Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai NHEBJE 57:12  I will declare your righteousness; and as for your works, they shall not profit you.
Isai ABP 57:12  And I will report of your righteousness; and your evils shall not benefit you.
Isai NHEBME 57:12  I will declare your righteousness; and as for your works, they shall not profit you.
Isai Rotherha 57:12  I, will expose thy righteousness,—And thy works—but they will not profit thee!
Isai LEB 57:12  I myself will declare your righteousness and your works, but they will not benefit you.
Isai RNKJV 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai Jubilee2 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai Webster 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai Darby 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; and they shall not profit thee.
Isai ASV 57:12  I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
Isai LITV 57:12  I will reveal your righteousness and your works, and they will not benefit you.
Isai Geneva15 57:12  I will declare thy righteousnes and thy workes, and they shall not profite thee.
Isai CPDV 57:12  I will announce your justice, and your works will not benefit you.
Isai BBE 57:12  I will make clear what your righteousness is like and your works; you will have no profit in them.
Isai DRC 57:12  I will declare thy justice, and thy works shall not profit thee.
Isai GodsWord 57:12  I'll tell you about your righteous ways and what you have done, but they won't help you.
Isai JPS 57:12  I will declare thy righteousness; thy works also--they shall not profit thee.
Isai KJVPCE 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai NETfree 57:12  I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
Isai AB 57:12  And I will declare your righteousness, and your sins, which shall not profit you.
Isai AFV2020 57:12  I will declare your kind of righteousness, and your works; for they shall not do you any good.
Isai NHEB 57:12  I will declare your righteousness; and as for your works, they shall not profit you.
Isai NETtext 57:12  I will denounce your so-called righteousness and your deeds, but they will not help you.
Isai UKJV 57:12  I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.
Isai Noyes 57:12  But now I announce thy deliverance, And thy works do not profit thee.
Isai KJV 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai KJVA 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai AKJV 57:12  I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.
Isai RLT 57:12  I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Isai MKJV 57:12  I will declare your righteousness, and your works; for they shall not do you any good.
Isai YLT 57:12  I declare thy righteousness, and thy works, And they do not profit thee.
Isai ACV 57:12  I will declare thy righteousness. And as for thy works, they shall not profit thee.
Isai VulgSist 57:12  Ego annunciabo iustitiam tuam, et opera tua non proderunt tibi.
Isai VulgCont 57:12  Ego annunciabo iustitiam tuam, et opera tua non proderunt tibi.
Isai Vulgate 57:12  ego adnuntiabo iustitiam tuam et opera tua non proderunt tibi
Isai VulgHetz 57:12  Ego annunciabo iustitiam tuam, et opera tua non proderunt tibi.
Isai VulgClem 57:12  Ego annuntiabo justitiam tuam, et opera tua non proderunt tibi.
Isai CzeBKR 57:12  Já tvou spravedlnost oznámím, a skutky tvé, kteřížť nic neprospějí.
Isai CzeB21 57:12  Já sám odhalím spravedlnost tvou i tvé skutky – a k ničemu ti nebudou.
Isai CzeCEP 57:12  Uvedu ve známost tvoji spravedlnost a tvé činy! Nic ti neprospějí.
Isai CzeCSP 57:12  Já oznámím tvou spravedlnost a tvé skutky, ale neprospějí ti.
Isai PorBLivr 57:12  Eu declararei abertamente a tua justiça, e tuas obras; mas elas não te trarão proveito.
Isai Mg1865 57:12  Izaho no hanambara ny fahamarinanao ary ny asanao dia tsy hahasoa anao.
Isai FinPR 57:12  Mutta minä ilmoitan, mitä on sinun vanhurskautesi ja sinun tekosi; ne eivät sinua auta.
Isai FinRK 57:12  Mutta minä ilmoitan, mitä ovat sinun vanhurskautesi ja sinun tekosi; ne eivät sinua auta.
Isai ChiSB 57:12  我要披露你的義舉,以及與你毫無裨益的行為。
Isai CopSahBi 57:12  ⲁⲛⲟⲕ ϩⲱ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲁⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲁϯϩⲏⲩ ⲙⲙⲟ ⲁⲛ
Isai ChiUns 57:12  我要指明你的公义;至于你所行的都必与你无益。
Isai BulVeren 57:12  Аз ще известя твоята правда; и делата ти, те няма да те ползват.
Isai AraSVD 57:12  أَنَا أُخْبِرُ بِبِرِّكِ وَبِأَعْمَالِكِ فَلَا تُفِيدُكِ.
Isai Esperant 57:12  Se Mi montros vian pravecon kaj viajn farojn, ili ne helpos vin.
Isai ThaiKJV 57:12  เราจะบอกถึงความชอบธรรมและการกระทำของเจ้า แต่มันก็จะไม่เป็นประโยชน์แก่เจ้า
Isai OSHB 57:12  אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יוֹעִילֽוּךְ׃
Isai BurJudso 57:12  သင်၏ကုသိုလ်နှင့်၊ သင်ပြုသော အမှုတို့ကို ငါဘော်ပြမည်။
Isai FarTPV 57:12  فکر می‌کنی آنچه انجام می‌دهی درست است، امّا من کارهای تو را آشکار خواهم کرد و بُتهای تو قادر نخواهند بود به تو کمک کنند.
Isai UrduGeoR 57:12  Lekin maiṅ logoṅ par terī nām-nihād rāstbāzī aur tere kām zāhir karūṅga. Yaqīnan yih tere lie mufīd nahīṅ hoṅge.
Isai SweFolk 57:12  Men jag ska visa hur det är med din rättfärdighet och dina verk, de kommer inte att hjälpa dig.
Isai GerSch 57:12  Darum will ich jetzt deine Gerechtigkeit und deine Taten bekanntmachen; sie werden dir nichts nützen!
Isai TagAngBi 57:12  Aking ipahahayag ang iyong katuwiran; at tungkol sa iyong mga gawa, ang mga yaong hindi makikinabang sa iyo.
Isai FinSTLK2 57:12  Minä ilmoitan, mitä ovat vanhurskautesi ja tekosi. Ne eivät auta sinua.
Isai Dari 57:12  شما فکر می کنید که این کار تان خوب است، اما من اعمال زشت شما را فاش می سازم و بتهائی که جمع کرده اید به شما کمکی کرده نمی توانند.
Isai SomKQA 57:12  Waxaan sheegi doonaa xaqnimadaada iyo shuqulladaada, iyaguse waxba kuuma tari doonaan.
Isai NorSMB 57:12  Eg vil forkynna di rettferd og dine verk, dei kann ikkje hjelpa deg.
Isai Alb 57:12  Unë do të shpall drejtësinë tënde dhe veprat e tua, që nuk do të hyjnë aspak në punë.
Isai KorHKJV 57:12  내가 네 의와 네 행위를 밝히 알리리니 그것들이 네게 유익을 끼치지 못하리라.
Isai SrKDIjek 57:12  Ја ћу објавити твоју правду и твоја дјела; али ти неће помоћи.
Isai Wycliffe 57:12  Y schal telle thi riytfulnesse, and thi werkis schulen not profite to thee.
Isai Mal1910 57:12  നിന്റെ നീതി ഞാൻ വെളിച്ചത്താക്കും; നിന്റെ പ്രവൃത്തികളോ നിനക്കു പ്രയോജനമാകയില്ല.
Isai KorRV 57:12  너의 의를 내가 보이리라 너의 소위가 네게 무익하니라
Isai Azeri 57:12  من سئزئن صالحلئيئنئزي، اتدئيئنئز عمل‌لري آشکارا چيخارداجاغام، بونلارين سئزه خِيري اولماياجاق.
Isai KLV 57:12  jIH DichDaq declare lIj QaQtaHghach; je as vaD lIj vum, chaH DIchDaq ghobe' profit SoH.
Isai ItaDio 57:12  Io dichiarerò la tua giustizia, e le tue opere, che non ti gioveranno nulla.
Isai RusSynod 57:12  Я покажу правду твою и дела твои, - и они будут не в пользу тебе.
Isai CSlEliza 57:12  И аз возвещу правду твою и злобы твоя, яже не успеют тебе:
Isai ABPGRK 57:12  και εγώ απαγγελώ την δικαιοσύνην σου και τα κακά σου ουκ ωφελήσουσί σε
Isai FreBBB 57:12  C'est moi qui publierai ta justice ; et ce que tu as fabriqué ne te servira de rien !
Isai LinVB 57:12  Sikawa nakoyebisa yo ’te tokosa-mba, mpe misala mya yo mizangi lito­mba.
Isai HunIMIT 57:12  Én majd hirdetem igazságodat, de a te műveid – azok nem használnak neked.
Isai ChiUnL 57:12  爾之公義、我將宣之、爾之所爲、無益於汝、
Isai VietNVB 57:12  Ta sẽ công bố các công đức và việc làm của ngươi,Nhưng chúng sẽ chẳng giúp ích gì cho ngươi.
Isai LXX 57:12  κἀγὼ ἀπαγγελῶ τὴν δικαιοσύνην μου καὶ τὰ κακά σου ἃ οὐκ ὠφελήσουσίν σε
Isai CebPinad 57:12  Ako mopahayag sa imong pagkamatarung; ug mahatungod sa imong mga buhat, sila dili magapulos kanimo.
Isai RomCor 57:12  Dar acum îţi voi da pe faţă neprihănirea, şi faptele tale nu-ţi vor folosi!
Isai Pohnpeia 57:12  Kumwail lemeleme me amwail wiewia kan me pwung, ahpw I pahn kasalehda amwail wiewia kan, oh noumwail dikedik en eni kan sohte pahn kak sewesei kumwail.
Isai HunUj 57:12  Én tudom megmondani, hogyan boldogulsz. De amit te csinálsz, az nem használ neked.
Isai GerZurch 57:12  Ich will deine Gerechtigkeit kundwerden lassen und deine Taten; deine Götzen sollen dir nichts nützen.
Isai GerTafel 57:12  Ich will deine Gerechtigkeit ansagen und deine Gemächte, sie werden dich nichts nützen.
Isai PorAR 57:12  Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
Isai DutSVVA 57:12  Ik zal uw gerechtigheid bekend maken, en uw werken, dat zij u geen nut doen zullen.
Isai FarOPV 57:12  من عدالت واعمال تو را بیان خواهم نمود که تو را منفعت نخواهد داد.
Isai Ndebele 57:12  Mina ngizamemezela ukulunga kwakho, lemisebenzi yakho; ngoba kakuyikukusiza.
Isai PorBLivr 57:12  Eu declararei abertamente a tua justiça, e tuas obras; mas elas não te trarão proveito.
Isai Norsk 57:12  Jeg vil kunngjøre din rettferdighet og dine gjerninger, og de skal ikke gagne dig.
Isai SloChras 57:12  Jaz razglasim pravičnost tvojo in dela tvoja, nič ti ne bodo koristila.
Isai Northern 57:12  Mən sizin salehliyinizi, Etdiyiniz əməlləri aşkara çıxaracağam, Bunların sizə xeyri olmayacaq.
Isai GerElb19 57:12  Ich, ich werde deine Gerechtigkeit kundtun; und deine Machwerke, sie werden dir nichts nützen.
Isai LvGluck8 57:12  Es darīšu zināmu tavu taisnību un tavus darbus, ka tie tev nepalīdzēs.
Isai PorAlmei 57:12  Eu publicarei a tua justiça, e as tuas obras, que não te aproveitarão.
Isai ChiUn 57:12  我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
Isai SweKarlX 57:12  Men jag skall uppenbara dina rättfärdighet och din verk, att de dig intet nyttig vara skola.
Isai FreKhan 57:12  Je vais proclamer tes mérites, et tes œuvres ne te porteront pas bonheur.
Isai FrePGR 57:12  Je mettrai ta justice au jour, et tes œuvres qui ne te profiteront pas.
Isai PorCap 57:12  Pois bem, vou denunciar a tua justiça e as tuas obras. Os teus ídolos de nada te servirão.
Isai JapKougo 57:12  わたしはあなたの義と、あなたのわざを告げ示そう、しかしこれらはあなたを益しない。
Isai GerTextb 57:12  Ich will meine Gerechtigkeit kund werden lassen; deine Machwerke aber, - die werden dir nicht nützen.
Isai Kapingam 57:12  Goodou e-hagamaanadu bolo godou mee ala e-hai le e-donu, gei Au ga-hagammada godou hangahaihai, gei godou balu-god ga-deemee di-hagamaamaa goodou.
Isai SpaPlate 57:12  Ahora haré conocer cuál es tu justicia, y cuáles tus obras que no te aprovecharán.
Isai WLC 57:12  אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יוֹעִילֽוּךְ׃
Isai LtKBB 57:12  Aš paskelbsiu tavo teisumą ir tavo darbus; jie tau nebus naudingi.
Isai Bela 57:12  Я пакажу праўду тваю і ўчынкі твае, і яны будуць не на карысьць табе.
Isai GerBoLut 57:12  Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir kein nütze sein sollen.
Isai FinPR92 57:12  Mutta minä paljastan, millaista on sinun hurskautesi, millaisia ovat sinun tekosi. Eivät ne sinua auta.
Isai SpaRV186 57:12  Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
Isai NlCanisi 57:12  Dan stel Ik thans uw gerechtigheid aan de kaak, Met uw werken daarbij;
Isai GerNeUe 57:12  Doch ich werde dir zeigen, was deine Taten wert sind! / Da nützen dir all deine Machwerke nichts.
Isai UrduGeo 57:12  لیکن مَیں لوگوں پر تیری نام نہاد راست بازی اور تیرے کام ظاہر کروں گا۔ یقیناً یہ تیرے لئے مفید نہیں ہوں گے۔
Isai AraNAV 57:12  سَأَتَحَدَّثُ عَنْ بِرِّكُمْ وَأَعْمَالِكُمْ، وَلَكِنَّهَا لَنْ تُجْدِيَكُمْ نَفْعاً.
Isai ChiNCVs 57:12  我要说明你的公义和你所作的,但它们都必与你无益。
Isai ItaRive 57:12  Io proclamerò la tua rettitudine, e le tue opere… che non ti gioveranno nulla.
Isai Afr1953 57:12  Ék sal jou geregtigheid bekend maak en jou werke, dat hulle jou geen voordeel bring nie.
Isai RusSynod 57:12  Я покажу правду твою и дела твои – и они будут не в пользу твою.
Isai UrduGeoD 57:12  लेकिन मैं लोगों पर तेरी नाम-निहाद रास्तबाज़ी और तेरे काम ज़ाहिर करूँगा। यक़ीनन यह तेरे लिए मुफ़ीद नहीं होंगे।
Isai TurNTB 57:12  Sözde doğruluğunuzu da yaptıklarınızı da ilan edeceğim, Bunların size yararı olmayacak.
Isai DutSVV 57:12  Ik zal uw gerechtigheid bekend maken, en uw werken, dat zij u geen nut doen zullen.
Isai HunKNB 57:12  Én adom tudtul igazságodat, és azt, hogy tetteid nem használnak neked.
Isai Maori 57:12  Maku e whakaatu tou tika; tena ko au mahi, e kore koe e whai pai i ena.
Isai HunKar 57:12  Én jelentem meg igazságodat, és csinálmányaid nem használnak néked.
Isai Viet 57:12  Nầy, chính ta sẽ rao sự công bình ngươi, mọi việc ngươi làm đều là không ích cho ngươi.
Isai Kekchi 57:12  La̱ex nequecˈoxla nak us li nequeba̱nu. La̱in tincˈutbesi chanru le̱ naˈleb. Riqˈuin aˈan ta̱cˈutu̱nk nak ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ li cˈaˈru yo̱quex chixba̱nunquil.
Isai Swe1917 57:12  Men jag skall visa, huru det är med din rättfärdighet och med dina verk, de skola icke hjälpa dig.
Isai CroSaric 57:12  Ali ću objavit' o tvojoj pravdi i djela ti tvoja neće koristiti.
Isai VieLCCMN 57:12  Ta đây sắp công bố sự công chính của ngươi và các việc ngươi làm. Những việc ấy ích gì cho ngươi ?
Isai FreBDM17 57:12  Je déclarerai ta justice et tes oeuvres, qui ne te profiteront point.
Isai FreLXX 57:12  Et moi, je publierai ta justice et tes péchés, qui ne te profiteront pas.
Isai Aleppo 57:12  אני אגיד צדקתך ואת מעשיך ולא יועילוך
Isai MapM 57:12  אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יוֹעִילֽוּךְ׃
Isai HebModer 57:12  אני אגיד צדקתך ואת מעשיך ולא יועילוך׃
Isai Kaz 57:12  Сенің жалған әділдігің мен істеріңді әшкерелеймін. Олардан саған пайда болмайды.
Isai FreJND 57:12  Je déclarerai ta justice et tes œuvres, et elles ne te profiteront pas.
Isai GerGruen 57:12  Ich aber künde dir, daß dieses Handeln, das dir recht erscheint, und deine Werke dir nicht helfen können.
Isai SloKJV 57:12  Razglašal bom tvojo pravičnost in tvoja dela, kajti ne bodo ti koristila.
Isai Haitian 57:12  M'ap denonse tou sa n'ap plede fè pou sove tèt nou. Nou kwè l'ap bon pou nou, men sa p'ap sèvi nou anyen.
Isai FinBibli 57:12  Minä ilmoitan sinun vanhurskautes, ja sinun tekos: ja ne ei sinua pidä hyödyttämän.
Isai SpaRV 57:12  Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
Isai WelBeibl 57:12  Gwna i ddweud beth dw i'n feddwl o dy weithredoedd da: fydd y rheiny ddim yn gallu dy helpu!
Isai GerMenge 57:12  Aber ich will jetzt bekannt machen, wie es um deine Gerechtigkeit steht, und was deine Machwerke anlangt, so werden sie dir nichts nützen.
Isai GreVamva 57:12  Εγώ θέλω απαγγείλει την δικαιοσύνην σου και τα έργα σου· όμως δεν θέλουσι σε ωφελήσει.
Isai UkrOgien 57:12  Я ви́явлю про справедливість твою та про вчи́нки твої, — та вони не поможуть тобі!
Isai FreCramp 57:12  Moi, je publierai ta justice, et tes œuvres qui ne te servent de rien.
Isai SrKDEkav 57:12  Ја ћу објавити твоју правду и твоја дела; али ти неће помоћи.
Isai PolUGdan 57:12  Opowiem twoją sprawiedliwość i twoje uczynki, które nic ci nie pomogą.
Isai FreSegon 57:12  Je vais publier ta droiture, Et tes œuvres ne te profiteront pas.
Isai SpaRV190 57:12  Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
Isai HunRUF 57:12  Én tudom megmondani, hogyan boldogulsz. De amit te művelsz, az nem használ neked.
Isai DaOT1931 57:12  Ja, jeg vil forkynde din Retfærd og dine Gerninger;
Isai TpiKJPB 57:12  Bai Mi tokaut long stretpela pasin bilong yu na ol wok bilong yu, long wanem bai ol i no helpim yu.
Isai DaOT1871 57:12  Jeg vil kundgøre din Retfærdighed og dine Gerninger, og de skulle ikke gavne dig.
Isai FreVulgG 57:12  Je vais proclamer ta justice, et tes œuvres ne te serviront de rien.
Isai PolGdans 57:12  Ja opowiem sprawiedliwość twoję i sprawy twoje, któreć nic nie pomogą.
Isai JapBungo 57:12  我なんぢの義をつげしめさん なんぢの作はなんぢに益せじ
Isai GerElb18 57:12  Ich, ich werde deine Gerechtigkeit kundtun; und deine Machwerke, sie werden dir nichts nützen.