Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai AB 57:21  There is no peace, says God, for the wicked.
Isai ABP 57:21  There is no rejoicing to the impious, said God.
Isai ACV 57:21  There is no peace, says my God, to the wicked.
Isai AFV2020 57:21  "There is no peace," says my God, "for the wicked."
Isai AKJV 57:21  There is no peace, said my God, to the wicked.
Isai ASV 57:21  There is no peace, saith my God, to the wicked.
Isai BBE 57:21  There is no peace, says my God, for the evil-doers.
Isai CPDV 57:21  There is no peace for the impious, says the Lord God.
Isai DRC 57:21  There is no peace to the wicked, saith the Lord God.
Isai Darby 57:21  There is no peace, saith myGod, to the wicked.
Isai Geneva15 57:21  There is no peace, sayth my God, to the wicked.
Isai GodsWord 57:21  "There is no peace for the wicked," says my God.
Isai JPS 57:21  There is no peace, saith my G-d concerning the wicked.
Isai Jubilee2 57:21  [There is] no peace, saith my God, for the wicked.:
Isai KJV 57:21  There is no peace, saith my God, to the wicked.
Isai KJVA 57:21  There is no peace, saith my God, to the wicked.
Isai KJVPCE 57:21  There is no peace, saith my God, to the wicked.
Isai LEB 57:21  There is no peace,” says my God, “for the wicked.”
Isai LITV 57:21  There is no peace to the wicked, says my God.
Isai MKJV 57:21  There is no peace, says my God, to the wicked.
Isai NETfree 57:21  There will be no prosperity," says my God, "for the wicked."
Isai NETtext 57:21  There will be no prosperity," says my God, "for the wicked."
Isai NHEB 57:21  "There is no peace," says my God, "for the wicked."
Isai NHEBJE 57:21  "There is no peace," says my God, "for the wicked."
Isai NHEBME 57:21  "There is no peace," says my God, "for the wicked."
Isai Noyes 57:21  There is no peace, saith my God, for the wicked.
Isai RLT 57:21  There is no peace, saith my God, to the wicked.
Isai RNKJV 57:21  There is no peace, saith my Elohim, to the wicked.
Isai RWebster 57:21  There is no peace, saith my God, to the wicked.
Isai Rotherha 57:21  No well-being, saith my God, to the lawless!
Isai UKJV 57:21  There is no peace, says my God, to the wicked.
Isai Webster 57:21  [There is] no peace, saith my God, to the wicked.
Isai YLT 57:21  There is no peace, said my God, to the wicked!
Isai VulgClem 57:21  Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
Isai VulgCont 57:21  Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
Isai VulgHetz 57:21  Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
Isai VulgSist 57:21  Non est pax impiis, dicit Dominus Deus.
Isai Vulgate 57:21  non est pax dixit Deus meus impiis
Isai CzeB21 57:21  Můj Bůh praví: Není pokoje pro ničemy!
Isai CzeBKR 57:21  Nemajíť žádného pokoje, praví Bůh můj, bezbožní.
Isai CzeCEP 57:21  Nemají pokoj svévolníci,“ praví můj Bůh.
Isai CzeCSP 57:21  Ničemové nemají pokoj, praví můj Bůh.
Isai ABPGRK 57:21  ουκ έστι χαίρειν τοις ασεβέσιν είπεν ο θεός
Isai Afr1953 57:21  Geen vrede, sê my God, vir die goddelose nie!
Isai Alb 57:21  "Nuk ka paqe për të pabesët", thotë Perëndia im.
Isai Aleppo 57:21  אין שלום אמר אלהי לרשעים  {פ}
Isai AraNAV 57:21  إِذْ لَيْسَ سَلاَمٌ لِلأَشْرَارِ، قَالَ إِلَهِي.
Isai AraSVD 57:21  لَيْسَ سَلَامٌ، قَالَ إِلَهِي، لِلْأَشْرَارِ.
Isai Azeri 57:21  منئم تاريم ديئر: "پئسلره هچ اَرامليق يوخدور."
Isai Bela 57:21  Няма спакою бязбожным, кажа Бог мой.
Isai BulVeren 57:21  Няма мир за безбожните, казва моят Бог.
Isai BurJudso 57:21  မတရားသော သူတို့၌ ငြိမ်သက်ခြင်းမရှိဟု ငါ၏ဘုရားသခင် မိန့်တော်မူ၏။
Isai CSlEliza 57:21  Несть радоватися нечестивым, рече Господь Бог.
Isai CebPinad 57:21  Wala nay pakigdait, miingon ang akong Dios, alang sa dautan.
Isai ChiNCVs 57:21  我的 神说:“恶人必没有平安。”
Isai ChiSB 57:21  我的天主說:惡人決無平安!
Isai ChiUn 57:21  我的 神說:惡人必不得平安!
Isai ChiUnL 57:21  我上帝曰、作惡之輩、不享平康、
Isai ChiUns 57:21  我的 神说:恶人必不得平安!
Isai CopSahBi 57:21  ⲙⲛⲣⲁϣⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Isai CroSaric 57:21  "Nema mira grešnicima!" govori Bog moj.
Isai DaOT1871 57:21  De ugudelige, siger min Gud, have ingen Fred.
Isai DaOT1931 57:21  De gudløse har ingen Fred, siger min Gud.
Isai Dari 57:21  خدا می فرماید: «برای بدکاران سلامتی نخواهد بود.»
Isai DutSVV 57:21  De goddelozen, zegt mijn God, hebben geen vrede.
Isai DutSVVA 57:21  De goddelozen, zegt mijn God, hebben geen vrede.
Isai Esperant 57:21  Ne ekzistas paco por la malpiuloj, diras mia Dio.
Isai FarOPV 57:21  خدای من می‌گوید که شریران را سلامتی نیست.
Isai FarTPV 57:21  خداوند می‌گوید: «برای گناهکاران جای امنی وجود ندارد.»
Isai FinBibli 57:21  Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo minun Jumalani.
Isai FinPR 57:21  Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo minun Jumalani.
Isai FinPR92 57:21  -- Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo minun Jumalani.
Isai FinRK 57:21  Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo minun Jumalani.
Isai FinSTLK2 57:21  Jumalattomilla ei ole rauhaa, sanoo Jumalani.
Isai FreBBB 57:21  il n'y a point de paix pour les méchants, a dit mon Dieu.
Isai FreBDM17 57:21  Il n’y a point de paix pour les méchants, a dit mon Dieu.
Isai FreCramp 57:21  Il n'y a point de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.
Isai FreJND 57:21  Il n’y a pas de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.
Isai FreKhan 57:21  Point de paix, dit mon Dieu, pour les méchants!
Isai FreLXX 57:21  Il n'y a point de joie pour les impies, dit le Seigneur.
Isai FrePGR 57:21  Point de paix, dit mon Dieu, pour les impies !
Isai FreSegon 57:21  Il n'y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.
Isai FreVulgG 57:21  Il n’y a pas de paix pour les impies, dit le Seigneur Dieu.
Isai GerBoLut 57:21  Die Gottlosen haben nicht Frieden, spricht mein Gott.
Isai GerElb18 57:21  Kein Friede den Gesetzlosen! spricht mein Gott. -
Isai GerElb19 57:21  Kein Friede den Gesetzlosen! spricht mein Gott. -
Isai GerGruen 57:21  "Kein Friede", spricht mein Gott, "für Gottlose!"
Isai GerMenge 57:21  »Keinen Frieden«, spricht mein Gott, »gibt es für die Gottlosen.«
Isai GerNeUe 57:21  Für Gottlose gibt es keinen Frieden!", spricht mein Gott.
Isai GerSch 57:21  Keinen Frieden, spricht mein Gott, gibt es für die Gottlosen!
Isai GerTafel 57:21  Die Ungerechten haben keinen Frieden, spricht mein Gott.
Isai GerTextb 57:21  Keinen Frieden, spricht mein Gott, giebt es für die Gottlosen!
Isai GerZurch 57:21  Kein Heil gibt es für die Gottlosen, spricht mein Gott. (a) Jes 48:22
Isai GreVamva 57:21  Ειρήνη δεν είναι εις τους ασεβείς, λέγει ο Θεός μου.
Isai Haitian 57:21  Bondye mwen an di: Pa gen kè poze pou mechan yo.
Isai HebModer 57:21  אין שלום אמר אלהי לרשעים׃
Isai HunIMIT 57:21  Nincs béke, mondta az Istenem, a gonoszok számára.
Isai HunKNB 57:21  Nincs békességük az istenteleneknek – mondja az én Istenem.
Isai HunKar 57:21  Nincs békesség, szól Istenem, a hitetleneknek!
Isai HunRUF 57:21  A bűnösöknek nincs békességük! – mondja Istenem.
Isai HunUj 57:21  A bűnösöknek nincs békességük! - mondja Istenem.
Isai ItaDio 57:21  Non vi è niuna pace per gli empi; ha detto l’Iddio mio.
Isai ItaRive 57:21  Non v’è pace per gli empi, dice il mio Dio.
Isai JapBungo 57:21  わが神いひたまはく惡きものには平安あることなしと
Isai JapKougo 57:21  わが神は言われる、「よこしまな者には平安がない」と。
Isai KLV 57:21  “ pa' ghaH ghobe' roj,” jatlhtaH wIj joH'a', “ vaD the mIgh.”
Isai Kapingam 57:21  Dimaadua e-helekai boloo, “Di aumaalia ang-gi digau huaidu ai.”
Isai Kaz 57:21  Әділетсіздерде амандық пен тыныштық болмайды!» — деп ескертеді Құдайым.
Isai Kekchi 57:21  Eb li incˈaˈ useb xnaˈleb ma̱ jokˈe teˈcua̱nk saˈ tuktu̱quil usilal, chan lin Dios.
Isai KorHKJV 57:21  내 하나님께서 이르시되, 사악한 자에게는 평강이 없다, 하시느니라.
Isai KorRV 57:21  내 하나님의 말씀에 악인에게는 평강이 없다 하셨느니라
Isai LXX 57:21  οὐκ ἔστιν χαίρειν τοῖς ἀσεβέσιν εἶπεν κύριος ὁ θεός
Isai LinVB 57:21  Nzambe wa ngai alobi boye : “Bato babe bakozwa boboto te !” »
Isai LtKBB 57:21  Nėra ramybės nedorėliui“, – sako mano Dievas.
Isai LvGluck8 57:21  Bezdievīgiem nav miera, saka mans Dievs.
Isai Mal1910 57:21  ദുഷ്ടന്മാൎക്കു സമാധാനമില്ല എന്നു എന്റെ ദൈവം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
Isai Maori 57:21  Kahore he maunga rongo ki te hunga kino, e ai ta toku Atua.
Isai MapM 57:21  אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃
Isai Mg1865 57:21  Tsy misy fiadanana ho an’ ny ratsy fanahy, hoy Andriamanitro.
Isai Ndebele 57:21  Kakulakuthula, utsho uNkulunkulu wami, kwababi.
Isai NlCanisi 57:21  Geen vrede voor de goddelozen, spreekt Jahweh!
Isai NorSMB 57:21  Dei gudlause hev ingen fred, segjer min Gud.
Isai Norsk 57:21  Det er ingen fred for de ugudelige, sier min Gud.
Isai Northern 57:21  «Pislərə isə sülh yoxdur» deyir mənim Allahım.
Isai OSHB 57:21  אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ ס
Isai Pohnpeia 57:21  KAUN-O ketin mahsanih, “Sohte poadoarepen me dipan akan.”
Isai PolGdans 57:21  Niemasz pokoju niepobożnym, mówi Bóg mój.
Isai PolUGdan 57:21  Nie ma pokoju dla bezbożnych, mówi mój Bóg.
Isai PorAR 57:21  Não há paz para os ímpios, diz o meu Deus.
Isai PorAlmei 57:21  Os impios, diz o meu Deus, não teem paz.
Isai PorBLivr 57:21  Os perversos, (diz meu Deus), não tem paz.
Isai PorBLivr 57:21  Os perversos, (diz meu Deus), não tem paz.
Isai PorCap 57:21  Não há paz para os maus. É o meu Deus quem o afirma.
Isai RomCor 57:21  Cei răi n-au pace”, zice Dumnezeul meu.
Isai RusSynod 57:21  Нет мира нечестивым, говорит Бог мой.
Isai RusSynod 57:21  Нет мира нечестивым», – говорит Бог мой.
Isai SloChras 57:21  Ni ga miru, pravi Bog moj, brezbožnim.
Isai SloKJV 57:21  Tam ni miru,‘ govori moj Bog, ‚zlobnemu.‘“
Isai SomKQA 57:21  Ilaahaygu wuxuu leeyahay, kuwa sharka ah nabadu uma jirto.
Isai SpaPlate 57:21  No hay paz para los impíos, dice mi Dios.
Isai SpaRV 57:21  No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
Isai SpaRV186 57:21  No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
Isai SpaRV190 57:21  No hay paz, dijo mi Dios, para los impíos.
Isai SrKDEkav 57:21  Нема мира безбожницима, вели Бог мој.
Isai SrKDIjek 57:21  Нема мира безбожницима, вели Бог мој.
Isai Swe1917 57:21  De ogudaktiga hava ingen frid, säger min Gud.
Isai SweFolk 57:21  Det finns ingen frid för de ogudaktiga, säger min Gud.
Isai SweKarlX 57:21  De ogudaktige hafva icke frid, säger min Gud.
Isai TagAngBi 57:21  Walang kapayapaan, sabi ng aking Dios, sa mga masama.
Isai ThaiKJV 57:21  พระเจ้าของข้าพเจ้าตรัสว่า “ไม่มีสันติสุขแก่คนชั่วร้าย”
Isai TpiKJPB 57:21  God bilong mi i tok, Bel isi i no stap long ol man nogut.
Isai TurNTB 57:21  “Kötülere esenlik yoktur” diyor Tanrım.
Isai UkrOgien 57:21  Для безбожних споко́ю немає, говорить Господь!
Isai UrduGeo 57:21  میرا خدا فرماتا ہے، ”بے دین سلامتی نہیں پائیں گے۔
Isai UrduGeoD 57:21  मेरा ख़ुदा फ़रमाता है, “बेदीन सलामती नहीं पाएँगे।
Isai UrduGeoR 57:21  Merā Ḳhudā farmātā hai, “Bedīn salāmatī nahīṅ pāeṅge.
Isai VieLCCMN 57:21  Thiên Chúa của tôi phán : Phường độc ác gian tà không được hưởng bình an.
Isai Viet 57:21  Ðức Chúa Trời ta đã phán: Những kẻ gian ác chẳng hưởng sự bình an.
Isai VietNVB 57:21  Đức Chúa Trời tôi phán: Những kẻ gian ác sẽ không được bình an.
Isai WLC 57:21  אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃
Isai WelBeibl 57:21  Fydd dim heddwch i bobl ddrwg,” —meddai fy Nuw.
Isai Wycliffe 57:21  The Lord God seide, Pees is not to wickid men.