|
Isai
|
AB
|
57:9 |
and you have multiplied your whoredom with them, and you have increased the number of them that are far from you, and have sent ambassadors beyond your borders, and have been debased, even to hell.
|
|
Isai
|
ABP
|
57:9 |
and you multiplied your harlotry with them, and [2many 1you made] of them far from you. And you sent ambassadors over your borders, and you were abased unto Hades.
|
|
Isai
|
ACV
|
57:9 |
And thou went to the king with oil, and increased thy perfumes, and sent thine ambassadors far off, and debased thyself even to Sheol.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
57:9 |
And you went to the king with ointment, and increased your perfumes, and sent your messengers far off, and lowered yourself even to the grave.
|
|
Isai
|
AKJV
|
57:9 |
And you went to the king with ointment, and did increase your perfumes, and did send your messengers far off, and did debase yourself even to hell.
|
|
Isai
|
ASV
|
57:9 |
And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
|
|
Isai
|
BBE
|
57:9 |
And you went to Melech with oil and much perfume, and you sent your representatives far off, and went as low as the underworld.
|
|
Isai
|
CPDV
|
57:9 |
And you have adorned yourself for the king with ointments, and you have increased your cosmetics. You have sent your representatives to distant places, and you have debased yourself all the way to Hell.
|
|
Isai
|
DRC
|
57:9 |
And thou hast adorned thyself for the king with ointment, and hast multiplied thy perfumes. Thou hast sent thy messengers far off, and wast debased even to hell.
|
|
Isai
|
Darby
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst multiply thy perfumes, and didst send thy messengers afar off, and didst debase thyself unto Sheol.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
57:9 |
Thou wentest to the Kings with oyle, and diddest increase thine oyntments and sende thy messengers farre off, and diddest humble thy selfe vnto hell.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
57:9 |
You've journeyed to the king with perfumed oils and put on plenty of perfume. You've sent your ambassadors far away and sent them down to Sheol.
|
|
Isai
|
JPS
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, even down to the nether-world.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
57:9 |
And thou didst go to the king with ointment and didst multiply thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase [thyself even] unto Sheol.
|
|
Isai
|
KJV
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
|
Isai
|
KJVA
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
|
Isai
|
LEB
|
57:9 |
And you climbed down to the king with oil, and you made your perfumes numerous, and you sent your envoys ⌞far away⌟, and you ⌞sent down deep⌟ to Sheol.
|
|
Isai
|
LITV
|
57:9 |
And you went to the king with oil and multiplied your perfume. And you sent your messengers far away, and lowered yourself to Sheol.
|
|
Isai
|
MKJV
|
57:9 |
And you went to the king with ointment, and increased your perfumes, and sent your messengers far off, and lowered yourself even to hell.
|
|
Isai
|
NETfree
|
57:9 |
You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
|
|
Isai
|
NETtext
|
57:9 |
You take olive oil as tribute to your king, along with many perfumes. You send your messengers to a distant place; you go all the way to Sheol.
|
|
Isai
|
NHEB
|
57:9 |
You went to the king with oil, and increased your perfumes, and sent your ambassadors far off, and debased yourself even to Sheol.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
57:9 |
You went to the king with oil, and increased your perfumes, and sent your ambassadors far off, and debased yourself even to Sheol.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
57:9 |
You went to the king with oil, and increased your perfumes, and sent your ambassadors far off, and debased yourself even to Sheol.
|
|
Isai
|
Noyes
|
57:9 |
Thou goest to the king with oil, And takest much precious perfume; Thou sendest thine ambassadors afar, Yea, down to the under-world.
|
|
Isai
|
RLT
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.
|
|
Isai
|
RWebster
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even to hell.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
57:9 |
And hast gone to the king with oil, And hast multiplied thy perfumes,—And hast sent thy messengers afar, And…lowered thyself as far as hades!
|
|
Isai
|
UKJV
|
57:9 |
And you went to the king with ointment, and did increase your perfumes, and did send your messengers far off, and did debase yourself even unto hell.
|
|
Isai
|
Webster
|
57:9 |
And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase [thyself even] to hell.
|
|
Isai
|
YLT
|
57:9 |
And goest joyfully to the king in ointment, And dost multiply thy perfumes, And sendest thine ambassadors afar off, And humblest thyself unto Sheol.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
57:9 |
και επλήθυνας την πορνείαν σου μετ΄ αυτών και πολλούς εποίησας τους μακράν από σου και απέστειλας πρέσβεις υπέρ τα όριά σου και εταπεινώθης έως άδου
|
|
Isai
|
Afr1953
|
57:9 |
En jy het na die koning getrek met olie en jou salf baie gemaak; en jy het jou boodskappers gestuur na ver plekke, ja, diep na die doderyk toe.
|
|
Isai
|
Alb
|
57:9 |
Ke shkuar te mbreti me vaj, duke i shumuar parfumet e tua; i dërgove larg lajmëtarët e tu dhe u ule deri në Sheol.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
57:9 |
ותשרי למלך בשמן ותרבי רקחיך ותשלחי צריך עד מרחק ותשפילי עד שאול
|
|
Isai
|
AraNAV
|
57:9 |
ارْتَحَلْتُمْ إِلَى مُولَكَ مُحَمَّلِينَ بِالدُّهْنِ، وَبِكَثْرَةِ الأَطْيَابِ، وَأَرْسَلْتُمْ سُفَرَاءَكُمْ إِلَى أَرْضٍ بَعِيدَةٍ، وَانْحَدَرْتُمْ حَتَّى إِلَى الْهَاوِيَةِ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
57:9 |
وَسِرْتِ إِلَى ٱلْمَلِكِ بِٱلدُّهْنِ، وَأَكْثَرْتِ أَطْيَابَكِ، وَأَرْسَلْتِ رُسُلَكِ إِلَى بُعْدٍ وَنَزَلْتِ حَتَّى إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
57:9 |
ياغ و عطئرلري بول-بول ووراندان سونرا پادشاها ساري گدئبسئنئز. اِلچئلرئنئزي اوزاقلارا گؤندهرئبسئنئز، اؤزونوزو اؤلولر دئيارينا قدر اِندئرئبسئنئز.
|
|
Isai
|
Bela
|
57:9 |
Ты хадзіла таксама да цара з пахучаю масьцю і памнажала масьці твае, і далёка пасылала паслоў тваіх і прыніжалася да апраметнай.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
57:9 |
Отишла си и при царя с благоуханни масла и си умножила ароматите си, изпратила си посланиците си далеч и си се снижила до Шеол.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
57:9 |
ဆီမွှေးပါလျက်၊ ရှင်ဘုရင့်ထံသို့သွားပြီ။ နံ့သာ မျိုးများကို သုံးပြီ။ တမန်တို့ကို ဝေးသော အရပ်သို့ စေလွှတ်၍၊ မရဏာနိုင်ငံတိုင်အောင် မိမိကိုမိမိ နှိမ့်ချပြီ။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
57:9 |
и умножил еси блужение твое с ними, и многи сотворил, иже далече от тебе, и послал еси послы за пределы твоя, и смирился еси даже до ада.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
57:9 |
Ug ikaw miadto sa hari uban ang lana, ug gipadaghan ang imong mga pahumot, ug gisugo ang imong mga sinugo sa halayo kaayo, ug nagpahiubos ikaw sa imong kaugalingon bisan hangtud sa Sheol.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
57:9 |
你带着油走到君王那里,并且加多了你的香料,差派使者到远方去,你甚至自己下到阴间去!
|
|
Isai
|
ChiSB
|
57:9 |
你擦滿了香膏,加多了香料,往摩肋客那裏去,又遣發使者到遠方去,你甚至深入了陰間。
|
|
Isai
|
ChiUn
|
57:9 |
你把油帶到王那裡,又多加香料,打發使者往遠方去,自卑自賤直到陰間,
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
57:9 |
以膏奉於摩洛、多加香品、遣使遠方、而自屈辱、至入陰府、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
57:9 |
你把油带到王那里,又多加香料,打发使者往远方去,自卑自贱直到阴间,
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
57:9 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲁϣⲟ ⲛⲧⲟⲩⲡⲟⲣⲛⲓⲁ ⲛⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲁϣⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲏⲩ ⲙⲙⲟ ⲁⲩⲱ ⲁϫⲟⲟⲩ ⲛϩⲉⲛϥⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲃⲟⲗ ⲛⲛⲟⲩⲧⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲁⲕⲧⲟ ⲁⲑⲃⲃⲓⲟ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϣⲁ ⲁⲙⲛⲧⲉ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
57:9 |
S uljem za Molekom trčiš, s pomastima mnogim, nadaleko posla glasnike svoje, strovali ih u Podzemlje.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
57:9 |
Og salvet med Olie saa du hen til Kongen og formerede dine vellugtende Salver; og du sendte dine Bud langvejs hen og steg dybt ned indtil Dødsriget.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
57:9 |
du salved dig med Olie for Molok og ødsled med Røgelse, sendte dine Bud til det fjerne, steg ned til Dødsriget,
|
|
Isai
|
Dari
|
57:9 |
با عطر و روغن پیش بت مولک می روید و آنرا می پرستید و برای اینکه خدایان دیگری بیابید قاصدان تان را به جاهای دور، حتی به دنیای مردگان می فرستید.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
57:9 |
En gij trekt met olie tot den koning, en gij vermenigvuldigt uw welriekende zalven; en gij zendt uw gezanten verre weg, en vernedert u tot de hel toe.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
57:9 |
En gij trekt met olie tot den koning, en gij vermenigvuldigt uw welriekende zalven; en gij zendt uw gezanten verre weg, en vernedert u tot de hel toe.
|
|
Isai
|
Esperant
|
57:9 |
Oleita vi pilgrimis al la reĝo, uzis multe da aromaĵoj, kaj vi sendis malproksimen viajn senditojn, kaj malaltiĝis ĝis Ŝeol.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
57:9 |
و با روغن در حضور پادشاه رفته، عطریات خود را بسیار کردی و رسولان خود رابجای دور فرستاده، خویشتن را تا به هاویه پست گردانیدی.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
57:9 |
شما با عطریّات و روغنهای معطر خود را میآرایید و برای پرستش بت مولِک میروید. قاصدانی به هرجا -حتّی به دنیای مردگان- میفرستید تا بُتهای تازهای برای پرستش پیدا کنید.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
57:9 |
Sinä menet kuninkaan tykö öljyllä, ja sinulla on moninaiset voiteet: ja lähetät sanas saattajat kauvas, ja olet alennettu hamaan helvettiin.
|
|
Isai
|
FinPR
|
57:9 |
Sinä kuljit kuninkaan tykö öljyinesi, runsaine voiteinesi; sinä lähetit sanansaattajasi kauas, laskeuduit alas tuonelaan asti.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
57:9 |
Öljystä kiiltäen sinä vaelsit Molokin luo, runsaasti käytit voiteitasi, sinä lähetit lähettejäsi pitkille matkoille, aina tuonelaan saakka.
|
|
Isai
|
FinRK
|
57:9 |
Sinä kuljit kuninkaan luo öljyinesi, hankit runsaasti voiteita. Sinä lähetit sanansaattajiasi kauas, laskeuduit aina tuonelaan asti.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
57:9 |
Kuljit kuninkaan luo öljyinesi, runsaine voiteinesi. Lähetit sanansaattajasi kauas, laskeuduit alas hautaan asti.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
57:9 |
Tu t'es présentée devant le roi avec de l'huile ; tu as multiplié tes parfums ; tu as envoyé tes messagers au loin ; tu t'es abaissée jusqu'aux enfers ;
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
57:9 |
Tu as voyagé vers le Roi avec des onguents précieux, et tu as ajouté parfums sur parfums ; tu as envoyé tes ambassades bien loin, et tu t’es abaissée jusqu’aux enfers.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
57:9 |
Tu te présentes devant le roi avec de l'huile ; tu multiplies tes parfums ; tu envoies au loin des messagers ; tu t'abaisses jusqu'au schéol.
|
|
Isai
|
FreJND
|
57:9 |
Et tu t’es rendue auprès du roi avec de l’huile, et tu as multiplié tes parfums ; et tu as envoyé tes messagers au loin, et tu t’es dégradée jusque dans le shéol.
|
|
Isai
|
FreKhan
|
57:9 |
Tu te présentes au roi avec des présents d’huile, tu prodigues tes parfums, tu envoies tes messagers au loin, tu les fais descendre jusqu’au Cheol.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
57:9 |
Et tu as multiplié tes adultères avec eux, et tu en as gagné beaucoup qui étaient loin de toi, et tu as envoyé des messagers au delà de tes frontières, et tu as été abaissée jusqu'à l'enfer.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
57:9 |
Et tu te présentes au roi avec de l'huile, ayant sur toi beaucoup de parfums ; tu envoies tes messagers au loin, et les fais pénétrer jusqu'aux Enfers.
|
|
Isai
|
FreSegon
|
57:9 |
Tu vas auprès du roi avec de l'huile, Tu multiplies tes aromates, Tu envoies au loin tes messagers, Tu t'abaisses jusqu'au séjour des morts.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
57:9 |
Tu t’es parfumée pour plaire au roi (d’un parfum royal), et tu as multiplié tes aromates. Tu as envoyé tes ambassadeurs au loin, et tu t’es abaissée jusqu’au séjour des morts (enfers).
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
57:9 |
Du zeuchst mit 01 zum Konige und hast mancherlei Wurze; und sendest deine Botschaft in die Feme und bist geniedriget bis zur Holle.
|
|
Isai
|
GerElb18
|
57:9 |
Und du zogest mit Öl zu dem König und machtest viel deiner wohlriechenden Salben; und du sandtest deine Boten in die Ferne und erniedrigtest dich bis zum Scheol.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
57:9 |
Und du zogest mit Öl zu dem König und machtest viel deiner wohlriechenden Salben; und du sandtest deine Boten in die Ferne und erniedrigtest dich bis zum Scheol.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
57:9 |
Du schaust nach Öl dich für den Moloch um, häufst deine Wohlgerüche an, schickst deine Boten in die Ferne und sendest sie bis in das Totenreich.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
57:9 |
Auch bist du mit Öl zum Moloch gezogen und hast wohlriechende Salben in Menge mitgenommen, hast deine Boten weithin gesandt und dich erniedrigt bis zur Unterwelt.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
57:9 |
Zum König zogst du mit kostbarem Öl, / verschwendetest eine Menge duftender Salben. / Schicktest deine Boten in die Ferne, / stiegst bis zum Totenreich hinab.
|
|
Isai
|
GerSch
|
57:9 |
Du bist zum Könige gezogen, in Öl gebadet, und hast dich fleißig gesalbt; du hast deine Boten in die weiteste Ferne geschickt und dich erniedrigt bis zum Totenreich.
|
|
Isai
|
GerTafel
|
57:9 |
Du bringst eine Spende dem König in Öl und mehrst deine Würzen, und sendest deine Botschafter in die Ferne und erniedrigst dich zur Hölle.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
57:9 |
Und du zogst hin zum Könige mit Öl und verwandtest viele Salben, und du sandtest deine Boten bis weithin und bis tief hinab in die Unterwelt.
|
|
Isai
|
GerZurch
|
57:9 |
Du bist zum Moloch gezogen mit Öl und mit mancherlei Salben, du hast deine Boten in die Ferne geschickt und tief hinab bis in die Unterwelt.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
57:9 |
υπήγες μάλιστα προς τον βασιλέα με χρίσματα και ηύξησας τα αρώματά σου και απέστειλας μακράν τους πρέσβεις σου και εταπείνωσας σεαυτήν μέχρις άδου.
|
|
Isai
|
Haitian
|
57:9 |
Nou mete odè sou nou, nou pati al fè sèvis pou Molòk. Nou mete tout kalite odè sou nou. Nou voye mesaje byen lwen al chache zidòl pou nou. Nou voye yo jouk nan peyi kote mò yo ye a.
|
|
Isai
|
HebModer
|
57:9 |
ותשרי למלך בשמן ותרבי רקחיך ותשלחי צריך עד מרחק ותשפילי עד שאול׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
57:9 |
És járultál a királyhoz olajjal és megsokasítottad kenőszereidet; küldözgetted követeidet messzire és mélyen egész az alvilágig.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
57:9 |
Olajjal mentél a királyhoz, és bőven használtad kenőcseidet. Messzire küldted követeidet, és leszálltál egészen az alvilágig.
|
|
Isai
|
HunKar
|
57:9 |
És menél a királyhoz olajjal, és megsokasítád keneteidet, és elküldéd követeidet messze földre, és megaláztad magadat a sírig.
|
|
Isai
|
HunRUF
|
57:9 |
Molokhoz zarándokoltál olajjal és sok illatszerrel. Messzire küldted követeidet, le egészen a holtak hazájáig.
|
|
Isai
|
HunUj
|
57:9 |
A Molokhoz zarándokoltál olajjal és sok illatszerrel. Messzire küldted követeidet, le egészen a holtak hazájáig.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
57:9 |
Ed hai portati al Re presenti d’olii odoriferi, con gran quantità delle tue composizioni aromatiche; ed hai mandati i tuoi ambasciatori fino in paese lontano, e ti sei abbassata fino all’inferno.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
57:9 |
Tu vai dal re con dell’olio, e gli rechi dei profumi in quantità, mandi lontano i tuoi ambasciatori, e t’abbassi fino al soggiorno de’ morti.
|
|
Isai
|
JapBungo
|
57:9 |
なんぢ香膏とおほくの薫物とをたづさへて王にゆき 又なんぢの使者をとほきにつかはし陰府にまで己をひくくせり
|
|
Isai
|
JapKougo
|
57:9 |
あなたは、におい油を携えてモレクに行き、多くのかおり物をささげた。またあなたの使者を遠くにつかわし、陰府の深い所にまでつかわした。
|
|
Isai
|
KLV
|
57:9 |
SoH mejta' Daq the joH tlhej Hergh, je ta'ta' increase lIj perfumes, je ta'ta' ngeH lIj ambassadors Hop litHa', je debased SoH'egh 'ach Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } .
|
|
Isai
|
Kapingam
|
57:9 |
Goodou gu-hagakala, guu-humu goodou, guu-hula e-daumaha gi-di god Molech. Goodou gu-hagau godou daangada kae-hegau haga-mogowaa, e-dau hogi gi tenua digau mmade, belee halahala godou god e-daumaha ginai.
|
|
Isai
|
Kaz
|
57:9 |
Сен қымбат май мен мол етіп жұпар майыңды алып, шетелдік патшаға барып тұрдың. Хабаршыларыңды алыс елдерге жіберіп, азғындыққа әбден баттың.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
57:9 |
Quexco̱ex chi najt riqˈuin li rey ut quecˈam le̱ sununquil ban nak quexco̱ex. Quetaklaheb le̱ takl yalak bar. Chanchan nak quexco̱ex saˈ xnaˈajeb li camenak chixsicˈbal le̱ naˈleb.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
57:9 |
또 네가 기름을 가지고 왕에게 갔고 네 향기를 더 많이 냈으며 또 네가 네 사자들을 멀리 보내고 네 자신을 지옥에 이르도록 비천하게 만들었느니라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
57:9 |
네가 기름을 가지고 몰렉에게 나아가되 향품을 더욱 더하였으며 네가 또 사신을 원방에 보내고 음부까지 스스로 낮추었으며
|
|
Isai
|
LXX
|
57:9 |
καὶ ἐπλήθυνας τὴν πορνείαν σου μετ’ αὐτῶν καὶ πολλοὺς ἐποίησας τοὺς μακρὰν ἀπὸ σοῦ καὶ ἀπέστειλας πρέσβεις ὑπὲρ τὰ ὅριά σου καὶ ἀπέστρεψας καὶ ἐταπεινώθης ἕως ᾅδου
|
|
Isai
|
LinVB
|
57:9 |
Obonzeli nzambe Melek mabonza ma mafuta, opanzi malasi ebele, otindi bantoma ba yo mosika, kin’o mboka ya bawa.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
57:9 |
Tu pasitepusi išėjai pas karalių; savo pasiuntinius pasiuntei toli, kritai iki pragaro.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
57:9 |
Tu iemīlēji viņu gultu un uzlūkoji to vietu. Tu gāji ar eļļu pie ķēniņa un nesi daudz smaržīgu zāļu, un tālu sūtīji savus vēstnešus un meties zemē līdz ellei.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
57:9 |
നീ തൈലവുംകൊണ്ടു മോലെക്കിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു, നിന്റെ പരിമളവൎഗ്ഗം ധാരാളം ചെലവു ചെയ്തു, നിന്റെ ദൂതന്മാരെ ദൂരത്തയച്ചു പാതാളത്തോളം ഇറങ്ങിച്ചെന്നു.
|
|
Isai
|
Maori
|
57:9 |
I haere atu ano koe ki te kingi, mea rawa ki te hinu, whakanuia ana e koe au hinu whakaranu; unga ana e koe au karere ki tawhiti, whakaititia ana koe e koe ano ki raro rawa ki te reinga.
|
|
Isai
|
MapM
|
57:9 |
וַתָּשֻׁ֤רִי לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּשֶּׁ֔מֶן וַתַּרְבִּ֖י רִקֻּחָ֑יִךְ וַתְּשַׁלְּחִ֤י צִרַ֙יִךְ֙ עַד־מֵ֣רָחֹ֔ק וַתַּשְׁפִּ֖ילִי עַד־שְׁאֽוֹל׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
57:9 |
Dia nivezivezy nankany amin’ ny mpanjaka ianao nitondra diloilo, ary nataonao betsaka ny zava-manitrao, sady nampandehanina hatrany lavitra any ny irakao, ka nidina hatrany amin’ ny fiainan-tsi-hita ianao.
|
|
Isai
|
Ndebele
|
57:9 |
Waya enkosini ulamafutha, wandisa amakha akho, wathuma izithunywa zakho khatshana, wazehlisela esihogweni.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
57:9 |
Gij zalft u met olie voor Molok, Met alle soorten van balsem; En zendt uw boden naar verre gewesten, Naar de diepten zelfs van het dodenrijk.
|
|
Isai
|
NorSMB
|
57:9 |
Du drog til kongen med olje, med mykje kryddesalve, du sende dine bod langt burt, steig ned til helheim.
|
|
Isai
|
Norsk
|
57:9 |
Og du drog til kongen med olje, og du kom med mange velluktende salver, og du sendte dine bud langt bort, og du steg dypt ned, like til dødsriket.
|
|
Isai
|
Northern
|
57:9 |
Ətirləri bol-bol vurandan sonra Molek allahına sarı getdiniz. Elçilərinizi uzaqlara göndərdiniz, Özünüzü ölülər diyarına qədər endirdiniz.
|
|
Isai
|
OSHB
|
57:9 |
וַתָּשֻׁ֤רִי לַמֶּ֨לֶךְ֙ בַּשֶּׁ֔מֶן וַתַּרְבִּ֖י רִקֻּחָ֑יִךְ וַתְּשַׁלְּחִ֤י צִרַ֨יִךְ֙ עַד־מֵ֣רָחֹ֔ק וַתַּשְׁפִּ֖ילִי עַד־שְׁאֽוֹל׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
57:9 |
Kumwail eri kin usorehla lehn wai oh lehn kei kan oh kohla kaudokiong koht Molek. Pwe kumwail en rapahki koht me kumwail pahn kaudokiong, kumwail kin kadarala meninkeder wasa doh kan, oh pil kin lellahng nan wasahn me melahr akan.
|
|
Isai
|
PolGdans
|
57:9 |
Chodzisz i do króla, z olejkiem i z rozmaitemi wonnemi maściami twemi; posyłasz bowiem posłów swych daleko, a poniżasz się aż do grobu.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
57:9 |
Chodziłaś także do króla z olejkiem i mnożyłaś swoje wonności; posłałaś daleko swoich posłańców, a poniżałaś się aż do grobu.
|
|
Isai
|
PorAR
|
57:9 |
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste os teus perfumes, e enviaste os teus embaixadores para longe, e te abateste até a cova.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
57:9 |
E vaes ao rei com oleo, e multiplicas os teus perfumes; e envias os teus embaixadores para longe, e te abates até aos infernos.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
57:9 |
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste teus perfumes; e enviaste teus embaixadores para longe, e desceste até o mundo dos mortos.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
57:9 |
E foste ao rei com óleo, e multiplicaste teus perfumes; e enviaste teus embaixadores para longe, e desceste até o mundo dos mortos.
|
|
Isai
|
PorCap
|
57:9 |
*Corrias para o deus Moloc com unguentos, derramando os teus perfumes. Enviavas os teus mensageiros a terras longínquas. Desceste até ao abismo dos mortos.
|
|
Isai
|
RomCor
|
57:9 |
Te duci la împărat cu untdelemn, îţi înmulţeşti miresmele, îţi trimiţi solii departe şi te pleci până la Locuinţa morţilor.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
57:9 |
Ты ходила также к царю с благовонною мастью и умножила масти твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
57:9 |
Ты ходила также к царю с благовонной мазью и умножила благовония твои, и далеко посылала послов твоих, и унижалась до преисподней.
|
|
Isai
|
SloChras
|
57:9 |
In hodila si h kralju z oljem in mnogo si rabila dišeča mazila, in pošiljala si poslance svoje daleč in se poniževala prav do pekla.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
57:9 |
§ Odhajaš h kralju z mazilom, množila si svoje dišave, svoje poslance si poslala daleč in sebe si ponižala celo do pekla.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
57:9 |
Saliid baad boqorka ula tagtay, oo cadarkaagiina waad iska sii badisay, ergooyinkaagiina meel fog baad u dirtay, oo ceeb baad ku dhaadhacday tan iyo She'ool.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
57:9 |
Llevaste ungüentos al rey, y multiplicaste tus unciones; enviaste lejos a tus legados, y descendiste hasta el scheol.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
57:9 |
Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta el profundo.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
57:9 |
Y fuiste al rey con óleo, y multiplicaste tus olores: y enviaste tus embajadores lejos, y abatístete hasta el profundo.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
57:9 |
Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta el profundo.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
57:9 |
Идеш к цару с уљем, с многим мирисима својим; шаљеш посланике своје далеко и понижујеш се до гроба.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
57:9 |
Идеш к цару с уљем, с многим мирисима својим; шаљеш посланике своје далеко и понизујеш се до гроба.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
57:9 |
Du begav dig till Melek med olja och tog med dig dina många salvor; du sände dina budbärare till fjärran land, ja, ända ned till dödsriket.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
57:9 |
Du gick till kungen med olja och använde många väldoftande salvor. Du sände dina budbärare till fjärran land, ja, ända ner till dödsriket.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
57:9 |
Du far till Konungen med oljo, och hafver mångahanda krydder, och sänder din bådskap långväga, och äst förnedrad allt intill helvetet.
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
57:9 |
At ikaw ay naparoon sa hari na may pahid na langis, at iyong pinarami ang iyong mga pabango, at iyong sinugo ang iyong mga sugo sa malayo, at ikaw ay nagpakababa hanggang sa Sheol.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
57:9 |
เจ้าเดินทางไปหากษัตริย์พร้อมกับน้ำมัน และทวีน้ำหอมของเจ้า เจ้าได้ส่งทูตของเจ้าไปไกล แม้ให้ลงไปจนถึงนรก
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
57:9 |
Na yu bin i go long king wantaim wel i naispela, na mekim ol wel i gat gutpela smel bilong yu i kamap moa yet. Na yu bin salim ol mausman bilong yu i go longwe, na yu bin daunim yu yet inap long hel.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
57:9 |
Çeşit çeşit hoş kokular sürünüp ilah Molek'e yağ götürdünüz. Elçilerinizi ta uzaklara gönderdiniz, Ölüler diyarına dek alçalttınız kendinizi.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
57:9 |
І ти до Моло́ха з оливою ходиш, і намно́жуєш масті свої; і посилаєш дале́ко своїх посланці́в, і знижа́єшся аж до шео́лу.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
57:9 |
تُو کثرت کا تیل اور خوشبودار کریم لے کر مَلِک دیوتا کے پاس گئی۔ تُو نے اپنے قاصدوں کو دُور دُور بلکہ پاتال تک بھیج دیا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
57:9 |
तू कसरत का तेल और ख़ुशबूदार क्रीम लेकर मलिक देवता के पास गई। तूने अपने क़ासिदों को दूर दूर बल्कि पाताल तक भेज दिया।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
57:9 |
Tū kasrat kā tel aur ḳhushbūdār krīm le kar Malik Dewatā ke pās gaī. Tū ne apne qāsidoṅ ko dūr dūr balki Pātāl tak bhej diyā.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
57:9 |
Ngươi mang theo dầu, đi đến với Me-léc, ngươi phung phí thuốc thơm, phái các sứ giả của ngươi đến tận phương xa và đưa chúng xuống tận âm phủ.
|
|
Isai
|
Viet
|
57:9 |
Ngươi đã đem dầu và gia thêm hương liệu dân cho vua kia; đã sai sứ giả mình đi phương xa; hạ mình xuống đến âm phủ!
|
|
Isai
|
VietNVB
|
57:9 |
Ngươi đem dầuVà nhiều hương liệu đến dâng cho vua.Ngươi sai các sứ giả đi đến phương xa,Xuống tận Âm Phủ.
|
|
Isai
|
WLC
|
57:9 |
וַתָּשֻׁ֤רִי לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּשֶּׁ֔מֶן וַתַּרְבִּ֖י רִקֻּחָ֑יִךְ וַתְּשַׁלְּחִ֤י צִרַ֙יִךְ֙ עַד־מֵ֣רָחֹ֔ק וַתַּשְׁפִּ֖ילִי עַד־שְׁאֽוֹל׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
57:9 |
Yna, mynd i lawr i weld y brenin gyda rhoddion o olew a llwyth o bersawr. Anfonaist negeswyr at un oedd yn bell i ffwrdd, hyd yn oed i Annwn!
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
57:9 |
and ournedist thee with kyngis oynement, and thou multipliedist thi pymentis; thou sentist fer thi messangeris, and thou art maad low `til to hellis.
|