Isai
|
RWebster
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
NHEBJE
|
60:12 |
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
ABP
|
60:12 |
For the nations and the kings which will not serve to you shall perish; and the nations [3unto desolation 1shall be made desolate].
|
Isai
|
NHEBME
|
60:12 |
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
Rotherha
|
60:12 |
For, the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish,—Yea the nations, shall be utterly wasted.
|
Isai
|
LEB
|
60:12 |
For the nation and the kingdom that will not serve you shall perish, and the nations shall be utterly devastated.
|
Isai
|
RNKJV
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
Jubilee2
|
60:12 |
For the people or the kingdom that will not serve thee shall perish and shall be utterly wasted.
|
Isai
|
Webster
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yes, [those] nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
Darby
|
60:12 |
For the nation and the kingdom that will not serve thee shall perish; and those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
ASV
|
60:12 |
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
LITV
|
60:12 |
For the nations and the kingdom that will not serve you shall perish; yea, the nations shall be utterly destroyed.
|
Isai
|
Geneva15
|
60:12 |
For the nation and the kingdome, that will not serue thee, shall perish: and those nations shalbe vtterly destroyed.
|
Isai
|
CPDV
|
60:12 |
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish. And the Gentiles will be devastated by solitude.
|
Isai
|
BBE
|
60:12 |
For the nation or kingdom which will not be your servant will come to destruction; such nations will be completely waste.
|
Isai
|
DRC
|
60:12 |
For the nation and the kingdom that will not serve thee, shall perish: and the Gentiles shall be wasted with desolation.
|
Isai
|
GodsWord
|
60:12 |
Nations and kingdoms that do not serve you will be destroyed. The nations will certainly be ruined.
|
Isai
|
JPS
|
60:12 |
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
KJVPCE
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
NETfree
|
60:12 |
Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
|
Isai
|
AB
|
60:12 |
For the nations and the kings which will not serve you shall perish; and those nations shall be made utterly desolate.
|
Isai
|
AFV2020
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve you will perish. Yes, those nations will be completely wasted.
|
Isai
|
NHEB
|
60:12 |
For that nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
NETtext
|
60:12 |
Indeed, nations or kingdoms that do not serve you will perish; such nations will be totally destroyed.
|
Isai
|
UKJV
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
Noyes
|
60:12 |
For that nation and that kingdom Which will not serve thee shall perish; Yea, those nations shall be utterly destroyed.
|
Isai
|
KJV
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
KJVA
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
AKJV
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve you shall perish; yes, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
RLT
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
MKJV
|
60:12 |
For the nation and kingdom that will not serve you will perish. Yes, those nations will be completely wasted.
|
Isai
|
YLT
|
60:12 |
For the nation and the kingdom that do not serve thee perish, Yea, the nations are utterly wasted.
|
Isai
|
ACV
|
60:12 |
For that nation and kingdom that will not serve thee shall perish. Yea, those nations shall be utterly wasted.
|
Isai
|
PorBLivr
|
60:12 |
Pois a nação e reino que não te servirem perecerão; e tais nações serão assoladas por completo.
|
Isai
|
Mg1865
|
60:12 |
Fa ho levona izay firenena sy fanjakana tsy hanompo anao; eny, ireny firenena ireny hofongorana tokoa.
|
Isai
|
FinPR
|
60:12 |
Sillä se kansa tai valtakunta, joka ei sinua palvele, hukkuu, ja ne kansat hävitetään perinjuurin.
|
Isai
|
FinRK
|
60:12 |
Mutta kansa tai valtakunta, joka ei palvele sinua, tuhoutuu, ja ne kansat hävitetään kokonaan.
|
Isai
|
ChiSB
|
60:12 |
因為凡不肯事奉你的民族和國家,必要滅亡,這樣的民族必要完全滅絕。
|
Isai
|
CopSahBi
|
60:12 |
ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲣⲱⲟⲩ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲣϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲉ ⲁⲛ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩϫⲁⲓⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣϫⲁⲉⲓⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
60:12 |
哪一邦哪一国不事奉你,就必灭亡,也必全然荒废。
|
Isai
|
BulVeren
|
60:12 |
Защото онзи народ и царство, които не биха ти служили, ще погинат; тези народи ще бъдат напълно изтребени.
|
Isai
|
AraSVD
|
60:12 |
لِأَنَّ ٱلْأُمَّةَ وَٱلْمَمْلَكَةَ ٱلَّتِي لَا تَخْدِمُكِ تَبِيدُ، وَخَرَابًا تُخْرَبُ ٱلْأُمَمُ.
|
Isai
|
Esperant
|
60:12 |
Ĉar popolo aŭ regno, kiu ne servos al vi, pereos, kaj tiaj popoloj estas tute ekstermotaj.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
60:12 |
เพราะว่าประชาชาติและราชอาณาจักรที่จะไม่ปรนนิบัติเจ้าจะพินาศ เออ บรรดาประชาชาติเหล่านั้นจะถูกทิ้งร้างอย่างสิ้นเชิง
|
Isai
|
OSHB
|
60:12 |
כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
60:12 |
အကြင်ပြည်နှင့် အကြင်နိုင်ငံသည် သင်၏အမှု ကို မဆောင်၊ ထိုပြည်နှင့် ထိုနိုင်ငံသည် ပျက်စီးရလိမ့် မည်။ ထိုသို့သော တိုင်းနိုင်ငံတို့သည် သုတ်သင်ပယ်ရှင်း ခြင်းကို အမှန်ခံရကြလိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
60:12 |
امّا ملّتهایی که تو را خدمت نکنند، کاملاً از بین خواهند رفت.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
60:12 |
Kyoṅki jo qaum yā saltanat terī ḳhidmat karne se inkār kare wuh barbād ho jāegī, use pūre taur par tabāh kiyā jāegā.
|
Isai
|
SweFolk
|
60:12 |
För det folk eller rike som inte vill tjäna dig ska gå under, sådana folk ska förgöras helt.
|
Isai
|
GerSch
|
60:12 |
Denn das Volk und das Königreich, welches dir nicht dienen will, wird umkommen, und die Heiden sollen gänzlich vertilgt werden.
|
Isai
|
TagAngBi
|
60:12 |
Sapagka't yaong bansa at kaharian na hindi maglilingkod sa iyo ay mamamatay; oo, ang mga bansang yaon ay malilipol na lubos.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
60:12 |
Sillä se kansa tai valtakunta, joka ei sinua palvele, hukkuu, ja ne kansat hävitetään perin juurin.
|
Isai
|
Dari
|
60:12 |
اقوام و پادشاهانی که نخواهند خدمت ترا بکنند، هلاک شده بکلی از بین می روند.
|
Isai
|
SomKQA
|
60:12 |
Waayo, quruuntii iyo boqortooyadii aan kuu adeeginuba way halligmi doonaan, hubaal quruumahaas waa la wada baabbi'in doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
60:12 |
For det folk og det rike som ikkje vil tena deg, skal ganga til grunns, og folki verta reint tynte.
|
Isai
|
Alb
|
60:12 |
Sepse kombi dhe mbretëria që nuk do të të shërbejnë do të zhduken, dhe ato kombe do të shkatërrohen plotësisht.
|
Isai
|
KorHKJV
|
60:12 |
너를 섬기려 하지 아니하는 민족과 왕국은 멸망하리니 참으로 그런 민족들은 완전히 피폐하게 되리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
60:12 |
Јер народ и царство, које ти не би служило, погинуће, таки ће се народи сасвијем затрти.
|
Isai
|
Wycliffe
|
60:12 |
For whi the folk and rewme that serueth not thee, schal perische, and hethene men schulen be distried bi wildirnesse.
|
Isai
|
Mal1910
|
60:12 |
നിന്നെ സേവിക്കാത്ത ജാതിയും രാജ്യവും നശിച്ചുപോകും; ആ ജാതികൾ അശേഷം ശൂന്യമായ്പോകും.
|
Isai
|
KorRV
|
60:12 |
너를 섬기지 아니하는 백성과 나라는 파멸하리니 그 백성들은 반드시 진멸되리라
|
Isai
|
Azeri
|
60:12 |
چونکي سنه خئدمت اتمک ائستمهين مئلّت و يا سلطنت محو اولاجاق، بلی، او مئلّتلر کامئل يوخ اولاجاقلار.
|
Isai
|
KLV
|
60:12 |
vaD vetlh Hatlh je kingdom vetlh DichDaq ghobe' toy' SoH DIchDaq chIlqu'; HIja', chaH tuqpu' DIchDaq taH utterly wasted.
|
Isai
|
ItaDio
|
60:12 |
perciocchè la gente, e il regno che non ti serviranno, periranno; tali genti saranno del tutto distrutte.
|
Isai
|
RusSynod
|
60:12 |
Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, - погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
|
Isai
|
CSlEliza
|
60:12 |
Языцы бо и царие, иже не поработают ти, погибнут, и языцы запустением запустеют.
|
Isai
|
ABPGRK
|
60:12 |
τα γαρ έθνη και οι βασιλείς οίτινες ου δουλεύσουσί σοι απολούνται και τα έθνη ερημία ερημωθήσονται
|
Isai
|
FreBBB
|
60:12 |
Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront ; ces nations-là seront entièrement détruites.
|
Isai
|
LinVB
|
60:12 |
Bikolo na bakonzi baye bakosalela yo te, bakokufa, bakobebisa mikili mya bango.
|
Isai
|
HunIMIT
|
60:12 |
Mert az a nemzet és az a királyság, melyek nem szolgálnak téged, elvesznek, és a népek pusztulva pusztulnak el.
|
Isai
|
ChiUnL
|
60:12 |
凡民與國、不事爾者、其國必敗、其民必亡、
|
Isai
|
VietNVB
|
60:12 |
Vì dân nào, nước nào không thần phục ngươi sẽ bị diệt vong,Các dân ấy sẽ hoàn toàn bị phá hủy.
|
Isai
|
LXX
|
60:12 |
τὰ γὰρ ἔθνη καὶ οἱ βασιλεῖς οἵτινες οὐ δουλεύσουσίν σοι ἀπολοῦνται καὶ τὰ ἔθνη ἐρημίᾳ ἐρημωθήσονται
|
Isai
|
CebPinad
|
60:12 |
Kay kadtong nasud ug gingharian nga dili moalagad kanimo mangawala; oo, kadtong mga nasura pagagun-obon gayud.
|
Isai
|
RomCor
|
60:12 |
Căci neamul şi împărăţia care nu-ţi vor sluji vor pieri şi neamurile acelea vor fi în totul nimicite.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
60:12 |
Ahpw wehi kan me sohte pahn kin uhpahiuk pahn kamwomwmwomwla douluhl.
|
Isai
|
HunUj
|
60:12 |
De azok a népek és országok, amelyek nem szolgálnak téged, elpusztulnak, azok a népek egészen kipusztulnak.
|
Isai
|
GerZurch
|
60:12 |
Denn das Volk und das Königreich, die dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und ihre Länder sollen wüste werden.
|
Isai
|
GerTafel
|
60:12 |
Denn die Völkerschaften und das Königreich, die dir nicht dienen, vergehen, und verödet werden die Völkerschaften.
|
Isai
|
PorAR
|
60:12 |
Porque a nação e o reino que não te servirem perecerão; sim, essas nações serão de todo assoladas.
|
Isai
|
DutSVVA
|
60:12 |
Want het volk en het koninkrijk, welke u niet zullen dienen, die zullen vergaan; en die volken zullen gans verwoest worden.
|
Isai
|
FarOPV
|
60:12 |
زیرا هر امتی و مملکتی که تو را خدمت نکند تلف خواهد شد و آن امتها تمام هلاک خواهند گردید.
|
Isai
|
Ndebele
|
60:12 |
Ngoba isizwe lombuso okungayikukukhonza kuzabhubha; yebo, lezozizwe zizaphela nya.
|
Isai
|
PorBLivr
|
60:12 |
Pois a nação e reino que não te servirem perecerão; e tais nações serão assoladas por completo.
|
Isai
|
Norsk
|
60:12 |
For det folk og det rike som ikke vil tjene dig, skal gå til grunne, og hedningene skal bli aldeles ødelagt.
|
Isai
|
SloChras
|
60:12 |
Kajti tisti narod in tisto kraljestvo, ki ti ne bo služilo, pogine, in ti narodi se popolnoma pokončajo.
|
Isai
|
Northern
|
60:12 |
Çünki sənə xidmət etmək istəməyən Millət ya padşahlıq məhv olacaq, Bəli, o millətlər tamamilə yox olacaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
60:12 |
Denn die Nation und das Königreich, welche dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und diese Nationen werden gewißlich vertilgt werden.
|
Isai
|
LvGluck8
|
60:12 |
Jo tās tautas un valstis, kas tev negrib kalpot, ies bojā, un šīs tautas pavisam taps izdeldētas.
|
Isai
|
PorAlmei
|
60:12 |
Porque a nação e o reino que te não servirem perecerão; e as taes nações de todo serão assoladas.
|
Isai
|
ChiUn
|
60:12 |
哪一邦哪一國不事奉你,就必滅亡,也必全然荒廢。
|
Isai
|
SweKarlX
|
60:12 |
Ty hvilke Hedningar eller Konungarike icke vilja tjena dig, de skola förgås, och Hedningarna förödde blifva.
|
Isai
|
FreKhan
|
60:12 |
Car le peuple, la dynastie qui refusera de te servir périra; ce peuple-là sera voué à la ruine.
|
Isai
|
FrePGR
|
60:12 |
Car les peuples et les empires qui refusent de te servir, périront, et les peuples seront détruits.
|
Isai
|
PorCap
|
60:12 |
As nações ou o reino que recusarem servir-te serão destruídos; essas nações serão arrasadas.
|
Isai
|
JapKougo
|
60:12 |
あなたに仕えない国と民とは滅び、その国々は全く荒れすたれる。
|
Isai
|
GerTextb
|
60:12 |
Denn das Volk und das Reich, die dir nicht unterthan sein wollen, werden untergehen, und diese Völker werden sicherlich veröden.
|
Isai
|
SpaPlate
|
60:12 |
Porque la nación y el reino que no te sirvan, perecerán, y los gentiles serán completamente exterminados.
|
Isai
|
Kapingam
|
60:12 |
Gei nia henua llauehe ala hagalee hai-hegau adu gi-di-goe, la-ga-oho gi-daha hagatau.
|
Isai
|
WLC
|
60:12 |
כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
60:12 |
Tauta ir karalystė, kuri tau netarnaus, žus; tokios tautos bus visai sunaikintos.
|
Isai
|
Bela
|
60:12 |
Бо народ і царства, якія не захочуць служыць табе,— загінуць, і такія народы цалкавіта вынішчацца.
|
Isai
|
GerBoLut
|
60:12 |
Denn welche Heiden Oder Konigreiche dir nicht dienen wollen, die sollen umkommen, und die Heiden verwüstet werden.
|
Isai
|
FinPR92
|
60:12 |
Mutta kansa tai valtakunta, joka ei palvele sinua, on tuhon oma, se hävitetään maan päältä.
|
Isai
|
SpaRV186
|
60:12 |
Porque la nación, o el reino que no te sirviere, perecerá; y asolando serán asoladas.
|
Isai
|
NlCanisi
|
60:12 |
—
|
Isai
|
GerNeUe
|
60:12 |
Denn jedes Volk und jedes Reich, das dir nicht dient, wird bald zugrunde gehen. / Diese Stämme werden völlig verheert.
|
Isai
|
UrduGeo
|
60:12 |
کیونکہ جو قوم یا سلطنت تیری خدمت کرنے سے انکار کرے وہ برباد ہو جائے گی، اُسے پورے طور پر تباہ کیا جائے گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
60:12 |
لأَنَّ الأُمَّةَ وَالْمَمْلَكَةَ الَّتِي لاَ تَخْضَعُ لَكِ تَهْلِكُ، وَهَذِهِ الشُّعُوبُ تَتَعَرَّضُ لِلْخَرَابِ السَّاحِقِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
60:12 |
不事奉你的邦或国,都必灭亡;那些邦国必全然荒废。
|
Isai
|
ItaRive
|
60:12 |
Poiché la nazione e il regno che non ti serviranno, periranno: quelle nazioni saranno interamente distrutte.
|
Isai
|
Afr1953
|
60:12 |
Want die nasie en die koninkryk wat jou nie sal dien nie, sal ondergaan, en dié nasies sal seker verwoes word.
|
Isai
|
RusSynod
|
60:12 |
Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
60:12 |
क्योंकि जो क़ौम या सलतनत तेरी ख़िदमत करने से इनकार करे वह बरबाद हो जाएगी, उसे पूरे तौर पर तबाह किया जाएगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
60:12 |
Çünkü sana kulluk etmeyen ulus ya da krallık yok olacak, Evet, o uluslar tam bir yıkıma uğrayacak.
|
Isai
|
DutSVV
|
60:12 |
Want het volk en het koninkrijk, welke u niet zullen dienen, die zullen vergaan; en die volken zullen gans verwoest worden.
|
Isai
|
HunKNB
|
60:12 |
Mert az a nemzet és az a királyság, amely nem szolgál neked, elvész, és a nemzetek teljesen elpusztulnak.
|
Isai
|
Maori
|
60:12 |
Ko te iwi hoki, me te kingitanga, e kore e mahi ki a koe, ka ngaro; ina, ka moti rawa aua iwi.
|
Isai
|
HunKar
|
60:12 |
Mert a nép és az ország, a mely néked nem szolgáland, elvész, és a népek mindenestől elpusztulnak.
|
Isai
|
Viet
|
60:12 |
Vì dân và nước nào chẳng thần phục ngươi thì sẽ bị diệt vong. Những nước đó sẽ bị diệt vong.
|
Isai
|
Kekchi
|
60:12 |
Teˈsachekˈ ruheb li tenamit ut eb lix rey li incˈaˈ teˈcˈanjelak che̱ru. Teˈsachekˈ chi junaj cua.
|
Isai
|
Swe1917
|
60:12 |
Ty det folk eller rike, som ej vill tjäna dig, skall förgås; ja, sådana folk skola i grund förgöras.
|
Isai
|
CroSaric
|
60:12 |
Jer propast će narod i kraljevstvo koje ti ne bude htjelo služiti, i ti će se narodi sasvim zatrti.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
60:12 |
Vì dân nào nước nào không thần phục ngươi sẽ phải tiêu vong, các dân ấy sẽ bị huỷ diệt hoàn toàn.
|
Isai
|
FreBDM17
|
60:12 |
Car la nation et le Royaume qui ne te serviront point, périront ; et ces nations-là seront réduites en une entière désolation.
|
Isai
|
FreLXX
|
60:12 |
Car les nations et les rois qui ne te seront pas assujettis périront, et ces nations seront complètement dévastées.
|
Isai
|
Aleppo
|
60:12 |
כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדו והגוים חרב יחרבו
|
Isai
|
MapM
|
60:12 |
כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
|
Isai
|
HebModer
|
60:12 |
כי הגוי והממלכה אשר לא יעבדוך יאבדו והגוים חרב יחרבו׃
|
Isai
|
Kaz
|
60:12 |
Егер бір халық не патшалық өзіңе қызмет етуден бас тартса, онда ол қырылып, мүлдем жойылатын болады.
|
Isai
|
FreJND
|
60:12 |
Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ces nations seront entièrement désolées.
|
Isai
|
GerGruen
|
60:12 |
Denn Volk und Reich, das dir nicht dienen will, wird untergehn, und Heidenvölker werden völlig ausgerottet.
|
Isai
|
SloKJV
|
60:12 |
Kajti narod in kraljestvo, ki ti ne bo služilo, bo propadlo; da, ti narodi bodo popolnoma opustošeni.
|
Isai
|
Haitian
|
60:12 |
Paske y'ap detwi tout nasyon ak tout wa ki pa vle sèvi nou yo. Y'ap kraze peyi sa yo nèt ale.
|
Isai
|
FinBibli
|
60:12 |
Sillä ne pakanat ja valtakunnat, jotka ei tahdo sinua palvella, pitää hukkuman, ja pakanat pitää peräti hukutettaman.
|
Isai
|
SpaRV
|
60:12 |
Porque la gente ó el reino que no te sirviere, perecerá; y del todo serán asoladas.
|
Isai
|
WelBeibl
|
60:12 |
Bydd y wlad neu'r deyrnas sy'n gwrthod dy wasanaethu yn syrthio; bydd y gwledydd hynny'n cael eu dinistrio'n llwyr.
|
Isai
|
GerMenge
|
60:12 |
Denn jedes Volk und jedes Reich, die dir nicht dienen wollen, sollen untergehen, und die Heidenvölker überhaupt völliger Vernichtung anheimfallen.
|
Isai
|
GreVamva
|
60:12 |
Διότι το έθνος και η βασιλεία, τα οποία δεν ήθελον σε δουλεύσει, θέλουσιν αφανισθή· ναι, τα έθνη εκείνα θέλουσιν ολοκλήρως ερημωθή.
|
Isai
|
UkrOgien
|
60:12 |
Бо погинуть наро́д та те ца́рство, що не схо́чуть служити тобі, — і ці наро́ди пони́щені будуть зовсі́м!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
60:12 |
Јер народ и царство, које ти не би служило, погинуће, такви ће се народи сасвим затрти.
|
Isai
|
FreCramp
|
60:12 |
Car la nation et le royaume qui ne te serviront point périront ; ces nations-là seront entièrement détruites.
|
Isai
|
PolUGdan
|
60:12 |
Ten naród i królestwo, które nie będą ci służyć, zginą. Takie narody właśnie zostaną do szczętu spustoszone.
|
Isai
|
FreSegon
|
60:12 |
Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.
|
Isai
|
SpaRV190
|
60:12 |
Porque la gente ó el reino que no te sirviere, perecerá; y del todo serán asoladas.
|
Isai
|
HunRUF
|
60:12 |
De azok a népek és országok, amelyek nem szolgálnak téged, elpusztulnak, azok a népek egészen kipusztulnak.
|
Isai
|
DaOT1931
|
60:12 |
Thi det Folk og Rige, som ikke tjener dig, skal gaa til Grunde, og Folkene skal lægges øde i Bund og Grund.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
60:12 |
Long wanem olgeta kantri na lain bilong king i no laik i stap wokboi bilong yu, ol bai bagarap olgeta, yes ol dispela kantri bai kisim bikpela bagarap.
|
Isai
|
DaOT1871
|
60:12 |
Thi det Folk og det Rige, som ikke vil tjene dig, skal ødelægges, og Hedningerne skulle gaa aldeles til Grunde.
|
Isai
|
FreVulgG
|
60:12 |
Car le peuple et le royaume qui ne te serviront pas périront, et ses (ces) nations seront transformées en désert.
|
Isai
|
PolGdans
|
60:12 |
Naród ten i królestwo, którećby nie służyło, zginie; narody takie, mówię, do szczętu spustoszone będą.
|
Isai
|
JapBungo
|
60:12 |
なんぢに事へざる國と民とはほろび そのくにぐには全くあれすたるべし
|
Isai
|
GerElb18
|
60:12 |
Denn die Nation und das Königreich, welche dir nicht dienen wollen, werden untergehen, und diese Nationen werden gewißlich vertilgt werden.
|