Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ISAIAH
Prev Next
Isai RWebster 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
Isai NHEBJE 62:2  The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
Isai ABP 62:2  And [2shall see 1nations] your righteousness, and all kings your glory. And he shall call you [3name 1by your 2new] which the mouth of the lord shall name it.
Isai NHEBME 62:2  The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Isai Rotherha 62:2  So shall nations see thy righteousness, And all kings, thy glory; And thou shalt be called by a new name, which, the mouth of Yahweh, will name.
Isai LEB 62:2  And the nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and ⌞you will be called⌟ a new name that the mouth of Yahweh will designate.
Isai RNKJV 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of יהוה shall name.
Isai Jubilee2 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness and all the kings thy glory; and thou shalt be given [a] new name, which the mouth of the LORD shall name.
Isai Webster 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
Isai Darby 62:2  And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah will name.
Isai ASV 62:2  And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
Isai LITV 62:2  And nations shall see your righteousness, and all kings your glory. And you shall be called by a new name which the mouth of Jehovah shall name.
Isai Geneva15 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousnesse, and all Kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Isai CPDV 62:2  And the Gentiles will see your Just One, and all the kings will see your Renowned One. And you shall be called by a new name, which the mouth of the Lord will choose.
Isai BBE 62:2  And the nations will see your righteousness, and all kings your glory: and you will have a new name, given by the mouth of the Lord.
Isai DRC 62:2  And the Gentiles shall see thy just one, and all kings thy glorious one: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Isai GodsWord 62:2  The nations will see your righteousness. All kings will see your glory. You will be given a new name that the LORD will announce.
Isai JPS 62:2  And the nations shall see thy triumph, and all kings thy glory; and thou shalt be called by a new name, which the mouth of HaShem shall mark out.
Isai KJVPCE 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Isai NETfree 62:2  Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
Isai AB 62:2  And the Gentiles shall see your righteousness, and kings your glory; and one shall call you by a new name, which the Lord shall name.
Isai AFV2020 62:2  And the Gentiles will see your righteousness, and all kings your glory; and you will be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
Isai NHEB 62:2  The nations shall see your righteousness, and all kings your glory, and you shall be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Isai NETtext 62:2  Nations will see your vindication, and all kings your splendor. You will be called by a new name that the LORD himself will give you.
Isai UKJV 62:2  And the Gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory: and you shall be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
Isai Noyes 62:2  Then shall the nations see thy prosperity, And all the kings thy glory; Thou shalt be called by a new name, Which the mouth of Jehovah shall give thee.
Isai KJV 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Isai KJVA 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the Lord shall name.
Isai AKJV 62:2  And the Gentiles shall see your righteousness, and all kings your glory: and you shall be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
Isai RLT 62:2  And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of Yhwh shall name.
Isai MKJV 62:2  And the nations will see your righteousness, and all kings your glory; and you will be called by a new name, which the mouth of the LORD will name.
Isai YLT 62:2  And nations have seen thy righteousness, And all kings thine honour, And He is giving to thee a new name, That the mouth of Jehovah doth define.
Isai ACV 62:2  And the nations shall see thy righteousness, and all kings thy glory. And thou shall be called by a new name, which the mouth of Jehovah shall name.
Isai VulgSist 62:2  Et videbunt Gentes iustum tuum, et cuncti reges inclytum tuum: et vocabitur tibi nomen novum, quod os Domini nominavit.
Isai VulgCont 62:2  Et videbunt Gentes Iustum tuum, et cuncti reges Inclytum tuum: et vocabitur tibi nomen novum, quod os Domini nominabit.
Isai Vulgate 62:2  et videbunt gentes iustum tuum et cuncti reges inclitum tuum et vocabitur tibi nomen novum quod os Domini nominabit
Isai VulgHetz 62:2  Et videbunt Gentes iustum tuum, et cuncti reges inclytum tuum: et vocabitur tibi nomen novum, quod os Domini nominabit.
Isai VulgClem 62:2  Et videbunt gentes justum tuum, et cuncti reges inclytum tuum ; et vocabitur tibi nomen novum, quod os Domini nominabit.
Isai CzeBKR 62:2  I uzří národové spravedlnost tvou, a všickni králové slávu tvou, a nazovou tě jménem novým, kteréž ústa Hospodinova vyřknou.
Isai CzeB21 62:2  Národy spatří tvoji spravedlnost i všichni králové slávu tvou a tehdy dostaneš nové jméno, jež ti Hospodinova ústa vyberou.
Isai CzeCEP 62:2  Pronárody spatří tvoji spravedlnost a všichni králové tvou slávu. Nazvou tě novým jménem, jež určila Hospodinova ústa.
Isai CzeCSP 62:2  Národy uzří tvou spravedlnost a všichni králové tvou slávu a budou tě nazývat novým jménem, které určí Hospodinova ústa.
Isai PorBLivr 62:2  E as nações verão tua justiça, e todos os reis verão tua glória; e te chamarão por um novo nome, que a boca do SENHOR determinará.
Isai Mg1865 62:2  Ny firenena hahita ny fahamarinanao, ary ny mpanjaka rehetra hahita ny voninahitrao; dia homena anaram-baovao ianao, Izay hotononin’ ny vavan’ i Jehovah;
Isai FinPR 62:2  Ja kansat näkevät sinun vanhurskautesi, kaikki kuninkaat sinun kunniasi; ja sinulle annetaan uusi nimi, jonka Herran suu säätää.
Isai FinRK 62:2  Kansat näkevät sinun vanhurskautesi, kaikki kuninkaat kunniasi, ja sinulle annetaan uusi nimi, jonka Herran suu säätää.
Isai ChiSB 62:2  萬民都要見到你的正義,眾王都要看見你的榮耀;人要給你起一個新的名號,是上主親口所指定的。
Isai CopSahBi 62:2  ⲁⲩⲱ ⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲧⲟⲩⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥⲩⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲣⲱⲟⲩ ⲉⲡⲟⲩⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲟⲩⲣⲁⲛ ⲛⲃⲣⲣⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲣⲟ ⲙⲙⲟϥ
Isai ChiUns 62:2  列国必见你的公义;列王必见你的荣耀。你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。
Isai BulVeren 62:2  Народите ще видят правдата ти и всичките царе – славата ти. И ти ще се наречеш с ново име, което устата на ГОСПОДА ще определи.
Isai AraSVD 62:2  فَتَرَى ٱلْأُمَمُ بِرَّكِ، وَكُلُّ ٱلْمُلُوكِ مَجْدَكِ، وَتُسَمَّيْنَ بِٱسْمٍ جَدِيدٍ يُعَيِّنُهُ فَمُ ٱلرَّبِّ.
Isai Esperant 62:2  Kaj la popoloj vidos vian feliĉon, kaj ĉiuj reĝoj vian honoron; kaj oni nomos vin per nomo nova, kiun eldiros la buŝo de la Eternulo.
Isai ThaiKJV 62:2  บรรดาประชาชาติจะเห็นความชอบธรรมของเจ้า และกษัตริย์ทั้งหลายจะเห็นสง่าราศีของเจ้า และเขาจะเรียกเจ้าด้วยชื่อใหม่ ซึ่งพระโอษฐ์ของพระเยโฮวาห์จะประทาน
Isai OSHB 62:2  וְרָא֤וּ גוֹיִם֙ צִדְקֵ֔ךְ וְכָל־מְלָכִ֖ים כְּבוֹדֵ֑ךְ וְקֹ֤רָא לָךְ֙ שֵׁ֣ם חָדָ֔שׁ אֲשֶׁ֛ר פִּ֥י יְהוָ֖ה יִקֳּבֶֽנּוּ׃
Isai BurJudso 62:2  တပါးအမျိုးသားတို့သည် သင်၏ဖြောင့်မတ်ခြင်း ကို၎င်း၊ ရှင်ဘုရင်အပေါင်းတို့သည် သင်၏ ဘုန်းအသရေ ကို၎င်း မြင်ရကြလိမ့်မည်။ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်တော် ထွက်နာမသစ်ဖြင့် သင့်ကို ခေါ်ကြလိမ့်မည်။
Isai FarTPV 62:2  ای اورشلیم ملّتهای دیگر می‌بینند که تو پیروز شده‌ای! و تمام پادشاهان آنها جلال تو را خواهند دید. تو را به نامی تازه خواهند نامید، اسمی که خود خداوند به تو داده است.
Isai UrduGeoR 62:2  Aqwām terī rāstī dekheṅgī, tamām bādshāh terī shān-o-shaukat kā mushāhadā kareṅge. Us waqt tujhe nayā nām milegā, aisā nām jo Rab kā apnā muṅh muta'ayyin karegā.
Isai SweFolk 62:2  Folken ska se din rättfärdighet och alla kungar din härlighet. Du ska få ett nytt namn, som Herrens mun ska bestämma.
Isai GerSch 62:2  bis die Heiden deine Gerechtigkeit sehen und alle Könige deine Herrlichkeit und du mit einem neuen Namen genannt wirst, welchen des HERRN Mund bestimmen wird;
Isai TagAngBi 62:2  At makikita ng mga bansa ang iyong katuwiran, at ng lahat na hari ang inyong kaluwalhatian; at ikaw ay tatawagin sa bagong pangalan, na ipangangalan ng bibig ng Panginoon.
Isai FinSTLK2 62:2  Kansat näkevät vanhurskautesi, kaikki kuninkaat kunniasi ja sinulle annetaan uusi nimi, jonka Herran suu säätää.
Isai Dari 62:2  ای اورشلیم، اقوام جهان عدالت ترا بچشم می بینند و پادشاهان جلال و شوکت ترا مشاهده می کنند و خداوند به تو نام جدیدی می دهد.
Isai SomKQA 62:2  Oo quruumuhu xaqnimadaaday arki doonaan, oo boqorrada oo dhammuna sharaftaaday arki doonaan, oo waxaa laguu bixin doonaa magac cusub oo Rabbiga afkiisu kugu magacaabi doono.
Isai NorSMB 62:2  Og folki skal sjå di rettferd og alle kongar din herlegdom, dei skal kalla deg med eit nytt namn, som Herrens munn skal nemna.
Isai Alb 62:2  Atëherë kombet do të shohin drejtësinë tënde dhe tërë mbretërit lavdinë tënde; do të thirresh me një emër të ri, që do ta tregojë goja e Zotit.
Isai KorHKJV 62:2  이방인들이 네 의를, 모든 왕들이 네 영광을 보리라. 또 너는 주의 입이 정하실 새 이름으로 불리며
Isai SrKDIjek 62:2  Тада ће видјети народи правду твоју и сви цареви славу твоју, и прозваћеш се новијем именом, које ће уста Господња изрећи.
Isai Wycliffe 62:2  And hethene men schulen se thi iust man, and alle kyngis schulen se thi noble man; and a newe name, which the mouth of the Lord nemyde, schal be clepid to thee.
Isai Mal1910 62:2  ജാതികൾ നിന്റെ നീതിയെയും സകലരാജാക്കന്മാരും നിന്റെ മഹത്വത്തെയും കാണും; യഹോവയുടെ വായ് കല്പിക്കുന്ന പുതിയ പേർ നിനക്കു വിളിക്കപ്പെടും.
Isai KorRV 62:2  열방이 네 공의를, 열왕이 다 네 영광을 볼 것이요 너는 여호와의 입으로 정하실 새 이름으로 일컬음이 될 것이며
Isai Azeri 62:2  مئلّتلر سنئن صالحلئيئني، بوتون پادشاهلار سنئن شؤوکتئني گؤره‌جکلر، ربّئن آغزيندان چيخديغي، سنه وردئيي تزه آدلا چاغيريلاجاقسان.
Isai KLV 62:2  The tuqpu' DIchDaq legh lIj QaQtaHghach, je Hoch joHpu' lIj batlh, je SoH DIchDaq taH ja' Sum a chu' pong, nuq the nujDu' vo' joH'a' DIchDaq pong.
Isai ItaDio 62:2  Allora le genti vedranno la tua giustizia, e tutti i re la tua gloria. E sarai chiamata d’un nome nuovo, che la bocca del Signore avrà nominato;
Isai RusSynod 62:2  И увидят народы правду твою и все цари - славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа.
Isai CSlEliza 62:2  И узрят языцы правду твою, и царие славу твою, и прозовут тя именем новым, имже Господь наименует е.
Isai ABPGRK 62:2  και όψονται έθνη την δικαιοσύνην σου και πάντες βασιλείς την δόξαν σου και καλέσει σε το όνομά σου το καινόν ο το στόμα κυρίου ονόμασει αυτο
Isai FreBBB 62:2  Les nations verront ta justice et tous les rois ta gloire ; et on t'appellera d'un nom nouveau, que la bouche de l'Eternel choisira.
Isai LinVB 62:2  Bato ba bikolo binso bakomono bosembo bwa yo mpe bakonzi banso bakomono nkembo ya yo. Bakopesa yo nkombo ya sika, Yawemei akopono nkombo eye.
Isai HunIMIT 62:2  És nemzetek látják igazságodat és mind a királyok dicsőségedet; elneveznek téged új névvel, melyet az Örökkévaló szája határoz meg.
Isai ChiUnL 62:2  列國將觀爾公義、諸王將覩爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
Isai VietNVB 62:2  Các nước sẽ thấy sự công chính của ngươi;Tất cả các vua sẽ thấy vinh quang ngươi.Ngươi sẽ được gọi bằng tên mới,Là tên chính miệng CHÚA sẽ ban cho.
Isai LXX 62:2  καὶ ὄψονται ἔθνη τὴν δικαιοσύνην σου καὶ βασιλεῖς τὴν δόξαν σου καὶ καλέσει σε τὸ ὄνομά σου τὸ καινόν ὃ ὁ κύριος ὀνομάσει αὐτό
Isai CebPinad 62:2  Ug ang mga nasud makakita sa imong pagkamatarung, ug ang tanang mga hari makakita sa imong himaya; ug ikaw pagatawgon sa usa ka ngalan nga bag-o, nga igangalan sa baba ni Jehova.
Isai RomCor 62:2  Atunci neamurile vor vedea mântuirea ta şi toţi împăraţii, slava ta şi-ţi vor pune un nume nou, pe care-l va hotărî gura Domnului.
Isai Pohnpeia 62:2  Serusalem, wehi kan pahn kilang omw manaman en powehdi! Nanmwarki koaros pahn kilang omw lingan. Mwar kapw ehu pahn kohieng uhk, mwar ehu me pein KAUN-O pahn ketikihda.
Isai HunUj 62:2  Látni fogják igazságodat a népek, dicsőségedet az összes királyok. Új nevet adnak neked, melyet az Úr maga határoz meg.
Isai GerZurch 62:2  Da werden die Völker dein Recht schauen und alle Könige deine Herrlichkeit, und man wird dich nennen mit neuem Namen, den der Mund des Herrn bestimmen wird. (a) Jes 65:15; Off 2:17
Isai GerTafel 62:2  Und sehen werden die Völkerschaften deine Gerechtigkeit, und deine Herrlichkeit alle Könige, und nennen wird man dich mit einem neuen Namen, den Jehovahs Mund bestimmen wird.
Isai PorAR 62:2  E as nações verão a tua justiça, e todos os reis a tua glória; e chamar-te-ão por um nome novo, que a boca do Senhor designará.
Isai DutSVVA 62:2  En de heidenen zullen uw gerechtigheid zien, en alle koningen uw heerlijkheid; en gij zult met een nieuwen naam genoemd worden, welken des Heeren mond uitdrukkelijk noemen zal.
Isai FarOPV 62:2  و امت‌ها، عدالت تورا و جمیع پادشاهان، جلال تو را مشاهده خواهند نمود. و تو به اسم جدیدی که دهان خداوند آن را قرار می‌دهد مسمی خواهی شد.
Isai Ndebele 62:2  Labezizwe bazabona ukulunga kwakho, lamakhosi wonke inkazimulo yakho; njalo uzabizwa ngebizo elitsha, umlomo weNkosi ozakutha lona.
Isai PorBLivr 62:2  E as nações verão tua justiça, e todos os reis verão tua glória; e te chamarão por um novo nome, que a boca do SENHOR determinará.
Isai Norsk 62:2  Og folkene skal se din rettferdighet, og alle konger din herlighet, og du skal kalles med et nytt navn, som Herrens munn skal nevne.
Isai SloChras 62:2  In narodi bodo videli pravičnost tvojo in vsi kralji slavo tvojo, in imenovali te bodo z novim imenom, katero izreko usta Gospodova.
Isai Northern 62:2  Millətlər salehliyini, Bütün padşahlar əzəmətini görəcək. Rəbbin ağzı ilə deyəcəyi, Sənə verəcəyi yeni bir adla çağırılacaqsan.
Isai GerElb19 62:2  Und die Nationen werden deine Gerechtigkeit sehen, und alle Könige deine Herrlichkeit; und du wirst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen der Mund Jehovas bestimmen wird.
Isai LvGluck8 62:2  Un tautas redzēs tavu taisnību un visi ķēniņi tavu godību, un tevi sauks ar jaunu vārdu, ko Tā Kunga mute skaidri noteiks.
Isai PorAlmei 62:2  E as nações verão a tua justiça, e todos os reis a tua gloria; e chamar-te-hão por um nome novo, que a bocca do Senhor nomeará.
Isai ChiUn 62:2  列國必見你的公義;列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。
Isai SweKarlX 62:2  Att Hedningarna måga se dina rättfärdighet, och alle Konungar dina härlighet, och du skall med ett nytt namn nämnd varda, hvilket Herrans mun nämna skall.
Isai FreKhan 62:2  Alors les peuples seront témoins de ton triomphe et tous les rois de ta gloire, et on t’appellera d’un nom nouveau, qu’aura désigné la bouche de l’Eternel.
Isai FrePGR 62:2  Alors les nations contempleront ta justice, et tous les rois ta splendeur, et l'on t'appellera d'un nom nouveau fixé par la bouche de l'Éternel.
Isai PorCap 62:2  *As nações verão a tua justiça, e todos os reis, a tua glória. Dar-te-ão um nome novo, designado pela boca do Senhor.
Isai JapKougo 62:2  もろもろの国はあなたの義を見、もろもろの王は皆あなたの栄えを見る。そして、あなたは主の口が定められる新しい名をもってとなえられる。
Isai GerTextb 62:2  Und die Völker werden deine Gerechtigkeit sehen und alle Könige deine Herrlichkeit, und man wird dich mit einem neuen Namen benennen, den der Mund Jahwes bestimmen wird.
Isai Kapingam 62:2  Jerusalem, nia henua ga-gidee doo aali! Nia king huogodoo ga-gidee do madamada. Goe ga-hagaingoo gi-di ingoo hoou, di ingoo ne-gowadu-hua go Dimaadua.
Isai SpaPlate 62:2  Entonces verán los gentiles tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y se te dará un nombre nuevo, que Yahvé determinará con su boca.
Isai WLC 62:2  וְרָא֤וּ גוֹיִם֙ צִדְקֵ֔ךְ וְכָל־מְלָכִ֖ים כְּבוֹדֵ֑ךְ וְקֹ֤רָא לָךְ֙ שֵׁ֣ם חָדָ֔שׁ אֲשֶׁ֛ר פִּ֥י יְהוָ֖ה יִקֳּבֶֽנּוּ׃
Isai LtKBB 62:2  Tautos matys tavo teisumą ir karaliai – tavo šlovę. Tave vadins nauju vardu, kurį Viešpats tau duos.
Isai Bela 62:2  І ўбачаць народы праўду тваю і ўсе цары — славу тваю, і назавуць цябе новым імем, якое дадуць вусны Гасподнія.
Isai GerBoLut 62:2  daß die Heiden sehen deine Gerechtigkeit und alle Konige deine Herrlichkeit; und du sollst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen des HERRN Mund nennen wird.
Isai FinPR92 62:2  ennen kuin kansat näkevät sinun vanhurskautesi ja kuninkaat sinun kirkkautesi. Sinä saat uuden nimen, jonka Herra itse lausuu julki,
Isai SpaRV186 62:2  Y verán las naciones tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y serte ha puesto un nombre nuevo que la boca de Jehová nombrará.
Isai NlCanisi 62:2  En de volkeren uw gerechtigheid zien, Alle vorsten uw glorie! Met een nieuwe naam zal men u noemen, Die Jahweh’s mond zal bepalen;
Isai GerNeUe 62:2  Die Völker werden deine Gerechtigkeit sehen / und alle Könige deine strahlende Pracht. / Man legt dir einen neuen Namen bei, / den Jahwe selbst für dich bestimmt.
Isai UrduGeo 62:2  اقوام تیری راستی دیکھیں گی، تمام بادشاہ تیری شان و شوکت کا مشاہدہ کریں گے۔ اُس وقت تجھے نیا نام ملے گا، ایسا نام جو رب کا اپنا منہ متعین کرے گا۔
Isai AraNAV 62:2  فَتَرَى الأُمَمُ بِرَّكِ وَكُلُّ الْمُلُوكِ مَجْدَكِ، وَتُدْعَيْنَ بِاسْمٍ جَدِيدٍ يُطْلِقُهُ عَلَيْكِ فَمُ الرَّبِّ.
Isai ChiNCVs 62:2  列国必看见你的公义,众王必看见你的荣耀;人要给你起一个新名,是耶和华亲口指定的。
Isai ItaRive 62:2  Allora le nazioni vedranno la tua giustizia, e tutti i re, la tua gloria; e sarai chiamata con un nome nuovo, che la bocca dell’Eterno fisserà;
Isai Afr1953 62:2  En die nasies sal jou geregtigheid sien en al die konings jou heerlikheid; en jy sal met 'n nuwe naam genoem word wat die mond van die HERE sal noem.
Isai RusSynod 62:2  И увидят народы правду твою, и все цари – славу твою, и назовут тебя новым именем, которое нарекут уста Господа.
Isai UrduGeoD 62:2  अक़वाम तेरी रास्ती देखेंगी, तमाम बादशाह तेरी शानो-शौकत का मुशाहदा करेंगे। उस वक़्त तुझे नया नाम मिलेगा, ऐसा नाम जो रब का अपना मुँह मुतैयिन करेगा।
Isai TurNTB 62:2  Uluslar senin zaferini, Bütün krallar görkemini görecek. RAB'bin kendi ağzıyla belirlediği yeni bir adla anılacaksın.
Isai DutSVV 62:2  En de heidenen zullen uw gerechtigheid zien, en alle koningen uw heerlijkheid; en gij zult met een nieuwen naam genoemd worden, welken des HEEREN mond uitdrukkelijk noemen zal.
Isai HunKNB 62:2  Látni fogják a nemzetek igazságodat, és a királyok mindnyájan dicsőségedet; új néven hívnak majd téged, melyet az Úr szája határoz meg.
Isai Maori 62:2  A ka kite nga tauiwi i tou tika, nga kingi katoa i tou kororia; a he ingoa hou e whakahuatia ki a koe, he mea whakahua na te mangai o Ihowa.
Isai HunKar 62:2  És meglátják a népek igazságodat, és minden királyok dicsőségedet, és új nevet adnak néked, a melyet az Úr szája határoz meg.
Isai Viet 62:2  Bấy giờ các nước sẽ thấy sự công bình ngươi, các vua sẽ thấy sự vinh hiển ngươi, ngươi sẽ được xưng bằng tên mới mà miệng Ðức Giê-hô-va đặt cho.
Isai Kekchi 62:2  Eb li xni̱nkal ru tenamit teˈxqˈue retal lix ti̱quilal xchˈo̱leb ut eb li rey teˈxqˈue retal lix lokˈaleb. Ut li Ka̱cuaˈ tixqˈue jun acˈ cˈabaˈej chokˈ xcˈabaˈeb.
Isai Swe1917 62:2  Och folken skola se din rätt och alla konungar din härlighet; och du skall få ett nytt namn, som HERRENS mun skall bestämma.
Isai CroSaric 62:2  I puci će vidjet' tvoju pravednost, i tvoju slavu svi kraljevi; prozvat će te novim imenom što će ga odrediti usta Jahvina.
Isai VieLCCMN 62:2  Rồi muôn dân sẽ được chiêm ngưỡng đức công chính của ngươi, mọi đế vương sẽ được ngắm nhìn vinh quang ngươi tỏ rạng. Người ta sẽ gọi ngươi bằng tên mới, chính là tên miệng ĐỨC CHÚA đặt cho.
Isai FreBDM17 62:2  Alors les nations verront ta justice, et tous les Rois, ta gloire ; et on t’appellera d’un nouveau nom, que la bouche de l’Eternel aura expressément déclaré.
Isai FreLXX 62:2  Et les nations verront ta justice, et les rois ta gloire, et on t'appellera d'un nom nouveau, et c'est le Seigneur qui te le donnera.
Isai Aleppo 62:2  וראו גוים צדקך וכל מלכים כבודך וקרא לך שם חדש אשר פי יהוה יקבנו
Isai MapM 62:2  וְרָא֤וּ גוֹיִם֙ צִדְקֵ֔ךְ וְכׇל־מְלָכִ֖ים כְּבוֹדֵ֑ךְ וְקֹ֤רָא לָךְ֙ שֵׁ֣ם חָדָ֔שׁ אֲשֶׁ֛ר פִּ֥י יְהֹוָ֖ה יִקֳּבֶֽנּוּ׃
Isai HebModer 62:2  וראו גוים צדקך וכל מלכים כבודך וקרא לך שם חדש אשר פי יהוה יקבנו׃
Isai Kaz 62:2  Сион, сол кезде барлық ұлттар әділдігіңді көріп, патшалары да салтанатты ұлылығыңа көздерін жеткізеді. Жаратқан Ие саған қойған жаңа атыңмен аталатын боласың.
Isai FreJND 62:2  Et les nations verront ta justice, et tous les rois, ta gloire ; et on t’appellera d’un nom nouveau, que la bouche de l’Éternel désignera.
Isai GerGruen 62:2  Die Heiden schaun dein Heil und alle Könige deine Herrlichkeit; sie geben dir nun einen neuen Namen, den selbst bestimmt der Mund des Herrn.
Isai SloKJV 62:2  Pogani bodo videli tvojo pravičnost in vsi kralji tvojo slavo in imenovana boš z novim imenom, ki ga bodo imenovala Gospodova usta.
Isai Haitian 62:2  Jerizalèm, tout nasyon yo va wè delivrans ou. Tout wa yo pral wè pouvwa ou. Y'a ba ou yon lòt non, non Seyè a menm va chwazi pou ou a.
Isai FinBibli 62:2  Että pakanatkin näkisivät sinun vanhurskautes, ja kaikki kuninkaat sinun kunnias. Ja sinä nimitetään uudella nimellä, jonka Herran suu on nimittävä.
Isai SpaRV 62:2  Entonces verán las gentes tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca de Jehová nombrará.
Isai WelBeibl 62:2  Bydd y gwledydd yn gweld dy gyfiawnder, a'r holl frenhinoedd yn gweld dy ysblander; a byddi di'n cael enw newydd gan yr ARGLWYDD ei hun.
Isai GerMenge 62:2  und bis die Völker deine Gerechtigkeit sehen und alle Könige deine Herrlichkeit und man dir einen neuen Namen beilegt, den der Mund des HERRN bestimmen wird.
Isai GreVamva 62:2  Και θέλουσιν ιδεί τα έθνη την δικαιοσύνην σου και πάντες οι βασιλείς την δόξαν σου· και θέλεις ονομασθή με νέον όνομα, το οποίον του Κυρίου το στόμα θέλει ονομάσει.
Isai UkrOgien 62:2  І побачать наро́ди твою праведність, а славу твою — всі царі́, і йме́нням нови́м будуть звати тебе, що уста Господні докла́дно озна́чать його́.
Isai FreCramp 62:2  Les nations verront ta justice, et tous les rois ta gloire, et l'on t'appellera d'un nouveau nom, que la bouche de Yahweh choisira.
Isai SrKDEkav 62:2  Тада ће видети народи правду твоју и сви цареви славу твоју, и прозваћеш се новим именом, које ће уста Господња изрећи.
Isai PolUGdan 62:2  I ujrzą narody twoją sprawiedliwość i wszyscy królowie – twoją chwałę. I nazwą cię nowym imieniem, które usta Pana ustalą.
Isai FreSegon 62:2  Alors les nations verront ton salut, Et tous les rois ta gloire; Et l'on t'appellera d'un nom nouveau, Que la bouche de l'Éternel déterminera.
Isai SpaRV190 62:2  Entonces verán las gentes tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca de Jehová nombrará.
Isai HunRUF 62:2  Látni fogják igazságodat a népek, dicsőségedet az összes király. Új neveden szólítanak téged, amelyet az Úr maga ad majd neked.
Isai DaOT1931 62:2  Din Ret skal Folkene skue og alle Konger din Ære. Et nyt Navn giver man dig, som HERRENS Mund skal nævne.
Isai TpiKJPB 62:2  Na ol lain i no Ju bai lukim stretpela pasin bilong yu, na olgeta king bai lukim glori bilong yu. Na ol bai kolim yu long wanpela nupela nem, em nem maus bilong BIKPELA bai makim.
Isai DaOT1871 62:2  Og Hedningerne skulle se din Retfærdighed og alle Konger din Herlighed; og du skal kaldes med et nyt Navn, hvilket Herrens Mund skal nævne.
Isai FreVulgG 62:2  Les nations verront ton juste, et tous les rois ton prince (roi) illustre, et on t’appellera d’un nom nouveau, que la bouche du Seigneur désignera.
Isai PolGdans 62:2  I oglądają narody sprawiedliwość twoję, i wszyscy królowie sławę twoję i nazwą cię imieniem nowem, które usta Pańskie mianować będą.
Isai JapBungo 62:2  もろもろの國はなんぢの義を見 もろもろの王はみななんぢの榮をみん 斯てなんぢはヱホバの口にて定め給ふ新しき名をもて稱へらるべし
Isai GerElb18 62:2  Und die Nationen werden deine Gerechtigkeit sehen, und alle Könige deine Herrlichkeit; und du wirst mit einem neuen Namen genannt werden, welchen der Mund Jehovas bestimmen wird.