|
55:6 |
Tražite Jahvu dok se može naći, zovite ga dok je blizu!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
55:6 |
Hãy tìm ĐỨC CHÚA khi Người còn cho gặp, kêu cầu Người lúc Người ở kề bên.
|
Isai
|
FreBDM17
|
55:6 |
Cherchez l’Eternel pendant qu’il se trouve, invoquez-le tandis qu’il est près.
|
Isai
|
FreLXX
|
55:6 |
Cherchez le Seigneur, et, quand vous l'aurez trouvé, invoquez-le. Et lorsqu'il sera près de vous,
|
Isai
|
Aleppo
|
55:6 |
דרשו יהוה בהמצאו קראהו בהיותו קרוב
|
Isai
|
MapM
|
55:6 |
דִּרְשׁ֥וּ יְהֹוָ֖ה בְּהִמָּֽצְא֑וֹ קְרָאֻ֖הוּ בִּֽהְיוֹת֥וֹ קָרֽוֹב׃
|
Isai
|
HebModer
|
55:6 |
דרשו יהוה בהמצאו קראהו בהיותו קרוב׃
|
Isai
|
Kaz
|
55:6 |
Әлі кеш болмай тұрғанда Жаратқан Иеге бет бұрып, мойынсұныңдар! Иеміз құлақ салуға дайын тұрған осы кезде Оған сиынып жалбарыныңдар!
|
Isai
|
FreJND
|
55:6 |
Cherchez l’Éternel tandis qu’on le trouve ; invoquez-le pendant qu’il est proche.
|
Isai
|
GerGruen
|
55:6 |
Suchet den Herrn, da er sich finden läßt! Ihn ruft, da er so nahe ist!
|
Isai
|
SloKJV
|
55:6 |
Iščite Gospoda, dokler se daje najti, kličite k njemu, dokler je blizu.
|
Isai
|
Haitian
|
55:6 |
Tounen vin jwenn Seyè a, pandan nou ka jwenn li an. Lapriyè nan pye l' pandan li toupre nou an.
|
Isai
|
FinBibli
|
55:6 |
Etsikäät Herraa, kuin hän löytää taitaan: rukoilkaat häntä, koska hän läsnä on.
|
Isai
|
SpaRV
|
55:6 |
Buscad á Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.
|
Isai
|
WelBeibl
|
55:6 |
Dewch at yr ARGLWYDD tra mae ar gael! Galwch arno tra mae'n agos!
|
Isai
|
GerMenge
|
55:6 |
Suchet den HERRN, solange er sich finden läßt; ruft ihn an, solange er nahe ist!
|
Isai
|
GreVamva
|
55:6 |
Ζητείτε τον Κύριον, ενόσω δύναται να ευρεθή· επικαλείσθε αυτόν, ενόσω είναι πλησίον.
|
Isai
|
UkrOgien
|
55:6 |
Шукайте Господа, доки можна знайти Його, кличте Його, як Він близько!
|
Isai
|
FreCramp
|
55:6 |
Cherchez Yahweh, pendant qu'on peut le trouver ; invoquez-le, tandis qu'il est près.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
55:6 |
Тражите Господа, док се може наћи; призивајте Га, докле је близу.
|
Isai
|
PolUGdan
|
55:6 |
Szukajcie Pana, póki może być znaleziony; wzywajcie go, póki jest blisko.
|
Isai
|
FreSegon
|
55:6 |
Cherchez l'Éternel pendant qu'il se trouve; Invoquez-le, tandis qu'il est près.
|
Isai
|
SpaRV190
|
55:6 |
Buscad á Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.
|
Isai
|
HunRUF
|
55:6 |
Keressétek az Urat, amíg megtalálható! Hívjátok segítségül, amíg közel van!
|
Isai
|
DaOT1931
|
55:6 |
Søg HERREN, medens han findes, kald paa ham, den Stund han er nær!
|
Isai
|
TpiKJPB
|
55:6 |
¶ Wok long painim BIKPELA long taim yupela inap lukim Em, yupela mas singaut long Em taim Em i stap klostu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
55:6 |
Søger Herren, medens han findes, kalder paa ham, medens han er nær.
|
Isai
|
FreVulgG
|
55:6 |
Cherchez le Seigneur pendant qu’on peut le trouver ; invoquez-le pendant qu’il est proche.
|
Isai
|
PolGdans
|
55:6 |
Szukajcie Pana, póki może być znaleziony; wzywajcie go, póki blisko jest.
|
Isai
|
JapBungo
|
55:6 |
なんぢら遇ことをうる間にヱホバを尋ねよ 近くゐたまふ間によびもとめよ
|
Isai
|
GerElb18
|
55:6 |
Suchet Jehova, während er sich finden läßt; rufet ihn an, während er nahe ist.
|