Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 60:12  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai NHEBJE 60:12  For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
Isai ABP 60:12  For the nations and the kings which will not serve to you shall perish; and the nations [3unto desolation 1shall be made desolate].
Isai NHEBME 60:12  For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
Isai Rotherha 60:12  For, the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish,—Yea the nations, shall be utterly wasted.
Isai LEB 60:12  For the nation and the kingdom that will not serve you shall perish, and the nations shall be utterly devastated.
Isai RNKJV 60:12  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai Jubilee2 60:12  For the people or the kingdom that will not serve thee shall perish and shall be utterly wasted.
Isai Webster 60:12  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yes, [those] nations shall be utterly wasted.
Isai Darby 60:12  For the nation and the kingdom that will not serve thee shall perish; and those nations shall be utterly wasted.
Isai ASV 60:12  For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai LITV 60:12  For the nations and the kingdom that will not serve you shall perish; yea, the nations shall be utterly destroyed.
Isai Geneva15 60:12  For the nation and the kingdome, that will not serue thee, shall perish: and those nations shalbe vtterly destroyed.
Isai CPDV 60:12  For the nation and the kingdom that will not serve you will perish. And the Gentiles will be devastated by solitude.
Isai BBE 60:12  For the nation or kingdom which will not be your servant will come to destruction; such nations will be completely waste.
Isai DRC 60:12  For the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish: and the Gentiles shall be wasted with desolation.
Isai GodsWord 60:12  Nations and kingdoms that do not serve you will be destroyed. The nations will certainly be ruined.
Isai JPS 60:12  For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai KJVPCE 60:12  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai NETfree 60:12  Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
Isai AB 60:12  For the nations and the kings which will not serve you shall perish; and those nations shall be made utterly desolate.
Isai AFV2020 60:12  For the nation and kingdom that will not serve you will perish. Yes, those nations will be completely wasted.
Isai NHEB 60:12  For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
Isai NETtext 60:12  Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
Isai UKJV 60:12  For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai Noyes 60:12  For that nation and that kingdom Which will not serve thee shall perish; Yea, those nations shall be utterly destroyed.
Isai KJV 60:12  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai KJVA 60:12  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai AKJV 60:12  For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
Isai RLT 60:12  For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai MKJV 60:12  For the nation and kingdom that will not serve you will perish. Yes, those nations will be completely wasted.
Isai YLT 60:12  For the nation and the kingdom that do not serve thee perish, Yea, the nations are utterly wasted.
Isai ACV 60:12  For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish. Yea, those nations shall be utterly wasted.
Isai VulgSist 60:12  Gens enim et regnum, quod non servierit tibi, peribit: et Gentes solitudine vastabuntur.
Isai VulgCont 60:12  gens enim et regnum, quod non servierit tibi, peribit: et Gentes solitudine vastabuntur.
Isai Vulgate 60:12  gens enim et regnum quod non servierit tibi peribit et gentes solitudine vastabuntur
Isai VulgHetz 60:12  Gens enim et regnum, quod non servierit tibi, peribit: et Gentes solitudine vastabuntur.
Isai VulgClem 60:12  Gens enim et regnum quod non servierit tibi peribit, et gentes solitudine vastabuntur.
Isai CzeBKR 60:12  Národ zajisté ten a království, kteréž by nesloužilo tobě, zahyne; národové, pravím, ti docela pohubeni budou.
Isai CzeB21 60:12  Národ a království, jež ti neslouží, zahynou; takové národy v troskách zaniknou.
Isai CzeCEP 60:12  Pronárod a království, jež by ti nesloužily, zhynou. Takové pronárody propadnou úplné zkáze.
Isai CzeCSP 60:12  Protože národ nebo království, jež ti nebude sloužit, zahyne. Tyto národy naprosto zpustnou.
Isai PorBLivr 60:12  Pois a nação e reino que não te servirem perecerão; e tais nações serão assoladas por completo.
Isai Mg1865 60:12  Fa ho levona izay firenena sy fanjakana tsy hanompo anao; eny, ireny firenena ireny hofongorana tokoa.
Isai FinPR 60:12  Sillä se kansa tai valtakunta, joka ei sinua palvele, hukkuu, ja ne kansat hävitetään perinjuurin.
Isai FinRK 60:12  Mutta kansa tai valtakunta, joka ei palvele sinua, tuhoutuu, ja ne kansat hävitetään kokonaan.
Isai ChiSB 60:12  因為凡不肯事奉你的民族和國家,必要滅亡,這樣的民族必要完全滅絕。
Isai CopSahBi 60:12  ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲉ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩϫⲁⲓⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣϫⲁⲉⲓⲉ
Isai ChiUns 60:12  哪一邦哪一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
Isai BulVeren 60:12  Защото онзи народ и царство, които не биха ти служили, ще погинат; тези народи ще бъдат напълно изтребени.
Isai AraSVD 60:12  لِأَنَّ ٱلْأُمَّةَ وَٱلْمَمْلَكَةَ ٱلَّتِي لَا تَخْدِمُكِ تَبِيدُ، وَخَرَابًا تُخْرَبُ ٱلْأُمَمُ.
Isai Esperant 60:12  Ĉar popolo aŭ regno, kiu ne servos al vi, pereos, kaj tiaj popoloj estas tute ekstermotaj.
Isai ThaiKJV 60:12  เพราะว่าประชาชาติและราชอาณาจักรที่จะไม่ปรนนิบัติเจ้าจะพินาศ เออ บรรดาประชาชาติเหล่านั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง
Isai OSHB 60:12  כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
Isai BurJudso 60:12  အကြင်ပြည်နှင့် အကြင်နိုင်ငံသည် သင်၏အမှု ကို မဆောင်၊ ထိုပြည်နှင့် ထိုနိုင်ငံသည် ပျက်စီးရလိမ့် မည်။ ထိုသို့သော တိုင်းနိုင်ငံတို့သည် သုတ်သင်ပယ်ရှင်း ခြင်းကို အမှန်ခံရကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 60:12  امّا ملّتهایی که تو را خدمت نکنند، کاملاً از بین خواهند رفت.
Isai UrduGeoR 60:12  Kyoṅki jo qaum yā saltanat terī ḳhidmat karne se inkār kare wuh barbād ho jāegī, use pūre taur par tabāh kiyā jāegā.
Isai SweFolk 60:12  För det folk eller rike som inte vill tjäna dig ska gå under, sådana folk ska förgöras helt.
Isai GerSch 60:12  Denn das Volk und das Königreich, welches dir nicht dienen will, wird umkommen, und die Heiden sollen gänzlich vertilgt werden.
Isai TagAngBi 60:12  Sapagka't yaong bansa at kaharian na hindi maglilingkod sa iyo ay mamamatay; oo, ang mga bansang yaon ay malilipol na lubos.
Isai FinSTLK2 60:12  Sillä se kansa tai valtakunta, joka ei sinua palvele, hukkuu, ja ne kansat hävitetään perin juurin.
Isai Dari 60:12  اقوام و پادشاهانی که نخواهند خدمت ترا بکنند، هلاک شده بکلی از بین می روند.
Isai SomKQA 60:12  Waayo, quruuntii iyo boqortooyadii aan kuu adeeginuba way halligmi doonaan, hubaal quruumahaas waa la wada baabbi'in doonaa.
Isai NorSMB 60:12  For det folk og det rike som ikkje vil tena deg, skal ganga til grunns, og folki verta reint tynte.
Isai Alb 60:12  Sepse kombi dhe mbretëria që nuk do të të shërbejnë do të zhduken, dhe ato kombe do të shkatërrohen plotësisht.
Isai KorHKJV 60:12  너를 섬기려 하지 아니하는 민족과 왕국은 멸망하리니 참으로 그런 민족들은 완전히 피폐하게 되리라.
Isai SrKDIjek 60:12  Јер народ и царство, које ти не би служило, погинуће, таки ће се народи сасвијем затрти.
Isai Wycliffe 60:12  For whi the folk and rewme that serueth not thee, schal perische, and hethene men schulen be distried bi wildirnesse.
Isai Mal1910 60:12  നിന്നെ സേവിക്കാത്ത ജാതിയും രാജ്യവും നശിച്ചുപോകും; ആ ജാതികൾ അശേഷം ശൂന്യമായ്പോകും.
Isai KorRV 60:12  너를 섬기지 아니하는 백성과 나라는 파멸하리니 그 백성들은 반드시 진멸되리라
Isai Azeri 60:12  چونکي سنه خئدمت اتمک ائستمه‌ين مئلّت و يا سلطنت محو اولاجاق، بلی، او مئلّتلر کامئل يوخ اولاجاقلار.
Isai KLV 60:12  vaD vetlh Hatlh je kingdom vetlh DichDaq ghobe' toy' SoH DIchDaq chIlqu'; HIja', chaH tuqpu' DIchDaq taH utterly wasted.
Isai ItaDio 60:12  perciocchè la gente, e il regno che non ti serviranno, periranno; tali genti saranno del tutto distrutte.
Isai RusSynod 60:12  Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, - погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
Isai CSlEliza 60:12  Языцы бо и царие, иже не поработают ти, погибнут, и языцы запустением запустеют.
Isai ABPGRK 60:12  τα γαρ έθνη και οι βασιλείς οίτινες ου δουλεύσουσί σοι απολούνται και τα έθνη ερημία ερημωθήσονται
Isai FreBBB 60:12  Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront ; ces nations-là seront entièrement détruites.
Isai LinVB 60:12  Bikolo na bakonzi baye bakosalela yo te, bakokufa, bakobebisa mikili mya bango.
Isai HunIMIT 60:12  Mert az a nemzet és az a királyság, melyek nem szolgálnak téged, elvesznek, és a népek pusztulva pusztulnak el.
Isai ChiUnL 60:12  凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、
Isai VietNVB 60:12  Vì dân nào, nước nào không thần phục ngươi sẽ bị diệt vong,Các dân ấy sẽ hoàn toàn bị phá hủy.
Isai LXX 60:12  τὰ γὰρ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς οἵτινες οὐ δουλεύσουσίν σοι ἀπολοῦνται καὶ τὰ ἔθνη ἐρημίᾳ ἐρημωθήσονται
Isai CebPinad 60:12  Kay kadtong nasud ug gingharian nga dili moalagad kanimo mangawala; oo, kadtong mga nasura pagagun-obon gayud.
Isai RomCor 60:12  Căci neamul şi împărăţia care nu-ţi vor sluji vor pieri şi neamurile acelea vor fi în totul nimicite.
Isai Pohnpeia 60:12  Ahpw wehi kan me sohte pahn kin uhpahiuk pahn kamwomwmwomwla douluhl.
Isai HunUj 60:12  De azok a népek és országok, amelyek nem szolgálnak téged, elpusztulnak, azok a népek egészen kipusztulnak.
Isai GerZurch 60:12  Denn das Volk und das Königreich, die dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und ihre Länder sollen wüste werden.
Isai GerTafel 60:12  Denn die Völkerschaften und das Königreich, die dir nicht dienen, vergehen, und verödet werden die Völkerschaften.
Isai PorAR 60:12  Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
Isai DutSVVA 60:12  Want het volk en het koninkrijk, welke u niet zullen dienen, die zullen vergaan; en die volken zullen gans verwoest worden.
Isai FarOPV 60:12  زیرا هر امتی و مملکتی که تو را خدمت نکند تلف خواهد شد و آن امت‌ها تمام هلاک خواهند گردید.
Isai Ndebele 60:12  Ngoba isizwe lombuso okungayikukukhonza kuzabhubha; yebo, lezozizwe zizaphela nya.
Isai PorBLivr 60:12  Pois a nação e reino que não te servirem perecerão; e tais nações serão assoladas por completo.
Isai Norsk 60:12  For det folk og det rike som ikke vil tjene dig, skal gå til grunne, og hedningene skal bli aldeles ødelagt.
Isai SloChras 60:12  Kajti tisti narod in tisto kraljestvo, ki ti ne bo služilo, pogine, in ti narodi se popolnoma pokončajo.
Isai Northern 60:12  Çünki sənə xidmət etmək istəməyən Millət ya padşahlıq məhv olacaq, Bəli, o millətlər tamamilə yox olacaq.
Isai GerElb19 60:12  Denn die Nation und das Königreich, welche dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und diese Nationen werden gewißlich vertilgt werden.
Isai LvGluck8 60:12  Jo tās tautas un valstis, kas tev negrib kalpot, ies bojā, un šīs tautas pavisam taps izdeldētas.
Isai PorAlmei 60:12  Porque a nação e o reino que te não servirem perecerão; e as taes nações de todo serão assoladas.
Isai ChiUn 60:12  哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
Isai SweKarlX 60:12  Ty hvilke Hedningar eller Konungarike icke vilja tjena dig, de skola förgås, och Hedningarna förödde blifva.
Isai FreKhan 60:12  Car le peuple, la dynastie qui refusera de te servir périra; ce peuple-là sera voué à la ruine.
Isai FrePGR 60:12  Car les peuples et les empires qui refusent de te servir, périront, et les peuples seront détruits.
Isai PorCap 60:12  As nações ou o reino que recusarem servir-te serão destruídos; essas nações serão arrasadas.
Isai JapKougo 60:12  あなたに仕えない国と民とは滅び、その国々は全く荒れすたれる。
Isai GerTextb 60:12  Denn das Volk und das Reich, die dir nicht unterthan sein wollen, werden untergehen, und diese Völker werden sicherlich veröden.
Isai SpaPlate 60:12  Porque la nación y el reino que no te sirvan, perecerán, y los gentiles serán completamente exterminados.
Isai Kapingam 60:12  Gei nia henua llauehe ala hagalee hai-hegau adu gi-di-goe, la-ga-oho gi-daha hagatau.
Isai WLC 60:12  כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
Isai LtKBB 60:12  Tauta ir karalystė, kuri tau netarnaus, žus; tokios tautos bus visai sunaikintos.
Isai Bela 60:12  Бо народ і царства, якія не захочуць служыць табе,— загінуць, і такія народы цалкавіта вынішчацца.
Isai GerBoLut 60:12  Denn welche Heiden Oder Konigreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen, und die Heiden verwüstet werden.
Isai FinPR92 60:12  Mutta kansa tai valtakunta, joka ei palvele sinua, on tuhon oma, se hävitetään maan päältä.
Isai SpaRV186 60:12  Porque la nación, o el reino que no te sirviere, perecerá; y asolando serán asoladas.
Isai NlCanisi 60:12 
Isai GerNeUe 60:12  Denn jedes Volk und jedes Reich, das dir nicht dient, wird bald zugrunde gehen. / Diese Stämme werden völlig verheert.
Isai UrduGeo 60:12  کیونکہ جو قوم یا سلطنت تیری خدمت کرنے سے انکار کرے وہ برباد ہو جائے گی، اُسے پورے طور پر تباہ کیا جائے گا۔
Isai AraNAV 60:12  لأَنَّ الأُمَّةَ وَالْمَمْلَكَةَ الَّتِي لاَ تَخْضَعُ لَكِ تَهْلِكُ، وَهَذِهِ الشُّعُوبُ تَتَعَرَّضُ لِلْخَرَابِ السَّاحِقِ.
Isai ChiNCVs 60:12  不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
Isai ItaRive 60:12  Poiché la nazione e il regno che non ti serviranno, periranno: quelle nazioni saranno interamente distrutte.
Isai Afr1953 60:12  Want die nasie en die koninkryk wat jou nie sal dien nie, sal ondergaan, en dié nasies sal seker verwoes word.
Isai RusSynod 60:12  Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
Isai UrduGeoD 60:12  क्योंकि जो क़ौम या सलतनत तेरी ख़िदमत करने से इनकार करे वह बरबाद हो जाएगी, उसे पूरे तौर पर तबाह किया जाएगा।
Isai TurNTB 60:12  Çünkü sana kulluk etmeyen ulus ya da krallık yok olacak, Evet, o uluslar tam bir yıkıma uğrayacak.
Isai DutSVV 60:12  Want het volk en het koninkrijk, welke u niet zullen dienen, die zullen vergaan; en die volken zullen gans verwoest worden.
Isai HunKNB 60:12  Mert az a nemzet és az a királyság, amely nem szolgál neked, elvész, és a nemzetek teljesen elpusztulnak.
Isai Maori 60:12  Ko te iwi hoki, me te kingitanga, e kore e mahi ki a koe, ka ngaro; ina, ka moti rawa aua iwi.
Isai HunKar 60:12  Mert a nép és az ország, a mely néked nem szolgáland, elvész, és a népek mindenestől elpusztulnak.
Isai Viet 60:12  Vì dân và nước nào chẳng thần phục ngươi thì sẽ bị diệt vong. Những nước đó sẽ bị diệt vong.
Isai Kekchi 60:12  Teˈsachekˈ ruheb li tenamit ut eb lix rey li incˈaˈ teˈcˈanjelak che̱ru. Teˈsachekˈ chi junaj cua.
Isai Swe1917 60:12  Ty det folk eller rike, som ej vill tjäna dig, skall förgås; ja, sådana folk skola i grund förgöras.
Isai CroSaric 60:12  Jer propast će narod i kraljevstvo koje ti ne bude htjelo služiti, i ti će se narodi sasvim zatrti.
Isai VieLCCMN 60:12  Vì dân nào nước nào không thần phục ngươi sẽ phải tiêu vong, các dân ấy sẽ bị huỷ diệt hoàn toàn.
Isai FreBDM17 60:12  Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, périront ; et ces nations-là seront réduites en une entière désolation.
Isai FreLXX 60:12  Car les nations et les rois qui ne te seront pas assujettis périront, et ces nations seront complètement dévastées.
Isai Aleppo 60:12  כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדו והגוים חרב יחרבו
Isai MapM 60:12  כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
Isai HebModer 60:12  כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדו והגוים חרב יחרבו׃
Isai Kaz 60:12  Егер бір халық не патшалық өзіңе қызмет етуден бас тартса, онда ол қырылып, мүлдем жойылатын болады.
Isai FreJND 60:12  Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ces nations seront entièrement désolées.
Isai GerGruen 60:12  Denn Volk und Reich, das dir nicht dienen will, wird untergehn, und Heidenvölker werden völlig ausgerottet.
Isai SloKJV 60:12  Kajti narod in kraljestvo, ki ti ne bo služilo, bo propadlo; da, ti narodi bodo popolnoma opustošeni.
Isai Haitian 60:12  Paske y'ap detwi tout nasyon ak tout wa ki pa vle sèvi nou yo. Y'ap kraze peyi sa yo nèt ale.
Isai FinBibli 60:12  Sillä ne pakanat ja valtakunnat, jotka ei tahdo sinua palvella, pitää hukkuman, ja pakanat pitää peräti hukutettaman.
Isai SpaRV 60:12  Porque la gente ó el reino que no te sirviere, perecerá; y del todo serán asoladas.
Isai WelBeibl 60:12  Bydd y wlad neu'r deyrnas sy'n gwrthod dy wasanaethu yn syrthio; bydd y gwledydd hynny'n cael eu dinistrio'n llwyr.
Isai GerMenge 60:12  Denn jedes Volk und jedes Reich, die dir nicht dienen wollen, sollen untergehen, und die Heidenvölker überhaupt völliger Vernichtung anheimfallen.
Isai GreVamva 60:12  Διότι το έθνος και η βασιλεία, τα οποία δεν ήθελον σε δουλεύσει, θέλουσιν αφανισθή· ναι, τα έθνη εκείνα θέλουσιν ολοκλήρως ερημωθή.
Isai UkrOgien 60:12  Бо погинуть наро́д та те ца́рство, що не схо́чуть служити тобі, — і ці наро́ди пони́щені будуть зовсі́м!
Isai SrKDEkav 60:12  Јер народ и царство, које ти не би служило, погинуће, такви ће се народи сасвим затрти.
Isai FreCramp 60:12  Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront ; ces nations-là seront entièrement détruites.
Isai PolUGdan 60:12  Ten naród i królestwo, które nie będą ci służyć, zginą. Takie narody właśnie zostaną do szczętu spustoszone.
Isai FreSegon 60:12  Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.
Isai SpaRV190 60:12  Porque la gente ó el reino que no te sirviere, perecerá; y del todo serán asoladas.
Isai HunRUF 60:12  De azok a népek és országok, amelyek nem szolgálnak téged, elpusztulnak, azok a népek egészen kipusztulnak.
Isai DaOT1931 60:12  Thi det Folk og Rige, som ikke tjener dig, skal gaa til Grunde, og Folkene skal lægges øde i Bund og Grund.
Isai TpiKJPB 60:12  Long wanem olgeta kantri na lain bilong king i no laik i stap wokboi bilong yu, ol bai bagarap olgeta, yes ol dispela kantri bai kisim bikpela bagarap.
Isai DaOT1871 60:12  Thi det Folk og det Rige, som ikke vil tjene dig, skal ødelægges, og Hedningerne skulle gaa aldeles til Grunde.
Isai FreVulgG 60:12  Car le peuple et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ses (ces) nations seront transformées en désert.
Isai PolGdans 60:12  Naród ten i królestwo, którećby nie służyło, zginie; narody takie, mówię, do szczętu spustoszone będą.
Isai JapBungo 60:12  なんぢに事へざる國と民とはほろび そのくにぐには全くあれすたるべし
Isai GerElb18 60:12  Denn die Nation und das Königreich, welche dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und diese Nationen werden gewißlich vertilgt werden.