Isai
|
RWebster
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance of it.
|
Isai
|
NHEBJE
|
6:13 |
If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed: as a terebinth, and as an oak, whose stock remains when they are felled; so the holy seed is its stock."
|
Isai
|
ABP
|
6:13 |
But still upon it is the tenth part, and again it will be for plunder. As a terebinth tree, and as an acorn whenever it should fall from out of its casing -- [2seed 1the holy] is its pillar.
|
Isai
|
NHEBME
|
6:13 |
If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed: as a terebinth, and as an oak, whose stock remains when they are felled; so the holy seed is its stock."
|
Isai
|
Rotherha
|
6:13 |
Yet still shall there be in it a tenth, Though it again be consumed,—Like an oak and like a terebinth Which when felled, have a stock in them, A holy seed, shall be the stock thereof.
|
Isai
|
LEB
|
6:13 |
And ⌞even if only a tenth part remain⌟, ⌞again she will be destroyed⌟ like a terebinth or like an oak, which although felled, a tree stump remains in them. The seed of holiness will be her tree stump.”
|
Isai
|
RNKJV
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|
Isai
|
Jubilee2
|
6:13 |
But yet in it shall remain a tenth, and [it] shall return and shall be razed; as the teil tree and as the oak, of which the stump [remains alive] when they are cut down, [likewise in these] his stump shall remain holy seed.:
|
Isai
|
Webster
|
6:13 |
But yet in it [shall be] a tenth, and [it] shall return, and shall be eaten: as a teil-tree, and as an oak whose substance [is] in them, when they cast [their leaves]: [so] the holy seed [shall be] the substance of it.
|
Isai
|
Darby
|
6:13 |
But a tenth part shall still be therein, and it shall return and be eaten; as the terebinth and as the oak whose trunk [remaineth] after the felling: the holy seed shall be the trunk thereof.
|
Isai
|
ASV
|
6:13 |
And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
|
Isai
|
LITV
|
6:13 |
But yet a tenth shall be in it, and it shall return and be consumed like the terebinth and like the oak that in being felled yet has its stump (the holy seed is its stump).
|
Isai
|
Geneva15
|
6:13 |
But yet in it shalbe a tenth, and shall returne, and shalbe eaten vp as an elme or an oke, which haue a substance in them, when they cast their leaues: so the holy seede shall be the substance thereof.
|
Isai
|
CPDV
|
6:13 |
But still, there will be a tithing within her, and she will be converted, and she will be put on display, like a terebinth tree and like an oak which extends its branches. And what will remain standing within her will be a holy offspring.
|
Isai
|
BBE
|
6:13 |
And even if there is still a tenth part in it, it will again be burned, like a tree of the woods whose broken end is still in the earth after the tree has been cut down (the holy seed is the broken end).
|
Isai
|
DRC
|
6:13 |
And there shall be still a tithing therein, and she shall turn, and shall be made a show as a turpentine tree, and as an oak that spreadeth its branches: that which shall stand therein, shall be a holy seed.
|
Isai
|
GodsWord
|
6:13 |
Even if one out of ten people is left in it, the land will be burned again. When a sacred oak or an oak is cut down, a stump is left. The holy seed will be the land's stump."
|
Isai
|
JPS
|
6:13 |
And if there be yet a tenth in it, it shall again be eaten up; as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they cast their leaves, so the holy seed shall be the stock thereof.'
|
Isai
|
KJVPCE
|
6:13 |
¶ But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|
Isai
|
NETfree
|
6:13 |
Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, like one of the large sacred trees or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. That sacred pillar symbolizes the special chosen family."
|
Isai
|
AB
|
6:13 |
And yet there shall be a tenth upon it, and again it shall be for a spoil, as a terebinth tree, and as an acorn when it falls out of its husk.
|
Isai
|
AFV2020
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return and be consumed like the terebinth and like the oak being felled, yet its stump remains; so the holy seed shall be its stump."
|
Isai
|
NHEB
|
6:13 |
If there is a tenth left in it, that also will in turn be consumed: as a terebinth, and as an oak, whose stock remains when they are felled; so the holy seed is its stock."
|
Isai
|
NETtext
|
6:13 |
Even if only a tenth of the people remain in the land, it will again be destroyed, like one of the large sacred trees or an Asherah pole, when a sacred pillar on a high place is thrown down. That sacred pillar symbolizes the special chosen family."
|
Isai
|
UKJV
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|
Isai
|
Noyes
|
6:13 |
And though there be a tenth part remaining in it, Even this shall again be destroyed; Yet as when the terebinth and the oak are cut down, Their stem remaineth alive, So shall a holy race be the stem of the nation.
|
Isai
|
KJV
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|
Isai
|
KJVA
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|
Isai
|
AKJV
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|
Isai
|
RLT
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.
|
Isai
|
MKJV
|
6:13 |
But yet in it shall be a tenth, and it shall return and be consumed like the terebinth and like the oak being felled, yet has its stump; the holy seed is its stump.
|
Isai
|
YLT
|
6:13 |
And yet in it a tenth, and it hath turned, And hath been for a burning, As a teil-tree, and as an oak, that in falling, Have substance in them, The holy seed is its substance!'
|
Isai
|
ACV
|
6:13 |
And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up. As a terebinth, and as an oak, whose stock remains when they are felled, so the holy seed is the stock of it.
|
Isai
|
PorBLivr
|
6:13 |
Mas ainda a décima parte ficará nela, e voltará a ser consumida; e como uma grande árvore ou como o carvalho, em que depois de serem derrubados, ainda fica a base do tronco, assim a santa semente será a base dela.
|
Isai
|
Mg1865
|
6:13 |
Ary na dia misy ampahafolony aza sisa, Dia mbola hosimbana ihany koa izany Kanefa kosa tahaka ny hazo terebinta sy ny ôka, Izay mbola misy fotony ihany na dia voakapa aza, Dia toy izany no mbola hisiana taranaka masìna ho fotony.
|
Isai
|
FinPR
|
6:13 |
Ja jos siellä on jäljellä kymmenes osa, niin hävitetään vielä sekin. Mutta niinkuin tammesta ja rautatammesta jää kaadettaessa kanto, niin siitäkin: se kanto on pyhä siemen."
|
Isai
|
FinRK
|
6:13 |
Jos siellä on jäljellä kymmenesosakin, niin sekin hävitetään. Mutta niin kuin tammesta ja rautatammesta jää kaadettaessa kanto, niin jää siitäkin. Se kanto on pyhä siemen.”
|
Isai
|
ChiSB
|
6:13 |
境內雖只留下十分之一,還要遭受摧殘;就如松樹和樟樹在伐倒後,尚留有餘幹,聖善的苗裔將由這餘幹產生。
|
Isai
|
CopSahBi
|
6:13 |
ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ⲡⲟⲩⲛⲙⲏⲧ ϩⲓϫⲱϥ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲟⲛ ⲉⲩϣⲱⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉⲣⲉⲃⲓⲛⲑⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲃⲁⲗⲁⲛⲟⲥ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉⲥϣⲁⲛϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲑⲏⲕⲏ
|
Isai
|
ChiUns
|
6:13 |
境内剩下的人若还有十分之一,也必被吞灭,像栗树、橡树虽被砍伐,树墩子却仍存留。这圣洁的种类在国中也是如此。
|
Isai
|
BulVeren
|
6:13 |
И една десета част да е още в нея, отново ще бъде опустошена; но както дървото и дъба, когато се отсекат, остава пънът им, така светият род е пънът ѝ.
|
Isai
|
AraSVD
|
6:13 |
وَإِنْ بَقِيَ فِيهَا عُشْرٌ بَعْدُ، فَيَعُودُ وَيَصِيرُ لِلْخَرَابِ، وَلَكِنْ كَٱلْبُطْمَةِ وَٱلْبَلُّوطَةِ، ٱلَّتِي وَإِنْ قُطِعَتْ فَلَهَا سَاقٌ، يَكُونُ سَاقُهُ زَرْعًا مُقَدَّسًا».
|
Isai
|
Esperant
|
6:13 |
Se restos en ĝi dekono, ĝi ankaŭ ekstermiĝos, sed kiel terebintarbo aŭ kverko, de kiuj post la dehako restas ankoraŭ radiko; sankta semo estos ĝia radiko.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
6:13 |
และแม้ว่ามีเหลืออยู่ในนั้นสักหนึ่งในสิบ ก็จะกลับมาและถูกเผาไฟ เหมือนต้นน้ำมันสนหรือต้นโอ๊กซึ่งเหลืออยู่แต่ตอเมื่อถูกโค่น” ตอของมันจะเป็นเชื้อสายบริสุทธิ์
|
Isai
|
OSHB
|
6:13 |
וְע֥וֹד בָּהּ֙ עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה וְשָׁ֖בָה וְהָיְתָ֣ה לְבָעֵ֑ר כָּאֵלָ֣ה וְכָאַלּ֗וֹן אֲשֶׁ֤ר בְּשַׁלֶּ֨כֶת֙ מַצֶּ֣בֶת בָּ֔ם זֶ֥רַע קֹ֖דֶשׁ מַצַּבְתָּֽהּ׃ פ
|
Isai
|
BurJudso
|
6:13 |
ထိုပြည်၌ ဆယ်ဘို့တွင်တဘို့ ကြွင်းသေးသော် လည်း၊ ထိုအကြွင်းသည် အထပ်ထပ်ဖျက်ဆီးခြင်းကိုခံရ လိမ့်မည်။ သို့ရာတွင်၊ ထင်းရူးပင်နှင့် သပိတ်ပင်တို့ကို ခုတ်လှဲ၍၊ သစ်ငုတ်သည် ကြွင်းသကဲ့သို့၊ သန့်ရှင်းသော အနွယ်သည် ထိုပြည်၌ အငုတ်ဖြစ်လိမ့်မည်ဟု မိန့်တော် မူ၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
6:13 |
اگر از هر ده نفر یک نفر باقی بماند، او هم مثل تنهٔ خشکیده درخت چنار که بریده شد، از بین خواهد رفت.» (شاخهٔ خشک نشانهٔ شروع تازهٔ قوم خداست.)
|
Isai
|
UrduGeoR
|
6:13 |
Agar qaum kā daswāṅ hissā mulk meṅ bāqī bhī rahe lekin use bhī jalā diyā jāegā. Wuh kisī balūt yā dīgar lambe-chauṛe daraḳht kī tarah yoṅ kaṭ jāegā ki muḍh hī bāqī rahegā. Tāham yih muḍh ek muqaddas bīj hogā jis se nae sire se zindagī phūṭ niklegī.”
|
Isai
|
SweFolk
|
6:13 |
När bara en tiondel är kvar i det, ska även den ödeläggas. Men liksom en terebint eller en ek lämnar kvar en stubbe när den fälls, ska den stubben vara en helig säd."
|
Isai
|
GerSch
|
6:13 |
Und bleibt noch ein Zehntel darin, so fällt auch dieser wiederum der Vertilgung anheim. Aber wie die Terebinthe und die Eiche beim Fällen doch noch ihren Wurzelstock behalten, so bleibt ein heiliger Same als Wurzelstock.
|
Isai
|
TagAngBi
|
6:13 |
At kung magkaroon ng ikasangpung bahagi roon, mapupugnaw uli: gaya ng isang roble, at gaya ng isang encina, na ang puno ay naiiwan, pagka pinuputol; gayon ang banal na lahi ay siyang puno niyaon.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
6:13 |
Jos siellä on jäljellä kymmenesosa, hävitetään vielä sekin. Mutta niin kuin terebintistä ja tammesta jää kaadettaessa kanto, niin siitäkin: se kanto on pyhä siemen."
|
Isai
|
Dari
|
6:13 |
حتی اگر یک دهم آن ها باقی بمانند، آن عده هم در آتش تلف می شوند. این مردم مانند بلوط و چنار اند که چون قطع شود، کُنده اش باقی می ماند و دوباره نمو می کند.» (کُنده از آغاز نو قوم برگزیدۀ خدا نمایندگی می کند.)
|
Isai
|
SomKQA
|
6:13 |
Oo haddii dhexdiisa toban meelood meel ku hadho way baabbi'i doontaa, oo sida geedo marka la gooyo jiridu u hadho ayaa farcanka quduuska ahu dadka jirid u yahay.
|
Isai
|
NorSMB
|
6:13 |
Og finst det endå att ein tiandepart, so skal den og øydast ut liksom ei terebinta eller ei eik, som berre rotstuven er att av, når dei vert nedhogne. Denne stuven skal vera eit heilagt sæde.»
|
Isai
|
Alb
|
6:13 |
Do të mbetet akoma një e dhjeta e popullsisë, por edhe kjo do të shkatërrohet; por ashtu si bafrës dhe lisit, kur priten u mbetet cungu, kështu një brez i shenjtë do të jetë trungu i tij".
|
Isai
|
KorHKJV
|
6:13 |
¶그러나 그 땅 안에 여전히 십분의 일이 있을 것이요, 그것이 돌아와서 먹을 것이 되리라. 보리수나무와 상수리나무가 자기 잎을 떨어뜨려도 그것들의 본체는 그것들 안에 남아 있는 것 같이 그 거룩한 씨가 그것의 본체가 되리라, 하시더라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
6:13 |
Али ће још бити у њој десетина, па ће се и она затрти; али као храст или бријест којима и кад збаце лишће остаје стабло, тако ће свето сјеме бити њезино стабло.
|
Isai
|
Wycliffe
|
6:13 |
and it schal be conuertid, and it schal be in to schewyng, as a terebynte is, and as an ook, that spredith abrood hise boowis; that schal be hooli seed, that schal stonde ther ynne.
|
Isai
|
Mal1910
|
6:13 |
അതിൽ ഒരു ദശാംശം എങ്കിലും ശേഷിച്ചാൽ അതു വീണ്ടും നാശത്തിന്നു ഇരയായ്തീരും; എങ്കിലും കരിമരവും കരുവേലവും വെട്ടിയിട്ടാൽ അവയുടെ കുറ്റി ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നതുപോലെ വിശുദ്ധസന്തതി ഒരു കുറ്റിയായി ശേഷിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
6:13 |
그 중에 십분의 일이 오히려 남아 있을지라도 이것도 삼키운바 될 것이나 밤나무, 상수리나무가 베임을 당하여도 그 그루터기는 남아 있는 것 같이 거룩한 씨가 이 땅의 그루터기니라
|
Isai
|
Azeri
|
6:13 |
خالقين اوندا بئري قالسا دا، اؤلکه يانيب محو اولاجاق. چؤل پوستهسي و پاليد آغاجي کئمي موقدّس نسئل کؤتويوندن چيخاجاق."
|
Isai
|
KLV
|
6:13 |
chugh pa' ghaH a tenth poS Daq 'oH, vetlh je DichDaq Daq tlhe' taH Soppu': as a terebinth, je as an Sor'a', 'Iv stock remains ghorgh chaH 'oH felled; vaj the le' tIr ghaH its stock.”
|
Isai
|
ItaDio
|
6:13 |
Ma pure ancora vi resterà in essa una decima parte; ma quella di nuovo sarà consumata. Come i roveri, e le quercie, che sono tagliati hanno ancora il tronco, così il seme santo sarà il tronco di essa.
|
Isai
|
RusSynod
|
6:13 |
И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остается корень их, так святое семя будет корнем ее.
|
Isai
|
CSlEliza
|
6:13 |
И еще на ней есть десятина, и паки будет в расхищение якоже теревинф и яко желудь, егда испадет из плюски своея: семя свято стояние его.
|
Isai
|
ABPGRK
|
6:13 |
και έτι επ΄ αυτής εστι το επιδέκατον και πάλιν έσται εις προνομήν ως τερέβινθος και ως βάλανος όταν εκπέση εκ της θήκης αυτής σπέρμα άγιον το στήλωμα αυτής
|
Isai
|
FreBBB
|
6:13 |
Et s'il y reste encore une dixième partie, elle sera détruite à son tour. Mais comme du térébinthe et du chêne subsiste le tronc quand ils sont abattus, leur tronc sera une semence sainte.
|
Isai
|
LinVB
|
6:13 |
Mpe soko yoko ya zomi ya bato batikali, bango mpe bakosila lokola ekumu etikali ntango basili kokata gbukulu na wenge. Ekumu eye ekozala mboto esantu. »
|
Isai
|
HunIMIT
|
6:13 |
És marad még benne tizedrész; újra pusztulássá lesz, mint a tölgyfa és a terebinthus, amelyekből vágáskor törzsök marad – szent magzat az ő törzsöke.
|
Isai
|
ChiUnL
|
6:13 |
假令其中尚存什一、亦被焚燬、若栗與橡、經伐留幹、其幹乃聖裔也、
|
Isai
|
VietNVB
|
6:13 |
Dù một phần mười dân cư còn lại tại đó,Họ cũng sẽ bị thiêu hủy.Như cây dẻ, cây sồiKhi bị đốn vẫn còn gốcThì dòng giống thánh là gốc của nó.
|
Isai
|
LXX
|
6:13 |
καὶ ἔτι ἐπ’ αὐτῆς ἔστιν τὸ ἐπιδέκατον καὶ πάλιν ἔσται εἰς προνομὴν ὡς τερέβινθος καὶ ὡς βάλανος ὅταν ἐκπέσῃ ἀπὸ τῆς θήκης αὐτῆς
|
Isai
|
CebPinad
|
6:13 |
Ug kong ugaling aduna pay ikapulo ka bahin niini, kini pagaut-uton usab, apan ingon sa usa ka kahoy nga encina ug terebinto nga mahibilin ang tuod kong sila pagaputlon, maingon man ang balaan nga binhi mao man ang tuod niini.
|
Isai
|
RomCor
|
6:13 |
Şi chiar a zecea parte de va mai rămâne din locuitori vor fi nimiciţi şi ei la rândul lor. Dar, după cum terebintul şi stejarul îşi păstrează butucul din rădăcină când sunt tăiaţi, tot aşa o sămânţă sfântă se va naşte iarăşi din poporul acesta.”
|
Isai
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Mehnda ma eisek kis ehun aramas pahn luhwehdi nan sahpwo, ahpw irail pil pahn iang mwomwla. Re pahn rasehng tuken tuhke pwoat.” (Tuken tuhke pwoatet kasalehda tepida kapw en sapwellimen Koht aramas akan.)
|
Isai
|
HunUj
|
6:13 |
Ha megmarad belőle egy tized, azt is újból pusztulás éri. De úgy, ahogyan a csernek vagy a tölgynek kivágás után is megmarad a gyökere. Ez a gyökér lesz a szent mag!
|
Isai
|
GerZurch
|
6:13 |
Und ist noch ein Zehntel darin, so wird es wiederum vertilgt wie bei der Terebinthe und der Eiche, von denen beim Fällen noch ein Stumpf bleibt. Ein heiliger Same ist sein Stumpf. (a) Jes 4:3; Am 5:3
|
Isai
|
GerTafel
|
6:13 |
Und der zehnte Teil wird noch darin sein, und wird zurückkehren und ausgerottet werden, wie eine Eiche und wie eine Steineiche; wenn sie hingeworfen wird, bleibt ihr Stock. Ein Same der Heiligkeit ist ihr Stock!
|
Isai
|
PorAR
|
6:13 |
Mas se ainda ficar nela a décima parte, tornará a ser consumida, como o terebinto, e como o carvalho, dos quais, depois de derrubados, ainda fica o toco. A santa semente é o seu toco.
|
Isai
|
DutSVVA
|
6:13 |
Doch nog een tiende deel zal daarin zijn, en het zal wederkeren, en zijn om af te weiden; maar gelijk de eik, en gelijk de haageik, in dewelke na de afwerping der bladeren nog steunsel is, alzo zal het heilige zaad het steunsel daarvan zijn.
|
Isai
|
FarOPV
|
6:13 |
اما باز عشری در آن خواهد بود و آن نیز بار دیگر تلف خواهد گردیدمثل درخت بلوط و چنار که چون قطع میشودکنده آنها باقی میماند، همچنان ذریت مقدس کنده آن خواهد بود.»
|
Isai
|
Ndebele
|
6:13 |
Kodwa ingxenye eyodwa etshumini isezakuba kulo; izaphenduka, ibe ngeyokudliwa; njengomtherebhinti* lanjengesihlahla se-okhi*, esiwohloza amahlamvu aso, isidindi saso sikuzo; inzalo engcwele iyisidindi salo.
|
Isai
|
PorBLivr
|
6:13 |
Mas ainda a décima parte ficará nela, e voltará a ser consumida; e como uma grande árvore ou como o carvalho, em que depois de serem derrubados, ainda fica a base do tronco, assim a santa semente será a base dela.
|
Isai
|
Norsk
|
6:13 |
Og er det ennu en tiendedel igjen i det, så skal også den bli fortæret. Men likesom det blir en stubb igjen av terebinten og eken når de felles, så skal en hellig sæd være den stubb som blir igjen av folket.
|
Isai
|
SloChras
|
6:13 |
In ako jih še desetina ostane v njej, pokonča se tudi ta; toda kakor od terebinte in od hrasta, ko se posekata, ostane korenika, tako je sveto seme njih korenika.
|
Isai
|
Northern
|
6:13 |
Xalqın onda biri qalsa belə, Ölkə yenə dağılacaq; Lakin kəsiləndə kötüyü qalan Yabanı püstə və palıd ağacı kimi Müqəddəs nəsil onun kötüyüdür».
|
Isai
|
GerElb19
|
6:13 |
Und ist noch ein Zehntel darin, so wird es wiederum vertilgt werden, gleich der Terebinthe und gleich der Eiche, von welchen, wenn sie gefällt sind, ein Wurzelstock bleibt; ein heiliger Same ist sein Wurzelstock.
|
Isai
|
LvGluck8
|
6:13 |
Un ja tanī vēl desmitā tiesa paliks, tad tā atkal ies postā. Bet kā ozols un kā liepa, kam celms paliek, kad to nocērt, - svēts dzimums būs tas celms.
|
Isai
|
PorAlmei
|
6:13 |
Porém ainda a decima parte ficará n'ella, e tornará a ser pastada: e como no carvalho, e como na azinheira, em que depois de se desfolharem, ainda fica firmeza, assim a sancta semente será a firmeza d'ella.
|
Isai
|
ChiUn
|
6:13 |
境內剩下的人若還有十分之一,也必被吞滅,像栗樹、橡樹雖被砍伐,樹墩子卻仍存留。這聖潔的種類在國中也是如此。
|
Isai
|
SweKarlX
|
6:13 |
Dock skall ännu tiondedelen blifva derinne; ty det skall varda bortfördt och förhärjadt, såsom en ek och lind, som ännu hafva bålen, ändock deras löf afslagne, varda; en helig säd skall sådana bål vara.
|
Isai
|
FreKhan
|
6:13 |
À peine un dixième y survivra, qui, à son tour, sera dévasté; mais tout comme le térébinthe et le chêne, lorsqu’on les abat, conservent leur souche, la race sainte verra subsister une souche."
|
Isai
|
FrePGR
|
6:13 |
Que s'il y reste encore la dixième partie, une seconde ruine l'atteindra. Mais tel un térébinthe ou un chêne auquel, après la coupe, il reste un rejeton, ainsi [il lui restera] une sainte race pour rejeton.
|
Isai
|
PorCap
|
6:13 |
*Se restar um décimo da população, esse será também cortado. Mas acontecerá como ao terebinto e ao carvalho, que uma vez cortados, deixam um rebento. Esse rebento será uma semente santa.»
|
Isai
|
JapKougo
|
6:13 |
その中に十分の一の残る者があっても、これもまた焼き滅ぼされる。テレビンの木またはかしの木が切り倒されるとき、その切り株が残るように」。聖なる種族はその切り株である。
|
Isai
|
GerTextb
|
6:13 |
Und wenn noch ein Zehntel darin, so soll auch dieses wieder der Vertilgung anheimfallen, gleich einer Terebinthe und einer Eiche, von denen beim Fällen ein Stumpf bleibt, - ein heiliger Same wird ihr Stumpf sein!
|
Isai
|
SpaPlate
|
6:13 |
Y si quedare de ellos solo la décima parte, volverán a ser destruidos. Mas como del terebinto y de la encina, aun talados, queda el tronco, así el tronco de (Israel) será semilla santa.”
|
Isai
|
Kapingam
|
6:13 |
Be di-maa dahi dangada i-lodo digau dilongoholu e-dubu i-lodo di gowaa deelaa, le e-daaligi hua, gei mee gaa-hai-hua be tono laagau-‘oak’ dela ne-hele gi-lala.” (Di tono laagau la di ada-mee o taamada hoou o-nia daangada o God.)
|
Isai
|
GerOffBi
|
6:13 |
Und noch darin ist ein Zehntel und es wird umkehren und werden zum Brand wie die Terebinte und die Eiche. In ihrem Fällen ist (bleibt) ein Stumpf bei ihnen, ein heiliger Same ist der Stumpf.
|
Isai
|
WLC
|
6:13 |
וְע֥וֹד בָּהּ֙ עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה וְשָׁ֖בָה וְהָיְתָ֣ה לְבָעֵ֑ר כָּאֵלָ֣ה וְכָאַלּ֗וֹן אֲשֶׁ֤ר בְּשַׁלֶּ֙כֶת֙ מַצֶּ֣בֶת בָּ֔ם זֶ֥רַע קֹ֖דֶשׁ מַצַּבְתָּֽהּ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
6:13 |
Jei iš jų liks dešimtoji dalis ir sugrįš, jie vėl bus naikinami. Tačiau kaip nukirtus uosį ar ąžuolą lieka kelmas, taip šventoji sėkla bus jų kelmas“.
|
Isai
|
Bela
|
6:13 |
І калі яшчэ застанецца дзясятая частка на ёй, і вернецца, яна зноў будзе спустошана; але , як ад ліпы і як ад дуба, калі яны сьсечаны, застаецца корань іх, так сьвятое насеньне будзе коранем яе.
|
Isai
|
GerBoLut
|
6:13 |
Doch soil noch das zehnte Teil drinnen bleiben; denn es wird weggeführet und verheeret werden wie eine Eiche und Linde, welche den Stamm haben, obwohl ihre Blatter abgestoßen werden. Ein heiliger Same wird solcher Stamm sein.
|
Isai
|
FinPR92
|
6:13 |
Jos väestä on jäljellä vaikka vain kymmenesosa, vielä sekin raastetaan maasta, kaadetaan niin kuin puu, kuin tammi. Mutta puustakin jää kanto, ja siitä kannosta kasvaa pyhien suku.
|
Isai
|
SpaRV186
|
6:13 |
Y quedará en ella la décima parte, y volverá, y será asolada, como el olmo, y como el alcornoque, de los cuales en la tala queda el tronco: así en esta quedará su tronco, simiente santa.
|
Isai
|
NlCanisi
|
6:13 |
En het tiende, dat restte, ook is verdelgd. Maar gelijk een stronk blijft staan, Waar terebint of eik zijn geveld, Zo blijft er een heilig zaad als zijn wortel!
|
Isai
|
GerNeUe
|
6:13 |
Und wenn noch ein Zehntel darin übrig ist, / wird auch das noch niedergebrannt. / Es wird wie bei einer Terebinthe sein / oder bei einer Eiche, / wo beim Fällen ein Stumpf übrig bleibt. / Ein heiliger Same ist dieser Stumpf.
|
Isai
|
UrduGeo
|
6:13 |
اگر قوم کا دسواں حصہ ملک میں باقی بھی رہے لیکن اُسے بھی جلا دیا جائے گا۔ وہ کسی بلوط یا دیگر لمبے چوڑے درخت کی طرح یوں کٹ جائے گا کہ مُڈھ ہی باقی رہے گا۔ تاہم یہ مُڈھ ایک مُقدّس بیج ہو گا جس سے نئے سرے سے زندگی پھوٹ نکلے گی۔“
|
Isai
|
AraNAV
|
6:13 |
وَحَتَّى لَوْ بَقِيَ بَعْدَ ذَلِكَ عُشْرُ أَهْلِهَا، فَإِنَّهَا سَتُحْرَقُ ثَانِيَةً، وَلَكِنَّهَا تَكُونُ كَالْبُطْمَةِ وَالْبَلُّوطَةِ، الَّتِي وَإِنْ قُطِعَتْ يَبْقَى سَاقُهَا قَائِماً: هَكَذَا يَبْقَى سَاقُهَا زَرْعاً مُقَدَّساً».
|
Isai
|
ChiNCVs
|
6:13 |
境内剩下的人,虽然只有十分之一,也必被消灭。但正如栗树和橡树,虽然被砍下,树的余干还存留在那里。这圣洁的苗裔,就是这国的余干。”
|
Isai
|
ItaRive
|
6:13 |
E se vi rimane ancora un decimo della popolazione, esso a sua volta sarà distrutto; ma, come al terebinto e alle querce, quando sono abbattuti, rimane il ceppo, così rimarrà al popolo, come ceppo, una progenie santa".
|
Isai
|
Afr1953
|
6:13 |
En as nog 'n tiende deel daarin is, sal dit weer wees tot verwoesting; maar soos by die terpentynboom en die eikeboom — as hulle omgekap word — 'n stomp oorbly, so sal die heilige geslag die stomp daarvan wees.
|
Isai
|
RusSynod
|
6:13 |
И если еще останется десятая часть на ней и возвратится, и она опять будет разорена; но как от теревинфа и как от дуба, когда они и срублены, остается корень их, так святое семя будет корнем ее.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
6:13 |
अगर क़ौम का दसवाँ हिस्सा मुल्क में बाक़ी भी रहे लेकिन उसे भी जला दिया जाएगा। वह किसी बलूत या दीगर लंबे-चौड़े दरख़्त की तरह यों कट जाएगा कि मुढ ही बाक़ी रहेगा। ताहम यह मुढ एक मुक़द्दस बीज होगा जिससे नए सिरे से ज़िंदगी फूट निकलेगी।”
|
Isai
|
TurNTB
|
6:13 |
Halkın onda biri kalsa da ülke mahvolacak. Ama devrildiği zaman kütüğü kalan Yabanıl fıstık ve meşe ağacı gibi, Kutsal soy kütüğünden çıkacak.”
|
Isai
|
DutSVV
|
6:13 |
Doch nog een tiende deel zal daarin zijn, en het zal wederkeren, en zijn om af te weiden; maar gelijk de eik, en gelijk de haageik, in dewelke na de afwerping der bladeren nog steunsel is, alzo zal het heilige zaad het steunsel daarvan zijn.
|
Isai
|
HunKNB
|
6:13 |
Még ha meg is marad benne egy tizednyi, az is csak elpusztul újra, mint a terebint és mint a tölgyfa, amelynek kidöntés után megmarad a törzsöke: szent mag a törzsöke.
|
Isai
|
Maori
|
6:13 |
A, ki te mau ano he whakatekau i roto i a ia, ka kainga tuaruatia ano ia: ka rite ki te terepini, ki te oki, e mau tonu nei tona uho, i te mea kua tuaina; na hei uho mona te uri tapu.
|
Isai
|
HunKar
|
6:13 |
És ha megmarad még rajta egy tizedrész, ismétlen elpusztul ez is; de mint a terpentinfának és cserfának törzsük marad kivágatás után: az ő törzsük szent mag lészen!
|
Isai
|
Viet
|
6:13 |
Giả sử còn lại một phần mười dân cư tại đó, họ sẽ lại bị thiêu nuốt. Nhưng, như khi người ta hạ cây thông cây dẽ, chừa gốc nó lại, thì cũng vậy, giống thánh là gốc của nó.
|
Isai
|
Kekchi
|
6:13 |
Cui toj teˈcana̱k coˈxibak tebinsach ajcuiˈ ruheb aˈan. Chanchan nak nayoqˈueˈ li cheˈ ji ut caˈaj chic lix to̱nal nacana, chan li Ka̱cuaˈ. Abanan lix to̱n li cheˈ aˈan ta̱tuxmekˈ cuiˈchic. Aˈan retalil li tenamit li sicˈbil ru xban li Dios.
|
Isai
|
Swe1917
|
6:13 |
och allenast en tiondedel ännu är kvar däri, då skall denna ytterligare förödas såsom en terebint eller en ek av vilken en stubbe har lämnats kvar, när den fälldes. Den stubben skall vara en helig säd.»
|
Isai
|
CroSaric
|
6:13 |
i ostane li u njoj još desetina, i ona će biti zatrta poput duba kad ga do panja posijeku. Panj će njihov biti sveto sjeme."
|
Isai
|
VieLCCMN
|
6:13 |
Và nếu ở đó còn sót lại một phần mười, thì đến lượt phần đó cũng sẽ bị lửa thiêu, như một cây vân hương, một cây sồi bị đốn, chỉ còn sót lại cái gốc thôi. Gốc ấy là một mầm giống thánh.
|
Isai
|
FreBDM17
|
6:13 |
Toutefois il y en aura encore en elle une dizaine, puis elle sera derechef broutée ; mais comme la fermeté des chênes et des rouvres consiste en ce qu’ils rejettent, ainsi la semence sainte sera la fermeté.
|
Isai
|
FreLXX
|
6:13 |
Et l'on y offrira encore la dîme ; et de nouveau elle sera bonne à piller, comme le térébinthe, et comme le gland, quand il est tombé de son enveloppe.
|
Isai
|
Aleppo
|
6:13 |
ועוד בה עשריה ושבה והיתה לבער כאלה וכאלון אשר בשלכת מצבת בם—זרע קדש מצבתה {פ}
|
Isai
|
MapM
|
6:13 |
וְע֥וֹד בָּהּ֙ עֲשִׂ֣רִיָּ֔ה וְשָׁ֖בָה וְהָיְתָ֣ה לְבָעֵ֑ר כָּאֵלָ֣ה וְכָאַלּ֗וֹן אֲשֶׁ֤ר בְּשַׁלֶּ֙כֶת֙ מַצֶּ֣בֶת בָּ֔ם זֶ֥רַע קֹ֖דֶשׁ מַצַּבְתָּֽהּ׃
|
Isai
|
HebModer
|
6:13 |
ועוד בה עשריה ושבה והיתה לבער כאלה וכאלון אשר בשלכת מצבת בם זרע קדש מצבתה׃
|
Isai
|
Kaz
|
6:13 |
Елде жұрттың оннан бірі қалса да, олар да қайтадан жойылады. Алайда үлкен ағаштар кесіліп тасталғаннан кейін түбірлері қалатыны сияқты, халықтың Өзіме бағышталған тұқымы оның «түбірі» іспетті болып аман қалады.
|
Isai
|
FreJND
|
6:13 |
Mais il y aura encore là un dixième ; et il reviendra et il sera brouté, comme le térébinthe et le chêne, dont le tronc [reste] quand ils sont abattus : la semence sainte en sera le tronc.
|
Isai
|
GerGruen
|
6:13 |
Wenn auch ein Zehntel noch darin verblieben, von neuem würde dieses abgeweidet. Doch so, wie bei gefällten Eichen oder Terebinthen ein Stumpf vorhanden bleibt, wird auch sein Stumpf ein heiliger Sprößling werden.
|
Isai
|
SloKJV
|
6:13 |
Toda vendar bo v njej desetina in ta se bo vrnila in bo požrta; kakor terebinta in kakor hrast, katerega snov je v njiju, ko odvržeta svoje listje, tako bo sveto seme snov le-tega.“
|
Isai
|
Haitian
|
6:13 |
Menm si rete yon sèl moun sou chak dis moun nan peyi a, y'ap toujou disparèt yo. Se va tankou lè yo koupe pye kajou ak pye bwadchenn. Chouk la ase ki va rete. Chouk sa a va pouse ankò, pèp Bondye a va kanpe ankò.
|
Isai
|
FinBibli
|
6:13 |
Ja ehkä kymmenes osa siihen vielä jää, niin sekin taas hävitetään; kuitenkin niinkuin tammelle ja tuomelle jää kanto, vaikka heidän lehtensä varistetaan, niin pitää myös pyhällä siemenellä kanto oleman.
|
Isai
|
SpaRV
|
6:13 |
Pues aun quedará en ella una décima parte, y volverá, bien que habrá sido asolada: como el olmo y como el alcornoque, de los cuales en la tala queda el tronco, así será el tronco de ella la simiente santa.
|
Isai
|
WelBeibl
|
6:13 |
Ond os bydd un rhan o ddeg ar ôl, fydd honno eto'n cael ei losgi? “Bydd fel coeden anferth neu dderwen wedi'i thorri i lawr, a dim ond boncyff ar ôl. Ond bydd y boncyff yn ddechrau newydd, fel had sanctaidd.”
|
Isai
|
GerMenge
|
6:13 |
Und wenn dann nur noch ein Zehntel darin übrig ist, so soll dieses noch einmal der Vertilgung anheimfallen wie eine Terebinthe und wie eine Eiche, von denen nach dem Fällen nur noch ein Wurzelstock übrigbleibt: ein heiliger Same ist sein Wurzelstock.«
|
Isai
|
GreVamva
|
6:13 |
Έτι όμως θέλει μείνει εν αυτή εν δέκατον, και αυτό πάλιν θέλει καταφαγωθή καθώς η τερέβινθος και η δρυς, των οποίων ο κορμός μένει εν αυταίς όταν κόπτωνται, ούτω το άγιον σπέρμα θέλει είσθαι ο κορμός αυτής.
|
Isai
|
UkrOgien
|
6:13 |
І коли позоста́неться в ній ще десята части́на, вона зно́ву спусто́шена бу́де. Але мов з тереби́нту й мов з ду́бу, зоста́неться в них пень по зру́бі, насіння бо святости — пень ї́хній!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
6:13 |
Али ће још бити у њој десетина, па ће се и она затрти; али као храст или брест, којима и кад збаце лишће остаје стабло, тако ће свето семе бити њено стабло.
|
Isai
|
FreCramp
|
6:13 |
Et s'il y reste encore un dixième de ses habitants, il sera anéanti à son tour. Mais, comme le térébinthe et le chêne, quand ils sont abattus, conservent leur souche, le tronc d'Israël sera une semence sainte. "
|
Isai
|
PolUGdan
|
6:13 |
Lecz zostanie w niej dziesiąta część, która powróci i ulegnie zniszczeniu. A jak po ścięciu terebintu lub dębu zostaje pień, tak samo będzie ze świętym potomstwem.
|
Isai
|
FreSegon
|
6:13 |
Et s'il y reste encore un dixième des habitants, Ils seront à leur tour anéantis. Mais, comme le térébinthe et le chêne Conservent leur tronc quand ils sont abattus, Une sainte postérité renaîtra de ce peuple.
|
Isai
|
SpaRV190
|
6:13 |
Pues aun quedará en ella una décima parte, y volverá, bien que habrá sido asolada: como el olmo y como el alcornoque, de los cuales en la tala queda el tronco, así será el tronco de ella la simiente santa.
|
Isai
|
HunRUF
|
6:13 |
Ha megmarad belőle egy tized, azt is újból pusztulás éri, ahogy a csernek vagy a tölgynek a kivágás után lelegelik az új hajtásait. De egy ilyen hajtás végül szent maggá válik!
|
Isai
|
DaOT1931
|
6:13 |
og er der endnu en Tiendedel deri, skal ogsaa den udryddes som en Terebinte eller Eg, af hvilken en Stub bliver tilbage, naar den fældes. Dens Stub er hellig Sæd.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
6:13 |
Tasol wanpela hap bilong tenpela bai stap yet long em. Na bai em i kam bek gen, na ol bai kaikai em. Olsem wanpela diwai teil na olsem wanpela diwai ok, husat i gat laip i stap insait long ol taim ol lusim ol lip bilong ol, olsem tasol dispela pikinini kaikai i holi bai stap laip bilong dispela.
|
Isai
|
DaOT1871
|
6:13 |
Og bliver en Tiendepart endnu tilbage deri, saa skal denne atter være til at ødelægges; men ligesom der af Terebinten og Stenegen bliver en Stub tilbage, naar de ere fældede, saaledes skal denne Stub være en hellig Sæd.
|
Isai
|
FreVulgG
|
6:13 |
Et elle sera encore décimée, et elle reviendra au Seigneur, et elle paraîtra dans sa grandeur comme un (le) térébinthe, et comme un (le) chêne qui étend ses rameaux ; la race qui demeurera en elle sera sainte.
|
Isai
|
PolGdans
|
6:13 |
Dokąd jeszcze na nią dziesiąta zguba nie przyjdzie, a dopiero skażona będzie, A wszakże jako one dęby, które są przy bramie Zallechet podporą, tak nasienie święte jest podporą jej.
|
Isai
|
JapBungo
|
6:13 |
そのなかに十分の一のこる者あれども此もまた呑つくされん されど聖裔のこりてこの地の根となるべし彼のテレビントまたは橿樹がきらるることありともその根ののこるがごとし
|
Isai
|
GerElb18
|
6:13 |
Und ist noch ein Zehntel darin, so wird es wiederum vertilgt werden, gleich der Terebinthe und gleich der Eiche, von welchen, wenn sie gefällt sind, ein Wurzelstock bleibt; ein heiliger Same ist sein Wurzelstock.
|