Isai
|
RWebster
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
NHEBJE
|
62:3 |
You shall also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
ABP
|
62:3 |
And you will be a crown of beauty in the hand of the lord, and a diadem of the kingdom in the hand of your God.
|
Isai
|
NHEBME
|
62:3 |
You shall also be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
Rotherha
|
62:3 |
Then shalt thou become—A crown of adorning, in the hand of Yahweh, and A royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
LEB
|
62:3 |
And you shall be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a headband of royalty in the hand of your God.
|
Isai
|
RNKJV
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of יהוה, and a royal diadem in the hand of thy Elohim.
|
Isai
|
Jubilee2
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
Webster
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
Darby
|
62:3 |
And thou shalt be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thyGod.
|
Isai
|
ASV
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
LITV
|
62:3 |
You also shall be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the palm of your God.
|
Isai
|
Geneva15
|
62:3 |
Thou shalt also be a crowne of glory in the hand of the Lord, and a royall diademe in the hand of thy God.
|
Isai
|
CPDV
|
62:3 |
And you shall be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
BBE
|
62:3 |
And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.
|
Isai
|
DRC
|
62:3 |
And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
GodsWord
|
62:3 |
Then you will be a beautiful crown in the hand of the LORD, a royal crown in the hand of your God.
|
Isai
|
JPS
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of HaShem, and a royal diadem in the open hand of thy G-d.
|
Isai
|
KJVPCE
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
NETfree
|
62:3 |
You will be a majestic crown in the hand of the LORD, a royal turban in the hand of your God.
|
Isai
|
AB
|
62:3 |
And you shall be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
AFV2020
|
62:3 |
You also will be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
NHEB
|
62:3 |
You shall also be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
NETtext
|
62:3 |
You will be a majestic crown in the hand of the LORD, a royal turban in the hand of your God.
|
Isai
|
UKJV
|
62:3 |
You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
Noyes
|
62:3 |
Thou shalt be a beautiful crown in the hand of Jehovah, A royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
KJV
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
KJVA
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
AKJV
|
62:3 |
You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
RLT
|
62:3 |
Thou shalt also be a crown of glory in the hand of Yhwh, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
MKJV
|
62:3 |
You also will be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
|
Isai
|
YLT
|
62:3 |
And thou hast been a crown of beauty in the hand of Jehovah, And a diadem of royalty in the hand of thy God,
|
Isai
|
ACV
|
62:3 |
Thou shall also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
|
Isai
|
PorBLivr
|
62:3 |
E serás coroa de glória na mão do SENHOR, e diadema real na mão de teu Deus.
|
Isai
|
Mg1865
|
62:3 |
Ka dia ho tonga satro-boninahitra eo an-tànany ianao sy satrok’ andriana eo am-pelatanan’ Andriamanitrao.
|
Isai
|
FinPR
|
62:3 |
Sinä tulet kauniiksi kruunuksi Herran kädessä ja kuninkaalliseksi päähineeksi Jumalasi kädessä.
|
Isai
|
FinRK
|
62:3 |
Sinusta tulee kaunis kruunu Herran kädessä, kuninkaallinen päähine Jumalasi kämmenellä.
|
Isai
|
ChiSB
|
62:3 |
你將是上主手中的榮冠,是你天主掌中的王冕。
|
Isai
|
CopSahBi
|
62:3 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲕⲗⲟⲙ ⲛⲥⲁ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϭⲣⲏⲡⲉ ⲙⲙⲛⲧⲣⲣⲟ ϩⲛ ⲧϭⲓϫ ⲙⲡⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Isai
|
ChiUns
|
62:3 |
你在耶和华的手中要作为华冠,在你 神的掌上必作为冕旒。
|
Isai
|
BulVeren
|
62:3 |
И ще бъдеш славен венец в ръката на ГОСПОДА и царска корона на дланта на своя Бог.
|
Isai
|
AraSVD
|
62:3 |
وَتَكُونِينَ إِكْلِيلَ جَمَالٍ بِيَدِ ٱلرَّبِّ، وَتَاجًا مَلِكِيًّا بِكَفِّ إِلَهِكِ.
|
Isai
|
Esperant
|
62:3 |
Kaj vi estos belega krono en la mano de la Eternulo, kaj reĝa kapornamo en la manplato de via Dio.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
62:3 |
เจ้าจะเป็นมงกุฎแห่งสง่าราศีในพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ และเป็นราชมงกุฎในพระหัตถ์แห่งพระเจ้าของเจ้า
|
Isai
|
OSHB
|
62:3 |
וְהָיִ֛יתְ עֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּיַד־יְהוָ֑ה וצנוף מְלוּכָ֖ה בְּכַף־אֱלֹהָֽיִךְ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
62:3 |
သင်သည် ထာဝရဘုရား၏ လက်တော်၌ တင့် တယ်သော ဦးရစ်၊ သင်၏ဘုရားသခင်ကိုင်တော်မူသော မင်းမြောက်သရဖူ ဖြစ်လိမ့်မည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
62:3 |
تو مثل تاج زیبایی برای خداوند خواهی بود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
62:3 |
Tū Rab ke hāth meṅ shāndār tāj aur apne Ḳhudā ke hāth meṅ shāhī kulāh hogī.
|
Isai
|
SweFolk
|
62:3 |
Du ska vara en härlig krona i Herrens hand, ett kungligt diadem i din Guds hand.
|
Isai
|
GerSch
|
62:3 |
bis du eine Ehrenkrone in der Hand des HERRN und ein königlicher Kopfbund in der Hand deines Gottes sein wirst;
|
Isai
|
TagAngBi
|
62:3 |
Ikaw naman ay magiging putong ng kagandahan sa kamay ng Panginoon, at diademang hari sa kamay ng iyong Dios.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
62:3 |
Tulet kauniiksi kruunuksi Herran kädessä ja kuninkaalliseksi päähineeksi Jumalasi kädessä.
|
Isai
|
Dari
|
62:3 |
تو برای خداوند مانند یک تاج زیبا و تاج شاهی خواهی بود.
|
Isai
|
SomKQA
|
62:3 |
Oo weliba waxaad gacanta Rabbiga ku noqon doontaa taaj qurux ah, iyo cigaal boqornimo.
|
Isai
|
NorSMB
|
62:3 |
Du skal vera ei herleg krans i handi åt Herren, ei kongekruna i handi åt din Gud.
|
Isai
|
Alb
|
62:3 |
Do të jesh një kurorë e shkëlqyer në dorën e Zotit, një diademë mbretërore në dorë të Perëndisë tënd.
|
Isai
|
KorHKJV
|
62:3 |
또 주의 손에 있는 영광의 왕관과 네 하나님의 손에 있는 귀중한 왕관이 되리라.
|
Isai
|
SrKDIjek
|
62:3 |
И бићеш красан вијенац у руци Господњој и царска круна у руци Бога својега.
|
Isai
|
Wycliffe
|
62:3 |
And thou schalt be a coroun of glorie in the hond of the Lord, and a diademe of the rewme in the hond of thi God.
|
Isai
|
Mal1910
|
62:3 |
യഹോവയുടെ കയ്യിൽ നീ ഭംഗിയുള്ള കിരീടവും നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ കയ്യിൽ രാജമുടിയും ആയിരിക്കും.
|
Isai
|
KorRV
|
62:3 |
너는 또 여호와의 손의 아름다운 면류관, 네 하나님의 손의 왕관이 될 것이라
|
Isai
|
Azeri
|
62:3 |
سن ربّئن اَلئنده عئزّت تاجي، تارينين اووجوندا پادشاهليق چَلَنگي اولاجاقسان.
|
Isai
|
KLV
|
62:3 |
SoH DIchDaq je taH a crown vo' 'IhtaHghach Daq the ghop vo' joH'a', je a royal diadem Daq the ghop vo' lIj joH'a'.
|
Isai
|
ItaDio
|
62:3 |
e sarai una corona di gloria nella mano del Signore, ed una benda reale nella palma del tuo Dio.
|
Isai
|
RusSynod
|
62:3 |
И будешь венцом славы в руке Господа и царскою диадемою на длани Бога твоего.
|
Isai
|
CSlEliza
|
62:3 |
И будеши венец доброты в руце Господни и диадима царствия в руце Бога твоего:
|
Isai
|
ABPGRK
|
62:3 |
και έση στέφανος κάλλους εν χειρί κυρίου και διάδημα βασιλείας εν χειρί θεού σου
|
Isai
|
FreBBB
|
62:3 |
Tu seras une couronne d'honneur dans la main de l'Eternel, une tiare royale dans la main de ton Dieu.
|
Isai
|
LinVB
|
62:3 |
Okozala enkoti ya lokumu o maboko ma Yawe, lokola enkoti ya bokonzi o maboko ma Nzambe wa yo.
|
Isai
|
HunIMIT
|
62:3 |
És lesz díszes koszorú az Örökkévaló kezében és királyi süveg Istened tenyerében.
|
Isai
|
ChiUnL
|
62:3 |
且爲花冠、在耶和華之手中、爲王冕、在爾上帝之掌上、
|
Isai
|
VietNVB
|
62:3 |
Ngươi sẽ là mão vinh hiển trong tay CHÚA,Là mũ miện hoàng gia trong lòng bàn tay Đức Chúa Trời ngươi.
|
Isai
|
LXX
|
62:3 |
καὶ ἔσῃ στέφανος κάλλους ἐν χειρὶ κυρίου καὶ διάδημα βασιλείας ἐν χειρὶ θεοῦ σου
|
Isai
|
CebPinad
|
62:3 |
Ikaw usab mamahimong usa ka purongpurong sa kaanyag sa kamot ni Jehova, ug usa ka hirianong purongpurong sa kamot sa imong Dios.
|
Isai
|
RomCor
|
62:3 |
Vei fi o cunună strălucitoare în mâna Domnului, o legătură împărătească în mâna Dumnezeului tău.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
62:3 |
Ke pahn rasehng sapwellimen KAUN-O nihn lingan.
|
Isai
|
HunUj
|
62:3 |
Ékes korona leszel az Úr kezében, királyi fejdísz Istened tenyerén.
|
Isai
|
GerZurch
|
62:3 |
Du wirst eine herrliche Krone in der Hand des Herrn sein, ein königliches Diadem in der Hand deines Gottes.
|
Isai
|
GerTafel
|
62:3 |
Und eine Krone des Schmuckes wirst du sein in Jehovahs Hand, und ein Kopfbund des Königtums in der Hand deines Gottes.
|
Isai
|
PorAR
|
62:3 |
Também serás uma coroa de adorno na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.
|
Isai
|
DutSVVA
|
62:3 |
En gij zult een sierlijke kroon zijn in de hand des Heeren, en een koninklijke hoed in de hand uws Gods.
|
Isai
|
FarOPV
|
62:3 |
و تو تاج جلال، در دست خداوند و افسرملوکانه، در دست خدای خود خواهی بود.
|
Isai
|
Ndebele
|
62:3 |
Njalo uzakuba ngumqhele wobuhle esandleni seNkosi, lomqhele wobukhosi esandleni sikaNkulunkulu wakho.
|
Isai
|
PorBLivr
|
62:3 |
E serás coroa de glória na mão do SENHOR, e diadema real na mão de teu Deus.
|
Isai
|
Norsk
|
62:3 |
Og du skal være en prektig krone i Herrens hånd og et kongelig hodesmykke i din Guds hånd.
|
Isai
|
SloChras
|
62:3 |
In prekrasen venec bodeš v roki Gospodovi in kraljevo naglavje v roki Boga svojega.
|
Isai
|
Northern
|
62:3 |
Sən Rəbbin əlində gözəllik tacı, Allahının ovcunda padşahlıq çələngi olacaqsan.
|
Isai
|
GerElb19
|
62:3 |
Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein königliches Diadem in der Hand deines Gottes.
|
Isai
|
LvGluck8
|
62:3 |
Un tu būsi skaists kronis Tā Kunga rokā un ķēniņa galvas glītums tava Dieva rokā.
|
Isai
|
PorAlmei
|
62:3 |
E serás uma corôa de gloria na mão do Senhor, e um diadema real na mão do teu Deus.
|
Isai
|
ChiUn
|
62:3 |
你在耶和華的手中要作為華冠,在你 神的掌上必作為冕旒。
|
Isai
|
SweKarlX
|
62:3 |
Och du skall vara en skön krona uti Herrans hand; och en Konungslig hatt uti dins Guds hand.
|
Isai
|
FreKhan
|
62:3 |
Et tu seras une couronne glorieuse aux mains de l’Eternel, et un diadème royal dans la paume de ton Dieu.
|
Isai
|
FrePGR
|
62:3 |
Et tu seras une couronne éclatante dans la main de l'Éternel, et une mitre royale dans la main de ton Dieu.
|
Isai
|
PorCap
|
62:3 |
Serás como uma coroa brilhante nas mãos do Senhor, e um diadema real nas mãos do teu Deus.
|
Isai
|
JapKougo
|
62:3 |
また、あなたは主の手にある麗しい冠となり、あなたの神の手にある王の冠となる。
|
Isai
|
GerTextb
|
62:3 |
Und du wirst eine prächtige Krone in der Hand Jahwes sein und ein königlicher Kopfbund in der Hand deines Gottes.
|
Isai
|
SpaPlate
|
62:3 |
Tú serás una corona de gloria en la mano de Yahvé, y una diadema real en la mano de tu Dios.
|
Isai
|
Kapingam
|
62:3 |
Goe gaa-hai be di hau king madamada ang-gi Dimaadua.
|
Isai
|
WLC
|
62:3 |
וְהָיִ֛יתְ עֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּיַד־יְהוָ֑ה וצנוף וּצְנִ֥יף מְלוּכָ֖ה בְּכַף־אֱלֹהָֽיִךְ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
62:3 |
Tu būsi šlovės karūna ir karališkas vainikas Viešpaties, tavo Dievo, rankoje.
|
Isai
|
Bela
|
62:3 |
І будзеш вянком славы ў руцэ ў Госпада і царскаю дыядэмаю — на далоні Бога твайго.
|
Isai
|
GerBoLut
|
62:3 |
Und du wirst sein eine schone Krone in der Hand des HERRN und ein koniglicher Hut in der Hand deines Gottes.
|
Isai
|
FinPR92
|
62:3 |
ja sinä olet oleva kaunis kruunu Herran kädessä, kuninkaallinen seppele Jumalan huomassa.
|
Isai
|
SpaRV186
|
62:3 |
Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.
|
Isai
|
NlCanisi
|
62:3 |
Gij zult een erekroon zijn In de hand van Jahweh, Een koninklijke diadeem In de hand van uw God.
|
Isai
|
GerNeUe
|
62:3 |
Du wirst ein Schmuckstück sein in Jahwes Hand, / ein königliches Diadem, gehalten von deinem Gott.
|
Isai
|
UrduGeo
|
62:3 |
تُو رب کے ہاتھ میں شاندار تاج اور اپنے خدا کے ہاتھ میں شاہی کُلاہ ہو گی۔
|
Isai
|
AraNAV
|
62:3 |
وَتَكُونِينَ تَاجَ جَمَالٍ فِي يَدِ الرَّبِّ، وَإِكْلِيلاً مَلَكِيّاً فِي كَفِّ إِلَهِكِ.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
62:3 |
你在耶和华的手中要作美丽的冠冕,在你 神的掌上要作君王的华冠。
|
Isai
|
ItaRive
|
62:3 |
e sarai una splendida corona in mano all’Eterno, un diadema regale nella palma del tuo Dio.
|
Isai
|
Afr1953
|
62:3 |
En jy sal 'n sierlike kroon wees in die hand van die HERE en 'n koninklike tulband in die hand van jou God.
|
Isai
|
RusSynod
|
62:3 |
И будешь венцом славы в руке Господа и царской диадемой на ладони Бога твоего.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
62:3 |
तू रब के हाथ में शानदार ताज और अपने ख़ुदा के हाथ में शाही कुलाह होगी।
|
Isai
|
TurNTB
|
62:3 |
RAB'bin elinde güzellik tacı, Tanrın'ın elinde krallık sarığı olacaksın.
|
Isai
|
DutSVV
|
62:3 |
En gij zult een sierlijke kroon zijn in de hand des HEEREN, en een koninklijke hoed in de hand uws Gods.
|
Isai
|
HunKNB
|
62:3 |
Ékes korona leszel az Úr kezében, és királyi fejdísz Istened tenyerén.
|
Isai
|
Maori
|
62:3 |
Hei karauna ataahua ano koe i te ringa o Ihowa, hei potae kingi i te ringa o tou Atua.
|
Isai
|
HunKar
|
62:3 |
És leszel dicsőség koronája az Úr kezében, és királyi fejdísz Istened kezében.
|
Isai
|
Viet
|
62:3 |
Ngươi sẽ làm bão triều thiên đẹp đẽ trong tay Ðức Giê-hô-va, làm mão miện vua trong tay Ðức Chúa Trời ngươi.
|
Isai
|
Kekchi
|
62:3 |
Cˈajoˈak xlokˈaleb joˈ jun li corona saˈ rukˈ li Ka̱cuaˈ.
|
Isai
|
Swe1917
|
62:3 |
Så skall du vara en härlig krona i HERRENS hand, en konungslig huvudbindel i din Guds hand.
|
Isai
|
CroSaric
|
62:3 |
U Jahvinoj ćeš ruci biti kruna divna i kraljevski vijenac na dlanu Boga svog.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
62:3 |
Ngươi sẽ là ngọc miện huy hoàng trong lòng bàn tay ĐỨC CHÚA, sẽ là mũ triều thiên vương giả Thiên Chúa ngươi cầm ở tay.
|
Isai
|
FreBDM17
|
62:3 |
Tu seras une couronne d’ornement en la main de l’Eternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.
|
Isai
|
FreLXX
|
62:3 |
Et tu seras une couronne de beauté dans la main du Seigneur, et un diadème royal dans la main de ton Dieu.
|
Isai
|
Aleppo
|
62:3 |
והיית עטרת תפארת ביד יהוה וצנוף (וצניף) מלוכה בכף אלהיך
|
Isai
|
MapM
|
62:3 |
וְהָיִ֛ית עֲטֶ֥רֶת תִּפְאֶ֖רֶת בְּיַד־יְהֹוָ֑ה וצנוף וּצְנִ֥יף מְלוּכָ֖ה בְּכַף־אֱלֹהָֽיִךְ׃
|
Isai
|
HebModer
|
62:3 |
והיית עטרת תפארת ביד יהוה וצנוף מלוכה בכף אלהיך׃
|
Isai
|
Kaz
|
62:3 |
Сен Құдай Иеңнің қолында патшаның керемет әдемі тәжі іспетті болып көрінесің.
|
Isai
|
FreJND
|
62:3 |
Et tu seras une couronne de beauté dans la main de l’Éternel, et une tiare royale dans la main de ton Dieu.
|
Isai
|
GerGruen
|
62:3 |
Du bist ein Prachtkranz in der Hand des Herrn, ein königliches Diadem in deines Gottes Hand.
|
Isai
|
SloKJV
|
62:3 |
Krona slave boš v Gospodovi roki in kraljevski diadem v roki svojega Boga.
|
Isai
|
Haitian
|
62:3 |
W'a tankou yon bèl kouwòn nan men Seyè a, tankou yon bèl foula nan men Bondye ou la.
|
Isai
|
FinBibli
|
62:3 |
Ja sinun pitää oleman kunnian kruunu Herran kädessä, ja kuninkaan hiippa sinun Jumalas kädessä.
|
Isai
|
SpaRV
|
62:3 |
Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.
|
Isai
|
WelBeibl
|
62:3 |
Byddi fel coron hardd yn llaw yr ARGLWYDD, neu dwrban brenhinol yn llaw dy Dduw.
|
Isai
|
GerMenge
|
62:3 |
Dann wirst du eine prachtvolle Krone in der Hand des HERRN sein und eine königliche Kopfbinde in der Hand deines Gottes;
|
Isai
|
GreVamva
|
62:3 |
Και θέλεις είσθαι στέφανος δόξης εν χειρί Κυρίου και διάδημα βασιλικόν εν τη παλάμη του Θεού σου.
|
Isai
|
UkrOgien
|
62:3 |
І ти станеш короною слави в Господній руці й діяде́мою царства в долоні Бога свого!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
62:3 |
И бићеш красан венац у руци Господњој и царска круна у руци Бога свог.
|
Isai
|
FreCramp
|
62:3 |
Tu seras une couronne d'honneur dans la main de Yahweh, une tiare royale dans la main de notre Dieu.
|
Isai
|
PolUGdan
|
62:3 |
I będziesz koroną chwały w ręku Pana i królewskim diademem w ręce twego Boga.
|
Isai
|
FreSegon
|
62:3 |
Tu seras une couronne éclatante dans la main de l'Éternel, Un turban royal dans la main de ton Dieu.
|
Isai
|
SpaRV190
|
62:3 |
Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema de reino en la mano del Dios tuyo.
|
Isai
|
HunRUF
|
62:3 |
Ékes korona leszel az Úr kezében, királyi fejdísz Istened tenyerén.
|
Isai
|
DaOT1931
|
62:3 |
Og du bliver en dejlig Krone i HERRENS Haand, et kongeligt Hovedbind i Haanden paa din Gud.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
62:3 |
Na tu yu bai stap wanpela hat king bilong glori long han bilong BIKPELA, na wanpela bilas i stap long het bilong king long han bilong God bilong yu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
62:3 |
Og du skal være en dejlig Krone i Herrens Haand og et kongeligt Hovedsmykke i din Guds Haand.
|
Isai
|
FreVulgG
|
62:3 |
Tu seras une couronne de gloire dans la main du Seigneur, et un diadème royal dans la main de ton Dieu.
|
Isai
|
PolGdans
|
62:3 |
I będziesz koroną ozdobną w ręce Pańskiej, i koroną królestwa w ręce Boga twego.
|
Isai
|
JapBungo
|
62:3 |
また汝はうるはしき冠のごとくヱホバの手にあり 王の冕のごとくなんぢの神のたなごころにあらん
|
Isai
|
GerElb18
|
62:3 |
Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein königliches Diadem in der Hand deines Gottes.
|