Isai
|
RWebster
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thy everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
NHEBJE
|
60:20 |
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for Jehovah will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
|
Isai
|
ABP
|
60:20 |
[4shall not 1For 5go down 2the 3sun] to you, and the moon [3to you 1shall not 2subside]. [3will be 1For 4to you 2the lord 6light 5an eternal]. And [4shall be fulfilled 1the 2days 3of your mourning].
|
Isai
|
NHEBME
|
60:20 |
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
|
Isai
|
Rotherha
|
60:20 |
No more shall go in, thy sun, Nor thy moon, withdraw itself,—For, Yahweh, will become to thee an age-abiding light, So shall be ended the days of thy mourning.
|
Isai
|
LEB
|
60:20 |
Your sun shall no longer go down, and your moon shall not ⌞wane⌟, for Yahweh himself will be your everlasting light, and your days of mourning shall come to an end.
|
Isai
|
RNKJV
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for יהוה shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
Jubilee2
|
60:20 |
Thy sun shall set no more; neither shall thy moon wane: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
Webster
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD will be thy everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
Darby
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
ASV
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down, neither shall thy moon withdraw itself; for Jehovah will be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
LITV
|
60:20 |
Your sun shall not set any more; and your moon shall not withdraw; for Jehovah will become your everlasting light; and the days of your mourning shall end.
|
Isai
|
Geneva15
|
60:20 |
Thy sunne shall neuer goe downe, neither shall thy moone be hid: for the Lord shalbe thine euerlasting light, and the dayes of thy sorowe shalbe ended.
|
Isai
|
CPDV
|
60:20 |
Your sun will no longer set, and your moon will not diminish. For the Lord will be an everlasting light for you, and the days of your mourning will be completed.
|
Isai
|
BBE
|
60:20 |
Your sun will never again go down, or your moon keep back her light: for the Lord will be your eternal light, and the days of your sorrow will be ended.
|
Isai
|
DRC
|
60:20 |
Thy sun shall go down no more, and thy moon shall not decrease: for the Lord shall be unto thee for an everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
GodsWord
|
60:20 |
Your sun will no longer go down, nor will your moon disappear. The LORD will be your everlasting light, and your days of sadness will be over.
|
Isai
|
JPS
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down, Neither shall thy moon withdraw itself; for HaShem shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
KJVPCE
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
NETfree
|
60:20 |
Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the LORD will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
|
Isai
|
AB
|
60:20 |
For the sun shall no more set, nor shall the moon be eclipsed; for the Lord shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be completed.
|
Isai
|
AFV2020
|
60:20 |
Your sun will no more go down, nor your moon withdraw; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
|
Isai
|
NHEB
|
60:20 |
Your sun shall no more go down, neither shall your moon withdraw itself; for the Lord will be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
|
Isai
|
NETtext
|
60:20 |
Your sun will no longer set; your moon will not disappear; the LORD will be your permanent source of light; your time of sorrow will be over.
|
Isai
|
UKJV
|
60:20 |
Your sun shall no more go down; neither shall your moon withdraw itself: for the LORD shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
|
Isai
|
Noyes
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down, Neither shall thy moon be hid; For Jehovah shall be thine everlasting light, And the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
KJV
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
KJVA
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the Lord shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
AKJV
|
60:20 |
Your sun shall no more go down; neither shall your moon withdraw itself: for the LORD shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.
|
Isai
|
RLT
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for Yhwh shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
MKJV
|
60:20 |
Your sun will no more go down, nor your moon withdraw; for the LORD will be your everlasting light, and the days of your mourning will be ended.
|
Isai
|
YLT
|
60:20 |
Thy sun goeth no more in, And thy moon is not removed, For Jehovah becometh to thee a light age-during. And the days of thy mourning have been completed.
|
Isai
|
ACV
|
60:20 |
Thy sun shall no more go down, nor shall thy moon withdraw itself, for Jehovah will be thine everlasting light. And the days of thy mourning shall be ended.
|
Isai
|
PorBLivr
|
60:20 |
Nunca mais o teu sol irá se por, nem tua lua minguará; porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias de teu luto se acabarão.
|
Isai
|
Mg1865
|
60:20 |
Tsy hilentika intsony ny masoandronao, ary ny volanao tsy hisoka; fa Jehovah no ho fanazavana anao mandrakizay, ary ho tapitra ny andro fahalahelovanao.
|
Isai
|
FinPR
|
60:20 |
Ei sinun aurinkosi enää laske, eikä sinun kuusi vajene, sillä Herra on sinun iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat sinun murheesi päivät.
|
Isai
|
FinRK
|
60:20 |
Aurinkosi ei enää laske, eikä kuu katoa sinulta näkyvistä, sillä Herra on sinun iankaikkinen valosi, ja päättyneet ovat sinun murheesi päivät.
|
Isai
|
ChiSB
|
60:20 |
你的太陽再不降落,你的月亮再不虧缺,因為上主要作你永久的光明,你悲哀的日子已經終結。
|
Isai
|
CopSahBi
|
60:20 |
ⲙⲡⲟⲩⲣⲏ ⲅⲁⲣ ⲛⲁ ϩⲱⲧⲡ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲟⲟϩ ⲛⲁϭⲱϫⲃ ⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲛ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲧⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩϩⲏⲃⲉ ϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ
|
Isai
|
ChiUns
|
60:20 |
你的日头不再下落;你的月亮也不退缩;因为耶和华必作你永远的光。你悲哀的日子也完毕了。
|
Isai
|
BulVeren
|
60:20 |
Слънцето ти няма вече да залезе и луната ти няма да се скрие, защото ГОСПОД ще ти бъде вечна светлина и дните на жалеенето ти ще свършат.
|
Isai
|
AraSVD
|
60:20 |
لَا تَغِيبُ بَعْدُ شَمْسُكِ، وَقَمَرُكِ لَا يَنْقُصُ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ يَكُونُ لَكِ نُورًا أَبَدِيًّا، وَتُكْمَلُ أَيَّامُ نَوْحِكِ.
|
Isai
|
Esperant
|
60:20 |
Via suno ne plu subiros, kaj via luno ne kaŝiĝos; ĉar la Eternulo estos por vi lumo eterna, kaj la tagoj de via funebro finiĝos.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
60:20 |
ดวงอาทิตย์ของเจ้าจะไม่ตกอีก หรือดวงจันทร์ของเจ้าจะไม่มีข้างแรม เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงเป็นความสว่างนิรันดร์ของเจ้า และวันที่เจ้าไว้ทุกข์จะหมดสิ้นไป
|
Isai
|
OSHB
|
60:20 |
לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
60:20 |
နောက်တဖန် သင်၏နေသည်မဝင်ရ။ သင်၏ လသည်လည်း မဆုတ်ရ။ ထာဝရဘုရားသည် သင်၌ ထာဝရအလင်းဖြစ်တော်မူ၍၊ စိတ်မသာညည်းတွားရာ ကာလကုန်လေပြီ။
|
Isai
|
FarTPV
|
60:20 |
ایّام غم و غصّه تو به پایان میرسد. من، خداوند که از ماه و خورشید جاودانهترم، نور ابدی تو خواهم بود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
60:20 |
Āindā terā sūraj kabhī ġhurūb nahīṅ hogā, terā chāṅd kabhī nahīṅ ghaṭegā. Kyoṅki Rab terā abadī nūr hogā, aur mātam ke tere din ḳhatm ho jāeṅge.
|
Isai
|
SweFolk
|
60:20 |
Din sol ska inte mer gå ner, din måne inte mer avta, för Herren ska vara ditt eviga ljus och dina sorgedagar ska vara slut.
|
Isai
|
GerSch
|
60:20 |
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen und dein Mond nicht mehr verschwinden; denn der HERR wird dir zum ewigen Lichte werden, und die Tage deiner Trauer sollen ein Ende haben.
|
Isai
|
TagAngBi
|
60:20 |
Ang iyong araw ay hindi na lulubog, o ang iyo mang buwan ay lulubog; sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong walang hanggang liwanag, at ang mga kaarawan ng iyong pagtangis ay matatapos.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
60:20 |
Aurinkosi ei enää laske, eikä kuusi menetä valoaan, sillä Herra on iankaikkinen valkeutesi, ja päättyneet ovat murheesi päivät.
|
Isai
|
Dari
|
60:20 |
آفتاب تو دیگر غروب نمی کند و مهتابت زوال نمی شود، زیرا من نور جاودانی تو بوده و روزهای سوگواریت بپایان می رسند.
|
Isai
|
SomKQA
|
60:20 |
Qorraxdaadu mar dambe ma dhici doonto, oo dayaxaaguna iftiinkiisa ma ceshan doono, waayo, Rabbigu wuxuu kuu ahaan doonaa iftiin weligiis ah, oo wakhtigii baroorashadaaduna wuu dhammaan doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
60:20 |
Ikkje lenger skal soli di glada, og ikkje månen din missa sin glans; for Herren skal vera deg ævelegt ljos, dine syrgjedagar er enda.
|
Isai
|
Alb
|
60:20 |
Dielli yt nuk do të perëndojë më dhe hëna jote nuk do të tërhiqet më, sepse Zoti do të jetë drita jote e përjetshme dhe ditët e tua të zisë do të marrin fund.
|
Isai
|
KorHKJV
|
60:20 |
다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니하리니 주가 너의 영존하는 광체가 되며 너의 애곡하는 날들이 끝나리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
60:20 |
Неће више залазити сунце твоје, нити ће мјесец твој помрчати; јер ће ти Господ бити видјело вјечно, и дани жалости твоје свршиће се.
|
Isai
|
Wycliffe
|
60:20 |
Thi sunne schal no more go doun, and thi moone schal not be decreessid; for the Lord schal be in to euerlastynge liyt to thee, and the daies of thi mourenyng schulen be fillid.
|
Isai
|
Mal1910
|
60:20 |
നിന്റെ സൂൎയ്യൻ ഇനി അസ്തമിക്കയില്ല; നിന്റെ ചന്ദ്രൻ മറഞ്ഞുപോകയുമില്ല; യഹോവ നിന്റെ നിത്യപ്രകാശമായിരിക്കും; നിന്റെ ദുഃഖകാലം തീൎന്നുപോകും.
|
Isai
|
KorRV
|
60:20 |
다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니할 것은 여호와가 네 영영한 빛이 되고 네 슬픔의 날이 마칠 것임이니라
|
Isai
|
Azeri
|
60:20 |
گونشئن بئر داها باتماياجاق، آيين گئزلَنميهجک، چونکي رب ابدی نورون اولاجاق، سنئن ياسلي گونلرئن قورتاراجاق.
|
Isai
|
KLV
|
60:20 |
lIj pemHov DIchDaq ghobe' latlh jaH bIng, ghobe' DIchDaq lIj maS withdraw itself; vaD joH'a' DichDaq taH lIj everlasting wov, je the jajmey vo' lIj mourning DIchDaq taH ended.
|
Isai
|
ItaDio
|
60:20 |
Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non iscemerà più; perciocchè il Signore ti sarà per luce eterna, e i giorni del tuo duolo finiranno.
|
Isai
|
RusSynod
|
60:20 |
Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
|
Isai
|
CSlEliza
|
60:20 |
Не зайдет бо солнце тебе, и луна не оскудеет тебе: будет бо Господь тебе свет вечный, и исполнятся дние рыдания твоего.
|
Isai
|
ABPGRK
|
60:20 |
ου γαρ δύσεται ο ήλιός σοι και η σελήνη σοι ουκ εκλείψει έσται γαρ σοι κύριος φως αιώνιον και αναπληρωθήσονται αι ημέραι του πένθους σου
|
Isai
|
FreBBB
|
60:20 |
ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne décroîtra plus ; car l'Eternel sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil auront pris fin.
|
Isai
|
LinVB
|
60:20 |
Mwese mwa yo mokokita lisusu te, sanza ya yo ekolimwa lisusu te, zambi Yawe akozala mwinda mwa yo seko mpe mikolo mya lilaka lya yo mikosila.
|
Isai
|
HunIMIT
|
60:20 |
Nem áldozik le többé napod és holdod nem tűnik le; mert az Örökkévaló lesz neked örök világosságul és betelnek gyászod napjai.
|
Isai
|
ChiUnL
|
60:20 |
爾之日不沒、爾之月不虧、蓋耶和華爲爾永久之光、爾悲哀之日已終、
|
Isai
|
VietNVB
|
60:20 |
Mặt trời của ngươi sẽ không lặn nữa,Mặt trăng của ngươi cũng chẳng hề tàn.Vì CHÚA sẽ là ánh sáng mãi mãi cho ngươi,Những ngày than khóc của ngươi sẽ chấm dứt.
|
Isai
|
LXX
|
60:20 |
οὐ γὰρ δύσεται ὁ ἥλιός σοι καὶ ἡ σελήνη σοι οὐκ ἐκλείψει ἔσται γὰρ κύριός σοι φῶς αἰώνιον καὶ ἀναπληρωθήσονται αἱ ἡμέραι τοῦ πένθους σου
|
Isai
|
CebPinad
|
60:20 |
Ang imong adlaw dili na mosalop, ni ang imong bulan mohimatayon; kay si Jehova mao ang imong kahayag nga walay katapusan, ug ang mga adlaw sa imong pagbalata pagatapuson.
|
Isai
|
RomCor
|
60:20 |
Soarele tău nu va mai asfinţi şi luna ta nu se va mai întuneca, căci Domnul va fi Lumina ta pe vecie şi zilele suferinţei tale se vor sfârşi.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
60:20 |
Rahnen omw pahtou kan pahn imwisekla. A ngehi, KAUN-O, pahn kin wia kamarainpomw poatopoat, poatopoat sang ketipin oh maram.
|
Isai
|
HunUj
|
60:20 |
Nem megy le többé napod, és holdad nem fogy el. Az Úr lesz örök világosságod, letelnek gyászod napjai.
|
Isai
|
GerZurch
|
60:20 |
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen und dein Mond nicht schwinden; denn der Herr wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deiner Trauer haben ein Ende.
|
Isai
|
GerTafel
|
60:20 |
Nicht wird mehr deine Sonne untergehen, und dein Mond sich nicht zurückziehen; denn Jehovah wird dir sein ein Licht der Ewigkeit, und die Tage deiner Trauer sind vollbracht.
|
Isai
|
PorAR
|
60:20 |
Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpétua, e acabados serão os dias do teu luto.
|
Isai
|
DutSVVA
|
60:20 |
Uw zon zal niet meer ondergaan, en uw maan zal haar licht niet intrekken; want de Heere zal u tot een eeuwig licht wezen, en de dagen uwer treuring zullen een einde nemen.
|
Isai
|
FarOPV
|
60:20 |
و بار دیگر آفتاب تو غروب نخواهد کرد و ماه تو زوال نخواهد پذیرفت زیرا که یهوه برای تونور جاودانی خواهد بود و روزهای نوحه گری توتمام خواهد شد.
|
Isai
|
Ndebele
|
60:20 |
Ilanga lakho kalisayikutshona, lenyanga yakho kayiyikuhlehlela nyovane; ngoba iNkosi izakuba yikukhanya kwakho okulaphakade, lensuku zokulila kwakho zizaphela.
|
Isai
|
PorBLivr
|
60:20 |
Nunca mais o teu sol irá se por, nem tua lua minguará; porque o SENHOR será tua luz eterna, e os dias de teu luto se acabarão.
|
Isai
|
Norsk
|
60:20 |
Din sol skal ikke mere gå ned, og din måne ikke miste sitt skinn; for Herren skal være et evig lys for dig, og din sorgs dager skal være til ende.
|
Isai
|
SloChras
|
60:20 |
Ne zajde več solnce tvoje in mesec tvoj se ne skrije, zakaj Gospod ti bode svetloba večna. In konec bode žalovanja tvojega dnevom.
|
Isai
|
Northern
|
60:20 |
Günəşin batmayacaq, ayın gizlənməyəcək, Çünki Rəbb əbədi nurun olacaq, Sənin yaslı günlərin qurtaracaq.
|
Isai
|
GerElb19
|
60:20 |
Nicht wird ferner deine Sonne untergehen, noch dein Mond sich zurückziehen; denn Jehova wird dir zum ewigen Licht sein. Und die Tage deines Trauerns werden ein Ende haben.
|
Isai
|
LvGluck8
|
60:20 |
Tava saule vairs nenoies un tavs mēnesis vairs nemainīsies; jo Tas Kungs tev būs par mūžīgu gaismu, un tavām skumju dienām būs gals.
|
Isai
|
PorAlmei
|
60:20 |
Nunca mais se porá o teu sol, nem a tua lua minguará; porque o Senhor será a tua luz perpetua, e os dias do teu luto se virão a acabar.
|
Isai
|
ChiUn
|
60:20 |
你的日頭不再下落;你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光。你悲哀的日子也完畢了。
|
Isai
|
SweKarlX
|
60:20 |
Din sol skall icke mer nedergå, eller din måne tappa sitt sken; ty Herren skall vara ditt eviga ljus, och dine sorgedagar skola en ända hafva.
|
Isai
|
FreKhan
|
60:20 |
Ton soleil n’aura jamais de coucher, ta lune jamais d’éclipse; car l’Eternel sera pour toi une lumière inextinguible, et c’en sera fini de tes jours de deuil.
|
Isai
|
FrePGR
|
60:20 |
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne s'obscurcira plus, car l'Éternel te sera une lumière éternelle, et ils sont passés tes jours de deuil.
|
Isai
|
PorCap
|
60:20 |
Não se porá mais o teu Sol, e a tua Lua não mais se esconderá, porque o Senhor será a tua luz eterna e terão fim os dias do teu luto.
|
Isai
|
JapKougo
|
60:20 |
あなたの太陽は再び没せず、あなたの月はかけることがない。主がとこしえにあなたの光となり、あなたの悲しみの日が終るからである。
|
Isai
|
GerTextb
|
60:20 |
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen und dein Mond nicht abnehmen, denn Jahwe wird dir als immerwährendes Licht dienen, und die Tage deiner Trauer werden zu Ende sein.
|
Isai
|
Kapingam
|
60:20 |
Au laangi manawa-gee la-ga-hagaodi. Au go Dimaadua dela gaa-hai do haga-maalama dee-odi dela e-mada-waalooloo i-di maalama o-di laa mo-di malama.
|
Isai
|
SpaPlate
|
60:20 |
No se pondrá más tu sol, ni faltará tu luna; porque tu luz eterna será Yahvé, y los días de tu llanto se habrán acabado.
|
Isai
|
WLC
|
60:20 |
לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
60:20 |
Tavo saulė nebenusileis ir mėnulis nebepasikeis, nes Viešpats bus tavo amžina šviesa – tavo gedulo dienos pasibaigs.
|
Isai
|
Bela
|
60:20 |
Ня зойдзе ўжо сонца тваё, і месяц твой не схаваецца, бо Гасподзь будзе табе вечным сьвятлом, і закончацца дні жальбы тваёй.
|
Isai
|
GerBoLut
|
60:20 |
Deine Sonne wird nicht mehr untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren, denn der HERR wird dein ewiges Licht sein, und die Tage deines Leides sollen ein Ende haben.
|
Isai
|
FinPR92
|
60:20 |
Sinun aurinkosi ei enää laske eikä kuu katoa, sillä Herra on sinun ainaisena valonasi. Sinun murhepäiviesi luku on täyttynyt.
|
Isai
|
SpaRV186
|
60:20 |
No se pondrá jamás tu sol, ni tu luna menguará; porque te será Jehová por perpetua luz, y los días de tu luto serán acabados.
|
Isai
|
NlCanisi
|
60:20 |
Uw zon gaat nimmer meer onder, En uw maan neemt niet af; Want Jahweh zal een eeuwig Licht voor u zijn: Uw dagen van rouw zijn ten einde!
|
Isai
|
GerNeUe
|
60:20 |
Darum wird deine Sonne niemals mehr untergehen, / dein Mond nimmt niemals ab, / denn Jahwe ist dann dein ewiges Licht. / Und deine Trauerzeit ist für immer vorbei.
|
Isai
|
UrduGeo
|
60:20 |
آئندہ تیرا سورج کبھی غروب نہیں ہو گا، تیرا چاند کبھی نہیں گھٹے گا۔ کیونکہ رب تیرا ابدی نور ہو گا، اور ماتم کے تیرے دن ختم ہو جائیں گے۔
|
Isai
|
AraNAV
|
60:20 |
وَلاَ تَغْرُبُ شَمْسُكِ مِنْ بَعْدُ، وَلاَ يَتَضَاءَلُ قَمَرُكِ، لأَنَّ الرَّبَّ يَكُونُ نُورَكِ الأَبَدِيَّ، وَتَنْقَضِي أَيَّامُ مَنَاحَتِكِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
60:20 |
你的太阳必不再下落,你的月亮也必不退缩;因为耶和华要作你永远的光,你悲哀的日子必要终止。
|
Isai
|
ItaRive
|
60:20 |
Il tuo sole non tramonterà più, e la tua luna non scemerà più; poiché l’Eterno sarà al tua luce perpetua, e i giorni del tuo lutto saranno finiti.
|
Isai
|
Afr1953
|
60:20 |
Jou son sal nie meer ondergaan nie, en jou maan nie kleiner word nie; want die HERE sal vir jou wees 'n ewige lig, en die dae van jou treurigheid is verby.
|
Isai
|
RusSynod
|
60:20 |
Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не скроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
60:20 |
आइंदा तेरा सूरज कभी ग़ुरूब नहीं होगा, तेरा चाँद कभी नहीं घटेगा। क्योंकि रब तेरा अबदी नूर होगा, और मातम के तेरे दिन ख़त्म हो जाएंगे।
|
Isai
|
TurNTB
|
60:20 |
Artık güneşin batmayacak, ayın çekilmeyecek, Çünkü RAB sonsuz ışığın olacak, Sona erecek yas günlerin.
|
Isai
|
DutSVV
|
60:20 |
Uw zon zal niet meer ondergaan, en uw maan zal haar licht niet intrekken; want de HEERE zal u tot een eeuwig licht wezen, en de dagen uwer treuring zullen een einde nemen.
|
Isai
|
HunKNB
|
60:20 |
Nem megy le többé napod, és holdad nem fogyatkozik meg, mert az Úr lesz neked örök világosságod, és letelnek gyászod napjai.
|
Isai
|
Maori
|
60:20 |
Heoi ano hekenga o tou ra, e kore ano tou marama e pewa; no te mea ko Ihowa hei whakamarama pumau mou, a ka mutu nga ra o tou tangihanga.
|
Isai
|
HunKar
|
60:20 |
Napod nem megy többé alá, és holdad sem fogy el, mert az Úr lesz néked örök világosságod, és gyászod napjainak vége szakad.
|
Isai
|
Viet
|
60:20 |
Mặt trời của ngươi không lặn nữa; mặt trăng chẳng còn khuyết, vì Ðức Giê-hô-va sẽ là sự sáng đời đời cho ngươi, những ngày sầu thảm của ngươi đã hết rồi.
|
Isai
|
Kekchi
|
60:20 |
Li sakˈe incˈaˈ chic ta̱oc chi moco li po chi kˈek, xban nak la̱in li Ka̱cuaˈ, la̱inak le̱ cutan saken chi junelic. Ut ma̱cˈaˈak chic rahil chˈo̱lej.
|
Isai
|
Swe1917
|
60:20 |
Din sol skall då icke mer gå ned och din måne icke mer taga av; ty HERREN skall vara ditt eviga ljus, och dina sorgedagar skola hava en ände.
|
Isai
|
CroSaric
|
60:20 |
Sunce tvoje neće više zalaziti nit' će ti mjesec pomrčati, jer će Jahve biti tvoje vječno svjetlo, i okončat će se dani tvoje žalosti.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
60:20 |
Mặt trời của ngươi sẽ không bao giờ lặn, mặt trăng của ngươi cũng chẳng hề tàn, vì ĐỨC CHÚA sẽ là ánh sáng muôn đời cho ngươi và những ngày tang tóc của ngươi sẽ mãn.
|
Isai
|
FreBDM17
|
60:20 |
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera plus, car l’Eternel te sera pour lumière perpétuelle, et les jours de ton deuil seront finis.
|
Isai
|
FreLXX
|
60:20 |
Et pour toi le soleil ne se couchera point, la lune ne sera point éclipsée ; car le Seigneur sera ta lumière éternelle, et tes jours de deuil seront accomplis.
|
Isai
|
Aleppo
|
60:20 |
לא יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך
|
Isai
|
MapM
|
60:20 |
לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵֽאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהֹוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
|
Isai
|
HebModer
|
60:20 |
לא יבוא עוד שמשך וירחך לא יאסף כי יהוה יהיה לך לאור עולם ושלמו ימי אבלך׃
|
Isai
|
Kaz
|
60:20 |
Сенде күн мен ай батып, қараңғылық жайламайды, себебі Мен, Жаратқан Ие, саған мәңгі бақи нұр боламын. Қайғырған кезеңің осымен аяқталады.
|
Isai
|
FreJND
|
60:20 |
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera pas ; car l’Éternel sera ta lumière à toujours, et les jours de ton deuil seront finis.
|
Isai
|
GerGruen
|
60:20 |
Nie mehr geht deine Sonne unter; dein Mond verschwindet nicht. Ein ewig Licht ist dir der Herr; denn deine Trauertage sind vorbei.
|
Isai
|
SloKJV
|
60:20 |
Tvoje sonce ne bo več zašlo niti se tvoja luna ne bo umaknila, kajti Gospod bo tvoja večna svetloba in dnevi tvojega žalovanja bodo končani.
|
Isai
|
Haitian
|
60:20 |
Solèy nou an p'ap janm kouche ankò. Lalin nou an p'ap janm disparèt. Se Seyè a menm ki pral sèvi nou limyè pou tout tan. Jou lafliksyon nou yo fini.
|
Isai
|
FinBibli
|
60:20 |
Ei sinun aurinkos enään laske, eikä kuus kadota valoansa; sillä Herra on sinun ijankaikkinen valkeutes, ja sinun murhepäiväs loppuvat.
|
Isai
|
SpaRV
|
60:20 |
No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna: porque te será Jehová por luz perpetua, y los días de tu luto serán acabados.
|
Isai
|
WelBeibl
|
60:20 |
Fydd dy haul ddim yn machlud byth mwy, a llewyrch y lleuad ddim yn cilio; yr ARGLWYDD fydd dy olau di am byth, a bydd dy gyfnod o alaru drosodd.
|
Isai
|
GerMenge
|
60:20 |
Nicht mehr wird künftig deine Sonne untergehen, noch dein Mond den Schein verlieren; denn der HERR wird dir zum ewigen Licht werden, und die Tage deiner Trauer sollen zu Ende sein.
|
Isai
|
GreVamva
|
60:20 |
Ο ήλιός σου δεν θέλει δύει πλέον ουδέ θέλει λείψει η σελήνη σου· διότι ο Κύριος θέλει είσθαι το αιώνιόν σου φως, και αι ημέραι του πένθους σου θέλουσι τελειωθή.
|
Isai
|
UkrOgien
|
60:20 |
Не за́йде вже сонце твоє, і місяць твій вже не схова́ється, бо бу́де тобі вічним світлом Госпо́дь, і дні жало́би твоєї покі́нчаться!
|
Isai
|
FreCramp
|
60:20 |
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne se retirera plus ; car Yahweh sera pour toi une lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront achevés.
|
Isai
|
SrKDEkav
|
60:20 |
Неће више залазити сунце твоје, нити ће месец твој помрчати; јер ће ти Господ бити видело вечно, и дани жалости твоје свршиће се.
|
Isai
|
PolUGdan
|
60:20 |
Nie zajdzie już więcej twoje słońce, a twój księżyc nie ukryje się, bo Pan będzie twoją wieczną światłością i skończą się dni twojej żałoby.
|
Isai
|
FreSegon
|
60:20 |
Ton soleil ne se couchera plus, Et ta lune ne s'obscurcira plus; Car l'Éternel sera ta lumière à toujours, Et les jours de ton deuil seront passés.
|
Isai
|
SpaRV190
|
60:20 |
No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna: porque te será Jehová por luz perpetua, y los días de tu luto serán acabados.
|
Isai
|
HunRUF
|
60:20 |
Nem megy le többé a napod, és a holdad sem fogy el, mert az Úr lesz örök világosságod, letelnek a gyászod napjai.
|
Isai
|
DaOT1931
|
60:20 |
Din Sol skal ej mer gaa ned, din Maane skal ej tage af; thi HERREN skal være dit Lys for evigt, dine Sørgedage har Ende.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
60:20 |
San bilong yu bai i no go daun moa, na tu mun bilong yu bai i no go longwe. Long wanem BIKPELA bai stap lait bilong yu oltaim oltaim, na ol de bilong yu bin krai sori bai pinis.
|
Isai
|
DaOT1871
|
60:20 |
Din Sol skal ikke mere gaa ned og din Maane ikke miste sit Skin; thi Herren skal være dig et evigt Lys og din Sorrigs Dage være endte.
|
Isai
|
FreVulgG
|
60:20 |
Ton soleil ne se couchera plus, et ta lune ne sera plus diminuée, car le Seigneur sera ta lumière éternelle, et les jours de ton deuil seront finis.
|
Isai
|
PolGdans
|
60:20 |
Nie zajdzie więcej słońce twoje, a miesiąc twój nie skryje się; bo Pan będzie wieczną światłością twoją; a tak dokonają się dni smutku twego.
|
Isai
|
JapBungo
|
60:20 |
なんぢの日はふたたび落ず なんぢの月はかくることなかるべし そはヱホバ永遠になんぢの光となり 汝のかなしみの日畢るべければなり
|
Isai
|
GerElb18
|
60:20 |
Nicht wird ferner deine Sonne untergehen, noch dein Mond sich zurückziehen; denn Jehova wird dir zum ewigen Licht sein. Und die Tage deines Trauerns werden ein Ende haben.
|