Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 60:20  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thy everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai NHEBJE 60:20  Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Jehovah will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Isai ABP 60:20  [4shall not 1For 5go down 2the 3sun] to you, and the moon [3to you 1shall not 2subside]. [3will be 1For 4to you 2the lord 6light 5an eternal]. And [4shall be fulfilled 1the 2days 3of your mourning].
Isai NHEBME 60:20  Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Isai Rotherha 60:20  No more shall go in, thy sun, Nor thy moon, withdraw itself,—For, Yahweh, will become to thee an age-abiding light, So shall be ended the days of thy mourning.
Isai LEB 60:20  Your sun shall no longer go down, and your moon shall not ⌞wane⌟, for Yahweh himself will be your everlasting light, and your days of mourning shall come to an end.
Isai RNKJV 60:20  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for יהוה shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai Jubilee2 60:20  Thy sun shall set no more; neither shall thy moon wane: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai Webster 60:20  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD will be thy everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai Darby 60:20  Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai ASV 60:20  Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai LITV 60:20  Your sun shall not set any more; and your moon shall not withdraw; for Jehovah will become your everlasting light; and the days of your mourning shall end.
Isai Geneva15 60:20  Thy sunne shall neuer goe downe, neither shall thy moone be hid: for the Lord shalbe thine euerlasting light, and the dayes of thy sorowe shalbe ended.
Isai CPDV 60:20  Your sun will no longer set, and your moon will not diminish. For the Lord will be an everlasting light for you, and the days of your mourning will be completed.
Isai BBE 60:20  Your sun will never again go down, or your moon keep back her light: for the Lord will be your eternal light, and the days of your sorrow will be ended.
Isai DRC 60:20  Thy sun shall go down no more, and thy moon shall not decrease: for the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai GodsWord 60:20  Your sun will no longer go down, nor will your moon disappear. The LORD will be your everlasting light, and your days of sadness will be over.
Isai JPS 60:20  Thy sun shall no more go down, Neither shall thy moon withdraw itself; for HaShem shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai KJVPCE 60:20  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai NETfree 60:20  Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the LORD will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
Isai AB 60:20  For the sun shall no more set, nor shall the moon be eclipsed; for the Lord shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be completed.
Isai AFV2020 60:20  Your sun will no more go down, nor your moon withdraw; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Isai NHEB 60:20  Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Isai NETtext 60:20  Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the LORD will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
Isai UKJV 60:20  Your sun shall no more go down; neither shall your moon withdraw itself: for the LORD shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Isai Noyes 60:20  Thy sun shall no more go down, Neither shall thy moon be hid; For Jehovah shall be thine everlasting light, And the days of thy mourning shall be ended.
Isai KJV 60:20  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai KJVA 60:20  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai AKJV 60:20  Your sun shall no more go down; neither shall your moon withdraw itself: for the LORD shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
Isai RLT 60:20  Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for Yhwh shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
Isai MKJV 60:20  Your sun will no more go down, nor your moon withdraw; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your mourning will be ended.
Isai YLT 60:20  Thy sun goeth no more in, And thy moon is not removed, For Jehovah becometh to thee a light age-during. And the days of thy mourning have been completed.
Isai ACV 60:20  Thy sun shall no more go down, nor shall thy moon withdraw itself, for Jehovah will be thine everlasting light. And the days of thy mourning shall be ended.
Isai VulgSist 60:20  Non occidet ultra sol tuus, et luna tua non minuetur: quia erit tibi Dominus in lucem sempiternam, et complebuntur dies luctus tui.
Isai VulgCont 60:20  Non occidet ultra sol tuus, et luna tua non minuetur: quia erit tibi Dominus in lucem sempiternam, et complebuntur dies luctus tui.
Isai Vulgate 60:20  non occidet ultra sol tuus et luna tua non minuetur quia Dominus erit in lucem sempiternam et conplebuntur dies luctus tui
Isai VulgHetz 60:20  Non occidet ultra sol tuus, et luna tua non minuetur: quia erit tibi Dominus in lucem sempiternam, et complebuntur dies luctus tui.
Isai VulgClem 60:20  Non occidet ultra sol tuus, et luna tua non minuetur, quia erit tibi Dominus in lucem sempiternam, et complebuntur dies luctus tui.
Isai CzeBKR 60:20  Nezajdeť více slunce tvé, a měsíc tvůj neschová se, nebo Hospodin bude světlem tvým věčným, a tak dokonáni budou dnové smutku tvého.
Isai CzeB21 60:20  Tvé slunce už nikdy nezapadne, neubude už z tvého měsíce – Hospodin bude tvým věčným světlem, dny tvého truchlení skončí se.
Isai CzeCEP 60:20  Tvé slunce nikdy nezapadne, tvůj měsíc nebude ubývat, neboť Hospodin ti bude světlem věčným. Dny tvého smutku skončily.
Isai CzeCSP 60:20  Tvé slunce již nezapadne a tvůj měsíc se neschová, protože Hospodin bude tvým věčným světlem a dny tvého smutku skončí.
Isai PorBLivr 60:20  Nunca mais o teu sol irá se por, nem tua lua minguará; porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias de teu luto se acabarão.
Isai Mg1865 60:20  Tsy hilentika intsony ny masoandronao, ary ny volanao tsy hisoka; fa Jehovah no ho fanazavana anao mandrakizay, ary ho tapitra ny andro fahalahelovanao.
Isai FinPR 60:20  Ei sinun aurinkosi enää laske, eikä sinun kuusi vajene, sillä Herra on sinun iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat sinun murheesi päivät.
Isai FinRK 60:20  Aurinkosi ei enää laske, eikä kuu katoa sinulta näkyvistä, sillä Herra on sinun iankaikkinen valosi, ja päättyneet ovat sinun murheesi päivät.
Isai ChiSB 60:20  你的太陽再不降落,你的月亮再不虧缺,因為上主要作你永久的光明,你悲哀的日子已經終結。
Isai CopSahBi 60:20  ⲙⲡⲟⲩⲣⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ϩⲱⲧⲡ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲟⲟϩ ⲛⲁϭⲱϫⲃ ⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲧⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩϩⲏⲃⲉ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ
Isai ChiUns 60:20  你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子也完毕了。
Isai BulVeren 60:20  Слънцето ти няма вече да залезе и луната ти няма да се скрие, защото ГОСПОД ще ти бъде вечна светлина и дните на жалеенето ти ще свършат.
Isai AraSVD 60:20  لَا تَغِيبُ بَعْدُ شَمْسُكِ، وَقَمَرُكِ لَا يَنْقُصُ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يَكُونُ لَكِ نُورًا أَبَدِيًّا، وَتُكْمَلُ أَيَّامُ نَوْحِكِ.
Isai Esperant 60:20  Via suno ne plu subiros, kaj via luno ne kaŝiĝos; ĉar la Eternulo estos por vi lumo eterna, kaj la tagoj de via funebro finiĝos.
Isai ThaiKJV 60:20  ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ตกอีก หรือดวงจันทร์ของเจ้าจะไม่มีข้างแรม เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์ของเจ้า และวันที่เจ้าไว้ทุกข์จะหมดสิ้นไป
Isai OSHB 60:20  לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
Isai BurJudso 60:20  နောက်တဖန် သင်၏နေသည်မဝင်ရ။ သင်၏ လသည်လည်း မဆုတ်ရ။ ထာဝရဘုရားသည် သင်၌ ထာဝရအလင်းဖြစ်တော်မူ၍၊ စိတ်မသာညည်းတွားရာ ကာလကုန်လေပြီ။
Isai FarTPV 60:20  ایّام غم و غصّه تو به پایان می‌رسد. من، خداوند که از ماه و خورشید جاودانه‌ترم، نور ابدی تو خواهم بود.
Isai UrduGeoR 60:20  Āindā terā sūraj kabhī ġhurūb nahīṅ hogā, terā chāṅd kabhī nahīṅ ghaṭegā. Kyoṅki Rab terā abadī nūr hogā, aur mātam ke tere din ḳhatm ho jāeṅge.
Isai SweFolk 60:20  Din sol ska inte mer gå ner, din måne inte mer avta, för Herren ska vara ditt eviga ljus och dina sorgedagar ska vara slut.
Isai GerSch 60:20  Deine Sonne wird nicht mehr untergehen und dein Mond nicht mehr verschwinden; denn der HERR wird dir zum ewigen Lichte werden, und die Tage deiner Trauer sollen ein Ende haben.
Isai TagAngBi 60:20  Ang iyong araw ay hindi na lulubog, o ang iyo mang buwan ay lulubog; sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong walang hanggang liwanag, at ang mga kaarawan ng iyong pagtangis ay matatapos.
Isai FinSTLK2 60:20  Aurinkosi ei enää laske, eikä kuusi menetä valoaan, sillä Herra on iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat murheesi päivät.
Isai Dari 60:20  آفتاب تو دیگر غروب نمی کند و مهتابت زوال نمی شود، زیرا من نور جاودانی تو بوده و روزهای سوگواریت بپایان می رسند.
Isai SomKQA 60:20  Qorraxdaadu mar dambe ma dhici doonto, oo dayaxaaguna iftiinkiisa ma ceshan doono, waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa iftiin weligiis ah, oo wakhtigii baroorashadaaduna wuu dhammaan doonaa.
Isai NorSMB 60:20  Ikkje lenger skal soli di glada, og ikkje månen din missa sin glans; for Herren skal vera deg ævelegt ljos, dine syrgjedagar er enda.
Isai Alb 60:20  Dielli yt nuk do të perëndojë më dhe hëna jote nuk do të tërhiqet më, sepse Zoti do të jetë drita jote e përjetshme dhe ditët e tua të zisë do të marrin fund.
Isai KorHKJV 60:20  다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니하리니 주가 너의 영존하는 광체가 되며 너의 애곡하는 날들이 끝나리라.
Isai SrKDIjek 60:20  Неће више залазити сунце твоје, нити ће мјесец твој помрчати; јер ће ти Господ бити видјело вјечно, и дани жалости твоје свршиће се.
Isai Wycliffe 60:20  Thi sunne schal no more go doun, and thi moone schal not be decreessid; for the Lord schal be in to euerlastynge liyt to thee, and the daies of thi mourenyng schulen be fillid.
Isai Mal1910 60:20  നിന്റെ സൂൎയ്യൻ ഇനി അസ്തമിക്കയില്ല; നിന്റെ ചന്ദ്രൻ മറഞ്ഞുപോകയുമില്ല; യഹോവ നിന്റെ നിത്യപ്രകാശമായിരിക്കും; നിന്റെ ദുഃഖകാലം തീൎന്നുപോകും.
Isai KorRV 60:20  다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영영한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 마칠 것임이니라
Isai Azeri 60:20  گونشئن بئر داها باتماياجاق، آيين گئزلَنميه‌جک، چونکي رب ابدی نورون اولاجاق، سنئن ياسلي گونلرئن قورتاراجاق.
Isai KLV 60:20  lIj pemHov DIchDaq ghobe' latlh jaH bIng, ghobe' DIchDaq lIj maS withdraw itself; vaD joH'a' DichDaq taH lIj everlasting wov, je the jajmey vo' lIj mourning DIchDaq taH ended.
Isai ItaDio 60:20  Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non iscemerà più; perciocchè il Signore ti sarà per luce eterna, e i giorni del tuo duolo finiranno.
Isai RusSynod 60:20  Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
Isai CSlEliza 60:20  Не зайдет бо солнце тебе, и луна не оскудеет тебе: будет бо Господь тебе свет вечный, и исполнятся дние рыдания твоего.
Isai ABPGRK 60:20  ου γαρ δύσεται ο ήλιός σοι και η σελήνη σοι ουκ εκλείψει έσται γαρ σοι κύριος φως αιώνιον και αναπληρωθήσονται αι ημέραι του πένθους σου
Isai FreBBB 60:20  ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne décroîtra plus ; car l'Eternel sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil auront pris fin.
Isai LinVB 60:20  Mwese mwa yo mokokita lisusu te, sanza ya yo ekolimwa lisusu te, zambi Yawe akozala mwinda mwa yo seko mpe mikolo mya lilaka lya yo mikosila.
Isai HunIMIT 60:20  Nem áldozik le többé napod és holdod nem tűnik le; mert az Örökkévaló lesz neked örök világosságul és betelnek gyászod napjai.
Isai ChiUnL 60:20  爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華爲爾永久之光、爾悲哀之日已終、
Isai VietNVB 60:20  Mặt trời của ngươi sẽ không lặn nữa,Mặt trăng của ngươi cũng chẳng hề tàn.Vì CHÚA sẽ là ánh sáng mãi mãi cho ngươi,Những ngày than khóc của ngươi sẽ chấm dứt.
Isai LXX 60:20  οὐ γὰρ δύσεται ὁ ἥλιός σοι καὶ ἡ σελήνη σοι οὐκ ἐκλείψει ἔσται γὰρ κύριός σοι φῶς αἰώνιον καὶ ἀναπληρωθήσονται αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους σου
Isai CebPinad 60:20  Ang imong adlaw dili na mosalop, ni ang imong bulan mohimatayon; kay si Jehova mao ang imong kahayag nga walay katapusan, ug ang mga adlaw sa imong pagbalata pagatapuson.
Isai RomCor 60:20  Soarele tău nu va mai asfinţi şi luna ta nu se va mai întuneca, căci Domnul va fi Lumina ta pe vecie şi zilele suferinţei tale se vor sfârşi.
Isai Pohnpeia 60:20  Rahnen omw pahtou kan pahn imwisekla. A ngehi, KAUN-O, pahn kin wia kamarainpomw poatopoat, poatopoat sang ketipin oh maram.
Isai HunUj 60:20  Nem megy le többé napod, és holdad nem fogy el. Az Úr lesz örök világosságod, letelnek gyászod napjai.
Isai GerZurch 60:20  Deine Sonne wird nicht mehr untergehen und dein Mond nicht schwinden; denn der Herr wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deiner Trauer haben ein Ende.
Isai GerTafel 60:20  Nicht wird mehr deine Sonne untergehen, und dein Mond sich nicht zurückziehen; denn Jehovah wird dir sein ein Licht der Ewigkeit, und die Tage deiner Trauer sind vollbracht.
Isai PorAR 60:20  Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.
Isai DutSVVA 60:20  Uw zon zal niet meer ondergaan, en uw maan zal haar licht niet intrekken; want de Heere zal u tot een eeuwig licht wezen, en de dagen uwer treuring zullen een einde nemen.
Isai FarOPV 60:20  و بار دیگر آفتاب تو غروب نخواهد کرد و ماه تو زوال نخواهد پذیرفت زیرا که یهوه برای تونور جاودانی خواهد بود و روزهای نوحه گری توتمام خواهد شد.
Isai Ndebele 60:20  Ilanga lakho kalisayikutshona, lenyanga yakho kayiyikuhlehlela nyovane; ngoba iNkosi izakuba yikukhanya kwakho okulaphakade, lensuku zokulila kwakho zizaphela.
Isai PorBLivr 60:20  Nunca mais o teu sol irá se por, nem tua lua minguará; porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias de teu luto se acabarão.
Isai Norsk 60:20  Din sol skal ikke mere gå ned, og din måne ikke miste sitt skinn; for Herren skal være et evig lys for dig, og din sorgs dager skal være til ende.
Isai SloChras 60:20  Ne zajde več solnce tvoje in mesec tvoj se ne skrije, zakaj Gospod ti bode svetloba večna. In konec bode žalovanja tvojega dnevom.
Isai Northern 60:20  Günəşin batmayacaq, ayın gizlənməyəcək, Çünki Rəbb əbədi nurun olacaq, Sənin yaslı günlərin qurtaracaq.
Isai GerElb19 60:20  Nicht wird ferner deine Sonne untergehen, noch dein Mond sich zurückziehen; denn Jehova wird dir zum ewigen Licht sein. Und die Tage deines Trauerns werden ein Ende haben.
Isai LvGluck8 60:20  Tava saule vairs nenoies un tavs mēnesis vairs nemainīsies; jo Tas Kungs tev būs par mūžīgu gaismu, un tavām skumju dienām būs gals.
Isai PorAlmei 60:20  Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpetua, e os dias do teu luto se virão a acabar.
Isai ChiUn 60:20  你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。
Isai SweKarlX 60:20  Din sol skall icke mer nedergå, eller din måne tappa sitt sken; ty Herren skall vara ditt eviga ljus, och dine sorgedagar skola en ända hafva.
Isai FreKhan 60:20  Ton soleil n’aura jamais de coucher, ta lune jamais d’éclipse; car l’Eternel sera pour toi une lumière inextinguible, et c’en sera fini de tes jours de deuil.
Isai FrePGR 60:20  Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne s'obscurcira plus, car l'Éternel te sera une lumière éternelle, et ils sont passés tes jours de deuil.
Isai PorCap 60:20  Não se porá mais o teu Sol, e a tua Lua não mais se esconderá, porque o Senhor será a tua luz eterna e terão fim os dias do teu luto.
Isai JapKougo 60:20  あなたの太陽は再び没せず、あなたの月はかけることがない。主がとこしえにあなたの光となり、あなたの悲しみの日が終るからである。
Isai GerTextb 60:20  Deine Sonne wird nicht mehr untergehen und dein Mond nicht abnehmen, denn Jahwe wird dir als immerwährendes Licht dienen, und die Tage deiner Trauer werden zu Ende sein.
Isai Kapingam 60:20  Au laangi manawa-gee la-ga-hagaodi. Au go Dimaadua dela gaa-hai do haga-maalama dee-odi dela e-mada-waalooloo i-di maalama o-di laa mo-di malama.
Isai SpaPlate 60:20  No se pondrá más tu sol, ni faltará tu luna; porque tu luz eterna será Yahvé, y los días de tu llanto se habrán acabado.
Isai WLC 60:20  לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
Isai LtKBB 60:20  Tavo saulė nebenusileis ir mėnulis nebepasikeis, nes Viešpats bus tavo amžina šviesa – tavo gedulo dienos pasibaigs.
Isai Bela 60:20  Ня зойдзе ўжо сонца тваё, і месяц твой не схаваецца, бо Гасподзь будзе табе вечным сьвятлом, і закончацца дні жальбы тваёй.
Isai GerBoLut 60:20  Deine Sonne wird nicht mehr untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren, denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.
Isai FinPR92 60:20  Sinun aurinkosi ei enää laske eikä kuu katoa, sillä Herra on sinun ainaisena valonasi. Sinun murhepäiviesi luku on täyttynyt.
Isai SpaRV186 60:20  No se pondrá jamás tu sol, ni tu luna menguará; porque te será Jehová por perpetua luz, y los días de tu luto serán acabados.
Isai NlCanisi 60:20  Uw zon gaat nimmer meer onder, En uw maan neemt niet af; Want Jahweh zal een eeuwig Licht voor u zijn: Uw dagen van rouw zijn ten einde!
Isai GerNeUe 60:20  Darum wird deine Sonne niemals mehr untergehen, / dein Mond nimmt niemals ab, / denn Jahwe ist dann dein ewiges Licht. / Und deine Trauerzeit ist für immer vorbei.
Isai UrduGeo 60:20  آئندہ تیرا سورج کبھی غروب نہیں ہو گا، تیرا چاند کبھی نہیں گھٹے گا۔ کیونکہ رب تیرا ابدی نور ہو گا، اور ماتم کے تیرے دن ختم ہو جائیں گے۔
Isai AraNAV 60:20  وَلاَ تَغْرُبُ شَمْسُكِ مِنْ بَعْدُ، وَلاَ يَتَضَاءَلُ قَمَرُكِ، لأَنَّ الرَّبَّ يَكُونُ نُورَكِ الأَبَدِيَّ، وَتَنْقَضِي أَيَّامُ مَنَاحَتِكِ.
Isai ChiNCVs 60:20  你的太阳必不再下落,你的月亮也必不退缩;因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子必要终止。
Isai ItaRive 60:20  Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non scemerà più; poiché l’Eterno sarà al tua luce perpetua, e i giorni del tuo lutto saranno finiti.
Isai Afr1953 60:20  Jou son sal nie meer ondergaan nie, en jou maan nie kleiner word nie; want die HERE sal vir jou wees 'n ewige lig, en die dae van jou treurigheid is verby.
Isai RusSynod 60:20  Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не скроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
Isai UrduGeoD 60:20  आइंदा तेरा सूरज कभी ग़ुरूब नहीं होगा, तेरा चाँद कभी नहीं घटेगा। क्योंकि रब तेरा अबदी नूर होगा, और मातम के तेरे दिन ख़त्म हो जाएंगे।
Isai TurNTB 60:20  Artık güneşin batmayacak, ayın çekilmeyecek, Çünkü RAB sonsuz ışığın olacak, Sona erecek yas günlerin.
Isai DutSVV 60:20  Uw zon zal niet meer ondergaan, en uw maan zal haar licht niet intrekken; want de HEERE zal u tot een eeuwig licht wezen, en de dagen uwer treuring zullen een einde nemen.
Isai HunKNB 60:20  Nem megy le többé napod, és holdad nem fogyatkozik meg, mert az Úr lesz neked örök világosságod, és letelnek gyászod napjai.
Isai Maori 60:20  Heoi ano hekenga o tou ra, e kore ano tou marama e pewa; no te mea ko Ihowa hei whakamarama pumau mou, a ka mutu nga ra o tou tangihanga.
Isai HunKar 60:20  Napod nem megy többé alá, és holdad sem fogy el, mert az Úr lesz néked örök világosságod, és gyászod napjainak vége szakad.
Isai Viet 60:20  Mặt trời của ngươi không lặn nữa; mặt trăng chẳng còn khuyết, vì Ðức Giê-hô-va sẽ là sự sáng đời đời cho ngươi, những ngày sầu thảm của ngươi đã hết rồi.
Isai Kekchi 60:20  Li sakˈe incˈaˈ chic ta̱oc chi moco li po chi kˈek, xban nak la̱in li Ka̱cuaˈ, la̱inak le̱ cutan saken chi junelic. Ut ma̱cˈaˈak chic rahil chˈo̱lej.
Isai Swe1917 60:20  Din sol skall då icke mer gå ned och din måne icke mer taga av; ty HERREN skall vara ditt eviga ljus, och dina sorgedagar skola hava en ände.
Isai CroSaric 60:20  Sunce tvoje neće više zalaziti nit' će ti mjesec pomrčati, jer će Jahve biti tvoje vječno svjetlo, i okončat će se dani tvoje žalosti.
Isai VieLCCMN 60:20  Mặt trời của ngươi sẽ không bao giờ lặn, mặt trăng của ngươi cũng chẳng hề tàn, vì ĐỨC CHÚA sẽ là ánh sáng muôn đời cho ngươi và những ngày tang tóc của ngươi sẽ mãn.
Isai FreBDM17 60:20  Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera plus, car l’Eternel te sera pour lumière perpétuelle, et les jours de ton deuil seront finis.
Isai FreLXX 60:20  Et pour toi le soleil ne se couchera point, la lune ne sera point éclipsée ; car le Seigneur sera ta lumière éternelle, et tes jours de deuil seront accomplis.
Isai Aleppo 60:20  לא יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף  כי יהוה יהיה לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך
Isai MapM 60:20  לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵֽאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהֹוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
Isai HebModer 60:20  לא יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך׃
Isai Kaz 60:20  Сенде күн мен ай батып, қараңғылық жайламайды, себебі Мен, Жаратқан Ие, саған мәңгі бақи нұр боламын. Қайғырған кезеңің осымен аяқталады.
Isai FreJND 60:20  Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera pas ; car l’Éternel sera ta lumière à toujours, et les jours de ton deuil seront finis.
Isai GerGruen 60:20  Nie mehr geht deine Sonne unter; dein Mond verschwindet nicht. Ein ewig Licht ist dir der Herr; denn deine Trauertage sind vorbei.
Isai SloKJV 60:20  Tvoje sonce ne bo več zašlo niti se tvoja luna ne bo umaknila, kajti Gospod bo tvoja večna svetloba in dnevi tvojega žalovanja bodo končani.
Isai Haitian 60:20  Solèy nou an p'ap janm kouche ankò. Lalin nou an p'ap janm disparèt. Se Seyè a menm ki pral sèvi nou limyè pou tout tan. Jou lafliksyon nou yo fini.
Isai FinBibli 60:20  Ei sinun aurinkos enään laske, eikä kuus kadota valoansa; sillä Herra on sinun ijankaikkinen valkeutes, ja sinun murhepäiväs loppuvat.
Isai SpaRV 60:20  No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna: porque te será Jehová por luz perpetua, y los días de tu luto serán acabados.
Isai WelBeibl 60:20  Fydd dy haul ddim yn machlud byth mwy, a llewyrch y lleuad ddim yn cilio; yr ARGLWYDD fydd dy olau di am byth, a bydd dy gyfnod o alaru drosodd.
Isai GerMenge 60:20  Nicht mehr wird künftig deine Sonne untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren; denn der HERR wird dir zum ewigen Licht werden, und die Tage deiner Trauer sollen zu Ende sein.
Isai GreVamva 60:20  Ο ήλιός σου δεν θέλει δύει πλέον ουδέ θέλει λείψει η σελήνη σου· διότι ο Κύριος θέλει είσθαι το αιώνιόν σου φως, και αι ημέραι του πένθους σου θέλουσι τελειωθή.
Isai UkrOgien 60:20  Не за́йде вже сонце твоє, і місяць твій вже не схова́ється, бо бу́де тобі вічним світлом Госпо́дь, і дні жало́би твоєї покі́нчаться!
Isai FreCramp 60:20  Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera plus ; car Yahweh sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront achevés.
Isai SrKDEkav 60:20  Неће више залазити сунце твоје, нити ће месец твој помрчати; јер ће ти Господ бити видело вечно, и дани жалости твоје свршиће се.
Isai PolUGdan 60:20  Nie zajdzie już więcej twoje słońce, a twój księżyc nie ukryje się, bo Pan będzie twoją wieczną światłością i skończą się dni twojej żałoby.
Isai FreSegon 60:20  Ton soleil ne se couchera plus, Et ta lune ne s'obscurcira plus; Car l'Éternel sera ta lumière à toujours, Et les jours de ton deuil seront passés.
Isai SpaRV190 60:20  No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna: porque te será Jehová por luz perpetua, y los días de tu luto serán acabados.
Isai HunRUF 60:20  Nem megy le többé a napod, és a holdad sem fogy el, mert az Úr lesz örök világosságod, letelnek a gyászod napjai.
Isai DaOT1931 60:20  Din Sol skal ej mer gaa ned, din Maane skal ej tage af; thi HERREN skal være dit Lys for evigt, dine Sørgedage har Ende.
Isai TpiKJPB 60:20  San bilong yu bai i no go daun moa, na tu mun bilong yu bai i no go longwe. Long wanem BIKPELA bai stap lait bilong yu oltaim oltaim, na ol de bilong yu bin krai sori bai pinis.
Isai DaOT1871 60:20  Din Sol skal ikke mere gaa ned og din Maane ikke miste sit Skin; thi Herren skal være dig et evigt Lys og din Sorrigs Dage være endte.
Isai FreVulgG 60:20  Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne sera plus diminuée, car le Seigneur sera ta lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront finis.
Isai PolGdans 60:20  Nie zajdzie więcej słońce twoje, a miesiąc twój nie skryje się; bo Pan będzie wieczną światłością twoją; a tak dokonają się dni smutku twego.
Isai JapBungo 60:20  なんぢの日はふたたび落ず なんぢの月はかくることなかるべし そはヱホバ永遠になんぢの光となり 汝のかなしみの日畢るべければなり
Isai GerElb18 60:20  Nicht wird ferner deine Sonne untergehen, noch dein Mond sich zurückziehen; denn Jehova wird dir zum ewigen Licht sein. Und die Tage deines Trauerns werden ein Ende haben.