Isai
|
RWebster
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
NHEBJE
|
65:18 |
But be you glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
ABP
|
65:18 |
But [4gladness 5and 6a leap for joy 1they shall find 2in 3her]. For behold, I make Jerusalem a leap for joy, and over my people for gladness.
|
Isai
|
NHEBME
|
65:18 |
But be you glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
Rotherha
|
65:18 |
But joy ye and exult, perpetually, in what I am about to create,—For, behold me! Creating Jerusalem an exultation and Her People a joy;
|
Isai
|
LEB
|
65:18 |
But rejoice and shout in exultation forever and ever over what I am about to create! For look! I am about to create Jerusalem as a source of rejoicing, and her people as a source of joy.
|
Isai
|
RNKJV
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
Jubilee2
|
65:18 |
But ye shall be glad and rejoice from age to age in the things which I shall create; for, behold, I create joy unto Jerusalem and unto her people joy.
|
Isai
|
Webster
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever [in that] which I create: for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
Darby
|
65:18 |
But be glad and rejoice for ever in that which I create. For behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
ASV
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
LITV
|
65:18 |
However, be glad and rejoice forever in what I create. For, behold, I create in Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
Geneva15
|
65:18 |
But be you glad and reioyce for euer in the things that I shall create: for beholde, I will create Ierusalem, as a reioycing and her people as a ioye,
|
Isai
|
CPDV
|
65:18 |
But you will be glad and exult, even forever, in these things that I create. For behold, I create Jerusalem as an exultation, and its people as a joy.
|
Isai
|
BBE
|
65:18 |
But men will be glad and have joy for ever in what I am making; for I am making Jerusalem a delight, and her people a joy.
|
Isai
|
DRC
|
65:18 |
But you shall be glad and rejoice for ever in these things, which I create: for behold I create Jerusalem a rejoicing, and the people thereof joy.
|
Isai
|
GodsWord
|
65:18 |
Be glad, and rejoice forever in what I'm going to create, because I'm going to create Jerusalem to be a delight and its people to be a joy.
|
Isai
|
JPS
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
KJVPCE
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
NETfree
|
65:18 |
But be happy and rejoice forevermore over what I am about to create! For look, I am ready to create Jerusalem to be a source of joy, and her people to be a source of happiness.
|
Isai
|
AB
|
65:18 |
But they shall find in her joy and exaltation; for behold, I make Jerusalem a rejoicing, and My people a joy.
|
Isai
|
AFV2020
|
65:18 |
But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
NHEB
|
65:18 |
But be you glad and rejoice forever in that which I create; for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
NETtext
|
65:18 |
But be happy and rejoice forevermore over what I am about to create! For look, I am ready to create Jerusalem to be a source of joy, and her people to be a source of happiness.
|
Isai
|
UKJV
|
65:18 |
But be all of you glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
Noyes
|
65:18 |
But ye shall be glad and exult forever In that which I create; For behold! I create Jerusalem a rejoicing, And her people a joy.
|
Isai
|
KJV
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
KJVA
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
AKJV
|
65:18 |
But be you glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
RLT
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
MKJV
|
65:18 |
But be glad and rejoice forever in that which I create; for behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
YLT
|
65:18 |
But joy ye, and rejoice for ever, that I am Creator, For, lo, I am creating Jerusalem a rejoicing, And her people a joy.
|
Isai
|
ACV
|
65:18 |
But be ye glad and rejoice forever in that which I create. For, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.
|
Isai
|
PorBLivr
|
65:18 |
Porém vós ficai contentes e alegrai-vos para sempre naquilo que eu crio; porque eis que crio a Jerusalém uma alegria, e a seu povo um contentamento.
|
Isai
|
Mg1865
|
65:18 |
Fa mifalia kosa sy miravoravoa mandrakizay, satria mahary izany Aho; fa, indro, mahary an’ i Jerosalema ho fifaliana Aho ary ny olony ho firavoravoana.
|
Isai
|
FinPR
|
65:18 |
vaan te saatte iloita ja riemuita iankaikkisesti siitä, mitä minä luon. Sillä katso, iloksi luon minä Jerusalemin, riemuksi sen kansan.
|
Isai
|
FinRK
|
65:18 |
vaan te saatte iloita ja riemuita iankaikkisesti siitä, mitä minä luon. Sillä katso, riemuksi minä luon Jerusalemin, iloksi sen kansan.
|
Isai
|
ChiSB
|
65:18 |
人們都要因我所造的而永遠喜悅快樂;因為,看,我要造一座令人喜悅的耶路撒冷,一個令人歡樂的百姓。
|
Isai
|
CopSahBi
|
65:18 |
ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲛⲁϩⲉ ⲉⲩⲟⲩⲛⲟϥ ⲛϩⲏⲧⲥ ⲙⲛ ⲟⲩⲧⲉⲗⲏⲗ ϫⲉ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲉⲓⲣⲉ ⲛⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ ⲛⲧⲉⲗⲏⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲗⲁⲟⲥ ⲛⲟⲩⲛⲟϥ
|
Isai
|
ChiUns
|
65:18 |
你们当因我所造的永远欢喜快乐;因我造耶路撒冷为人所喜,造其中的居民为人所乐。
|
Isai
|
BulVeren
|
65:18 |
а се веселете и се радвайте вечно в онова, което създавам! Защото, ето, създавам Ерусалим за радост и народа му – за веселие.
|
Isai
|
AraSVD
|
65:18 |
بَلِ ٱفْرَحُوا وَٱبْتَهِجُوا إِلَى ٱلْأَبَدِ فِي مَا أَنَا خَالِقٌ، لِأَنِّي هَأَنَذَا خَالِقٌ أُورُشَلِيمَ بَهْجَةً وَشَعْبَهَا فَرَحًا.
|
Isai
|
Esperant
|
65:18 |
Kaj vi nur ĝojos kaj estos gajaj ĉiam pri tio, kion Mi kreos; ĉar jen Mi kreos Jerusalemon por ĝojo kaj ĝian popolon por gajeco.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
65:18 |
แต่จงชื่นบานและเปรมปรีดิ์เป็นนิตย์ในสิ่งซึ่งเราสร้างขึ้น เพราะ ดูเถิด เราสร้างเยรูซาเล็มให้เป็นที่เปรมปรีดิ์ และชนชาติของเมืองนั้นให้เป็นความชื่นบาน
|
Isai
|
OSHB
|
65:18 |
כִּֽי־אִם־שִׂ֤ישׂוּ וְגִ֨ילוּ֙ עֲדֵי־עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בוֹרֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בוֹרֵ֧א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֽׂוֹשׂ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
65:18 |
ငါဖန်ဆင်းလတံ့သောအရာကြောင့်၊ သင်တို့ သည် အစဉ်အမြဲ ဝမ်းမြောက်ရွှန်လန်းကြလိမ့်မည်။ ယေရု ရှလင်မြို့ကို ဝမ်းမြောက်စရာအကြောင်း၊ မြို့သားတို့ကို ရွှင်လန်းစရာအကြောင်းဖြစ်စေခြင်းငှါ ငါဖန်ဆင်း၏။
|
Isai
|
FarTPV
|
65:18 |
خوشحال باشید و از آنچه آفریدم برای همیشه لذّت ببرید. اورشلیم تازهای که من خواهم ساخت از خوشی لبریز خواهد بود و مردمان او خرسند خواهند بود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
65:18 |
Chunāṅche ḳhush-o-ḳhurram ho! Jo kuchh maiṅ ḳhalaq karūṅga us kī hameshā tak ḳhushī manāo! Kyoṅki dekho, maiṅ Yarūshalam ko shādmānī kā bāis aur us ke bāshindoṅ ko ḳhushī kā sabab banāūṅgā.
|
Isai
|
SweFolk
|
65:18 |
Nej, fröjda er och jubla för evigt över det som jag skapar! För se, jag skapar Jerusalem till jubel och dess folk till fröjd.
|
Isai
|
GerSch
|
65:18 |
sondern ihr sollt euch freuen und frohlocken bis in Ewigkeit über dem, was ich erschaffe; denn siehe, ich verwandle Jerusalem in lauter Jubel und ihr Volk in Freude.
|
Isai
|
TagAngBi
|
65:18 |
Nguni't kayo'y mangatuwa at mangagalak magpakailan man sa aking nilikha; sapagka't, narito, aking nililikha na kagalakan ang Jerusalem, at kaligayahan ang kaniyang bayan.
|
Isai
|
FinSTLK2
|
65:18 |
Vaan saatte iloita ja riemuita iankaikkisesti siitä, mitä minä luon. Sillä katso, iloksi minä luon Jerusalemin ja riemuksi sen kansan.
|
Isai
|
Dari
|
65:18 |
شما از این خلقت جدید من تا به ابد خوشحال می شوید، زیرا اورشلیم را هم سر از نو می سازم تا مردم در آنجا خوش و مسرور باشند.
|
Isai
|
SomKQA
|
65:18 |
Laakiinse farxa oo weligiinba waxa aan abuuro ku reyreeya, waayo, bal eega, Yeruusaalem waxaan u abuuraa rayrayn, dadkeedana farxad baan u abuuraa.
|
Isai
|
NorSMB
|
65:18 |
Nei, fegnast og frygdast til æveleg tid for det som eg skaper! For Jerusalem skaper eg um til frygd og folket til fagnad.
|
Isai
|
Alb
|
65:18 |
Por ju gëzohuni dhe ngazëllohuni përjetë për atë që krijoj; sepse, ja, unë krijoj Jeruzalemin për kënaqësinë dhe popullin e tij për gëzimin.
|
Isai
|
KorHKJV
|
65:18 |
오직 너희는 내가 창조하는 것을 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라. 보라, 내가 예루살렘을 즐거움이 되도록 창조하며 그녀의 백성을 기쁨이 되도록 창조하고
|
Isai
|
SrKDIjek
|
65:18 |
Него се радујте и веселите се довијека ради онога што ћу ја створити; јер гле, ја ћу створити Јерусалим да буде весеље и народ његов да буде радост.
|
Isai
|
Wycliffe
|
65:18 |
But ye schulen haue ioie, and make ful out ioiyng til in to with outen ende, in these thingis whiche Y make; for lo! Y make Jerusalem ful out ioiynge, and the puple therof ioie.
|
Isai
|
Mal1910
|
65:18 |
ഞാൻ സൃഷ്ടിക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചു നിങ്ങൾ സന്തോഷിച്ചു എന്നേക്കും ഘോഷിച്ചുല്ലസിപ്പിൻ; ഇതാ, ഞാൻ യെരൂശലേമിനെ ഉല്ലാസപ്രദമായും അതിലെ ജനത്തെ ആനന്ദപ്രദമായും സൃഷ്ടിക്കുന്നു.
|
Isai
|
KorRV
|
65:18 |
너희는 나의 창조하는 것을 인하여 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라 보라 내가 예루살렘으로 즐거움을 창조하며 그 백성으로 기쁨을 삼고
|
Isai
|
Azeri
|
65:18 |
ياراتديقلاريمدا همئشه سِوئنئن، شادليق ادئن. چونکي باخ، اورشلئمي شادليق اوچون، ساکئنلرئني سِوئنج اوچون ياراديرام.
|
Isai
|
KLV
|
65:18 |
'ach taH SoH Quchqu' je yItIv reH Daq vetlh nuq jIH create; vaD, yIlegh, jIH create Jerusalem a rejoicing, je Daj ghotpu a Quch.
|
Isai
|
ItaDio
|
65:18 |
Anzi rallegratevi, e festeggiate in perpetuo, per le cose che io son per creare; perciocchè, ecco, io creerò Gerusalemme per esser tutta gioia, ed il suo popolo per esser tutto letizia.
|
Isai
|
RusSynod
|
65:18 |
А вы будете веселиться и радоваться вовеки о том, что Я творю: ибо вот, Я творю Иерусалим веселием и народ его радостью.
|
Isai
|
CSlEliza
|
65:18 |
но радость и веселие обрящут на ней, яко се, Аз творю веселие Иерусалиму и людем Моим радость.
|
Isai
|
ABPGRK
|
65:18 |
αλλ΄ ευφροσύνην και αγαλλίαμα ευρήσουσιν εν αυτή ότι ιδού εγώ ποιώ αγαλλίαμα Ιερουσαλήμ και επί τον λαόν μου ευφροσύνην
|
Isai
|
FreBBB
|
65:18 |
Mais, à cause de ce que je vais créer, réjouissez-vous et éclatez de joie à toujours : car je crée Jérusalem pour la joie et son peuple pour l'allégresse ;
|
Isai
|
LinVB
|
65:18 |
Yango wana bosepela mpe boyoka nsai mpo ya maye nakosala, mpo nakokomisa Yeruzalem engumba ya nsai, eye ekosepelisa bato ba ekolo ya ngai.
|
Isai
|
HunIMIT
|
65:18 |
Hanem örvendezzetek és vigadjatok mindörökké azzal, amit teremtek; mert íme én teremtem Jeruzsálemet vígsággá és népét örömmé.
|
Isai
|
ChiUnL
|
65:18 |
緣我所造、爾其恆久喜樂、蓋我造耶路撒冷爲樂土、其民爲喜源、
|
Isai
|
VietNVB
|
65:18 |
Nhưng hãy hân hoan và vui mừng mãi mãiVì những gì Ta sáng tạo.Vì nầy, Ta tạo nên Giê-ru-sa-lem như một nguồn vui,Ta dựng nên dân thành ấy như một niềm hoan hỉ.
|
Isai
|
LXX
|
65:18 |
ἀλλ’ εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ Ιερουσαλημ ἀγαλλίαμα καὶ τὸν λαόν μου εὐφροσύνην
|
Isai
|
CebPinad
|
65:18 |
Apan managlipay kamo ug managmaya sa walay katapusan tungod niadtong gihimo ko; kay, ania karon, gihimo ko ang Jerusalem nga usa ka pagmaya, ug ang iyang mga pumoluyo nga usa ka kalipay.
|
Isai
|
RomCor
|
65:18 |
Ci vă veţi bucura şi vă veţi veseli pe vecie pentru cele ce voi face. Căci voi preface Ierusalimul în veselie şi pe poporul lui în bucurie.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
65:18 |
Kumwail nsenamwahukihla oh pereperenki kohkohlahte mehkan me I pahn wiahda. Serusalem kapw me I pahn wiahda pahn diren peren, oh towe kan pahn kin diren nsenamwahu.
|
Isai
|
HunUj
|
65:18 |
Ezért örvendjetek és vigadjatok mindörökké annak, amit teremtek. Mert Jeruzsálemet vigasságra teremtem, népét pedig örömre.
|
Isai
|
GerZurch
|
65:18 |
sondern man wird frohlocken und jubeln auf ewig über das, was ich schaffe. Denn siehe, ich wandle Jerusalem zu Jubel um und sein Volk zu Frohlocken.
|
Isai
|
GerTafel
|
65:18 |
Sondern freuen sollen sie sich und frohlocken fort und fort über dem, was Ich schaffe. Denn siehe, Jerusalem will Ich zum Frohlocken erschaffen und sein Volk zur Freude.
|
Isai
|
PorAR
|
65:18 |
Mas alegrai-vos e regozijai-vos perpetuamente no que eu crio; porque crio para Jerusalém motivo de exultação e para o seu povo motivo de gozo.
|
Isai
|
DutSVVA
|
65:18 |
Maar weest gijlieden vrolijk, en verheugt u tot in der eeuwigheid in hetgeen Ik schep; want ziet, Ik schep Jeruzalem een verheuging, en haar volk een vrolijkheid.
|
Isai
|
FarOPV
|
65:18 |
بلکه ازآنچه من خواهم آفرید، شادی کنید و تا به ابدوجد نمایید زیرا اینک اورشلیم را محل وجد وقوم او را محل شادمانی خواهم آفرید.
|
Isai
|
Ndebele
|
65:18 |
Kodwa jabulani, lithokoze kuze kube laphakade ngengikudalayo, ngoba khangela, ngidala iJerusalema ibe yintokozo, labantu bayo babe yinjabulo.
|
Isai
|
PorBLivr
|
65:18 |
Porém vós ficai contentes e alegrai-vos para sempre naquilo que eu crio; porque eis que crio a Jerusalém uma alegria, e a seu povo um contentamento.
|
Isai
|
Norsk
|
65:18 |
Men gled og fryd eder til evig tid over det jeg skaper! For se, jeg skaper Jerusalem til jubel og dets folk til fryd.
|
Isai
|
SloChras
|
65:18 |
Ali veselite in radujte se vekomaj tega, kar jaz ustvarjam. Zakaj, glejte, jaz preustvarjam Jeruzalem v radost in ljudstvo njegovo v veselje.
|
Isai
|
Northern
|
65:18 |
Yaratdığımla əbədilik sevinin, şadlanın. Çünki sevinc üçün yeni Yerusəlimi, Sakinlərini xoşbəxtlik üçün yaradacağam.
|
Isai
|
GerElb19
|
65:18 |
Sondern freuet euch und frohlocket für und für über das, was ich schaffe. Denn siehe, ich wandle Jerusalem in Frohlocken um und sein Volk in Freude.
|
Isai
|
LvGluck8
|
65:18 |
Bet priecājaties un līksmojaties mūžīgi mūžam par to, ko Es radu. Jo redzi, Es radīšu Jeruzālemi par prieku un viņas ļaudis par līksmību.
|
Isai
|
PorAlmei
|
65:18 |
Porém vós folgareis e exultareis perpetuamente no que eu crio; porque eis que crio a Jerusalem uma alegria, e ao seu povo um gozo.
|
Isai
|
ChiUn
|
65:18 |
你們當因我所造的永遠歡喜快樂;因我造耶路撒冷為人所喜,造其中的居民為人所樂。
|
Isai
|
SweKarlX
|
65:18 |
Utan de skola fröjda sig evinnerliga, och glade vara öfver det som jag skapar; ty si, jag vill skapa Jerusalem till fröjd, och dess folk till glädje.
|
Isai
|
FreKhan
|
65:18 |
Réjouissez-vous, au contraire, et félicitez-vous à jamais de ce que je vais créer; car voici, je fais de Jérusalem un sujet d’allégresse, et de son peuple une source de joie.
|
Isai
|
FrePGR
|
65:18 |
Mais vous aurez une joie et une allégresse éternelle de ce que je veux créer ; car voici, je crée Jérusalem pour la joie, et son peuple pour le contentement.
|
Isai
|
PorCap
|
65:18 |
Alegrem-se e rejubilem para sempre por aquilo que vou criar. Olhai, vou criar uma Jerusalém cheia de alegria e um povo cheio de entusiasmo.
|
Isai
|
JapKougo
|
65:18 |
しかし、あなたがたはわたしの創造するものにより、とこしえに楽しみ、喜びを得よ。見よ、わたしはエルサレムを造って喜びとし、その民を楽しみとする。
|
Isai
|
GerTextb
|
65:18 |
Vielmehr frohlockt und jubelt auf immer über das, was ich schaffe; denn fürwahr, ich schaffe Jerusalem zu Jubel um und seine Bevölkerung zu Frohlocken!
|
Isai
|
SpaPlate
|
65:18 |
Alegraos y regocijaos eternamente por lo que voy a crear; porque he aquí que voy a crear a Jerusalén (para que sea) alegría y a su pueblo (para que sea un) gozo.
|
Isai
|
Kapingam
|
65:18 |
Goodou la-gi-tenetene ge gi-hagaamuina i agu mee ala gaa-hai. Idimaa, Jerusalem hoou dela gaa-hai ko-au, la-gaa-honu i-di tenetene, gei nia daangada di waahale deelaa gaa-noho manawa lamalia.
|
Isai
|
WLC
|
65:18 |
כִּֽי־אִם־שִׂ֤ישׂוּ וְגִ֙ילוּ֙ עֲדֵי־עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בוֹרֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בוֹרֵ֧א אֶת־יְרוּשָׁלַ֛͏ִם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֽׂוֹשׂ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
65:18 |
Jūs džiaugsitės ir džiūgausite amžinai tuo, ką Aš sukursiu, nes Jeruzalę sukursiu džiūgauti ir jos žmones džiaugsmui.
|
Isai
|
Bela
|
65:18 |
А вы будзеце весяліцца і радавацца вавекі з таго, што Я ствараю: бо вось, Я ствараю Ерусалім весялосьцю і народ яго радасьцю.
|
Isai
|
GerBoLut
|
65:18 |
sondern sie werden sich ewiglich freuen und frohlich sein uber dem, das ich schaffe. Denn siehe, ich will Jerusalem schaffen zur Wonne und ihr Volk zur Freude.
|
Isai
|
FinPR92
|
65:18 |
Ei, vaan te saatte iloita ja riemuita aina ja ikuisesti siitä, mitä minä luon. Katso, ilon kaupungiksi minä luon Jerusalemin, teen riemuitsevaksi sen kansan.
|
Isai
|
SpaRV186
|
65:18 |
Mas gozaros heis, y alegraros heis por siglo de siglo en las cosas que yo crearé; porque he aquí que yo crío a Jerusalem alegría, y a su pueblo gozo,
|
Isai
|
NlCanisi
|
65:18 |
Maar men zal zich verheugen en eeuwig verblijden Over wat Ik zal scheppen. Zie, Jerusalem schep Ik om in gejubel, In vreugde zijn volk;
|
Isai
|
GerNeUe
|
65:18 |
Freut euch vielmehr und jubelt ohne Ende / über das, was ich nun erschaffe. / Zur Stadt der Freude mache ich Jerusalem, / und seine Bewohner erfülle ich mit Glück.
|
Isai
|
UrduGeo
|
65:18 |
چنانچہ خوش و خرم ہو! جو کچھ مَیں خلق کروں گا اُس کی ہمیشہ تک خوشی مناؤ! کیونکہ دیکھو، مَیں یروشلم کو شادمانی کا باعث اور اُس کے باشندوں کو خوشی کا سبب بناؤں گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
65:18 |
إِنَّمَا افْرَحُوا وَابْتَهِجُوا إِلَى الأَبَدِ بِمَا أَنَا خَالِقُهُ، فَهَا أَنَا أَخْلُقُ أُورُشَلِيمَ بَهْجَةً، وَشَعْبَهَا فَرَحاً.
|
Isai
|
ChiNCVs
|
65:18 |
你们要因我所创造的永远欢喜快乐;因为我创造耶路撒冷成为快乐,使她的居民欢乐。
|
Isai
|
ItaRive
|
65:18 |
Rallegratevi, sì, festeggiate in perpetuo per quanto io sto per creare; poiché, ecco, io creo Gerusalemme per il gaudio, e il suo popolo per la gioia.
|
Isai
|
Afr1953
|
65:18 |
Maar wees julle bly en juig vir ewig oor wat Ek skep; want kyk, Ek skep Jerusalem om te juig, en sy mense om bly te wees.
|
Isai
|
RusSynod
|
65:18 |
А вы будете веселиться и радоваться вовеки о том, что Я творю. Ибо вот, Я творю Иерусалим весельем и народ его – радостью.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
65:18 |
चुनाँचे ख़ुशो-ख़ुर्रम हो! जो कुछ मैं ख़लक़ करूँगा उस की हमेशा तक ख़ुशी मनाओ! क्योंकि देखो, मैं यरूशलम को शादमानी का बाइस और उसके बाशिंदों को ख़ुशी का सबब बनाऊँगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
65:18 |
Yaratacaklarımla sonsuza dek sevinip coşun; Çünkü Yeruşalim'i coşku, Halkını sevinç kaynağı olarak yaratacağım.
|
Isai
|
DutSVV
|
65:18 |
Maar weest gijlieden vrolijk, en verheugt u tot in der eeuwigheid in hetgeen Ik schep; want ziet, Ik schep Jeruzalem een verheuging, en haar volk een vrolijkheid.
|
Isai
|
HunKNB
|
65:18 |
De örvendjetek és ujjongjatok mindörökké annak, amit teremtek; mert íme, én Jeruzsálemet ujjongássá teremtem, népét pedig örömmé.
|
Isai
|
Maori
|
65:18 |
Engari kia koa koutou, kia whakamanamana ki taku e hanga nei ake ake; no te mea tenei ahau te hanga nei i Hiruharama hei whakamanamananga, i tona iwi ano hei koanga ngakau.
|
Isai
|
HunKar
|
65:18 |
Hanem örüljetek és örvendjetek azoknak mindörökké, a melyeket én teremtek; mert ímé, Jeruzsálemet vígassággá teremtem, és az ő népét örömmé.
|
Isai
|
Viet
|
65:18 |
Thà các ngươi hãy mừng rỡ và vui vẻ đời đời trong sự ta dựng nên. ThḀt, ta dựng nên Giê-ru-sa-lem cho sự vui, và dân nó cho sự mừng rỡ.
|
Isai
|
Kekchi
|
65:18 |
Chisahokˈ taxak saˈ le̱ chˈo̱l chi junelic xban li cˈaˈru tinyi̱b. La̱in tinyi̱b jun acˈ Jerusalén nujenak chi sahil chˈo̱lejil. Ut numtajenak xsahileb xchˈo̱l li teˈcua̱nk aran.
|
Isai
|
Swe1917
|
65:18 |
Nej, I skolen fröjdas och jubla till evig tid över det som jag skapar; ty se, jag vill skapa Jerusalem till jubel och dess folk till fröjd.
|
Isai
|
CroSaric
|
65:18 |
Veselite se i dovijeka kličite zbog onoga što ja stvaram; jer, evo, od Jeruzalema stvaram klicanje, od naroda njegova radost.
|
Isai
|
VieLCCMN
|
65:18 |
Nhưng thiên hạ sẽ vui mừng và luôn mãi hỷ hoan vì những gì chính Ta sáng tạo. Phải, này đây Ta sẽ tạo Giê-ru-sa-lem nên nguồn hoan hỷ và dân ở đó thành nỗi vui mừng.
|
Isai
|
FreBDM17
|
65:18 |
Mais plutôt vous vous réjouirez, et vous vous égayerez à toujours en ce que je m’en vais créer ; car voici, je m’en vais créer Jérusalem, pour n’être que joie, et son peuple, pour n’être qu’allégresse.
|
Isai
|
FreLXX
|
65:18 |
Mais ils y trouveront la joie et l'allégresse ; car moi-même je ferai de Jérusalem l'allégresse, et de mon peuple la joie.
|
Isai
|
Aleppo
|
65:18 |
כי אם שישו וגילו עדי עד אשר אני בורא כי הנני בורא את ירושלם גילה ועמה משוש
|
Isai
|
MapM
|
65:18 |
כִּֽי־אִם־שִׂ֤ישֽׂוּ וְגִ֙ילוּ֙ עֲדֵי־עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בוֹרֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בוֹרֵ֧א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֽׂוֹשׂ׃
|
Isai
|
HebModer
|
65:18 |
כי אם שישו וגילו עדי עד אשר אני בורא כי הנני בורא את ירושלם גילה ועמה משוש׃
|
Isai
|
Kaz
|
65:18 |
Сонда сендер жасағандарыма мәңгі бақи мәз болып шаттанасыңдар. Мен Иерусалим қаласы мен оның халқын рақат пен қуаныштың қайнар көзіне айналдырамын.
|
Isai
|
FreJND
|
65:18 |
Mais réjouissez-vous et égayez-vous à toujours de ce que je crée ; car voici, je crée Jérusalem [pour être] une jubilation, et son peuple, une joie ;
|
Isai
|
GerGruen
|
65:18 |
Nein! Jauchzet immerdar, frohlocket über das, was ich erschaffe. Denn seht! Jerusalem, das schaffe ich zum Jubel um, sein Volk zur Freude.
|
Isai
|
SloKJV
|
65:18 |
Toda bodite veseli in se na veke veselite tega, kar ustvarim. Kajti glejte, [prestolnico] Jeruzalem ustvarim za razveseljevanje in njeno ljudstvo za radost.
|
Isai
|
Haitian
|
65:18 |
Sa m' pral fè a ap bay kè kontan, moun ap fè fèt san rete. Mwen pral fè yon lòt lavil Jerizalèm kote tout moun pral fè fèt. Moun li yo pral kontan.
|
Isai
|
FinBibli
|
65:18 |
Vaan iloitkaat ja riemuitkaat ijankaikkisesti niissä, kuin minä luon; sillä katso, minä luon Jerusalemin iloksi ja hänen kansansa riemuksi.
|
Isai
|
SpaRV
|
65:18 |
Mas os gozaréis y os alegraréis por siglo de siglo en las cosas que yo crío: porque he aquí que yo crío á Jerusalem alegría, y á su pueblo gozo.
|
Isai
|
WelBeibl
|
65:18 |
Ie, dathlwch a mwynhau am byth yr hyn dw i'n mynd i'w greu. Achos dw i'n mynd i greu Jerwsalem i fod yn hyfrydwch, a'i phobl yn rheswm i ddathlu.
|
Isai
|
GerMenge
|
65:18 |
Nein, freuet euch und jubelt immerdar über das, was ich schaffe; denn wisset wohl: ich will Jerusalem umschaffen zum Jubel und das Volk darin zum Frohlocken;
|
Isai
|
GreVamva
|
65:18 |
Αλλ' ευφραίνεσθε και χαίρετε πάντοτε εις εκείνο το οποίον κτίζω· διότι, ιδού, κτίζω την Ιερουσαλήμ αγαλλίαμα και τον λαόν αυτής ευφροσύνην.
|
Isai
|
UkrOgien
|
65:18 |
Тож навіки радійте та ті́штеся тим, що творю́ Я, бо ось Я створю́ Єрусалима на радість, а наро́да його — на весе́лість!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
65:18 |
Него се радујте и веселите се довека ради оног што ћу ја створити; јер гле, ја ћу створити Јерусалим да буде весеље и народ његов да буде радост.
|
Isai
|
FreCramp
|
65:18 |
Réjouissez-vous plutôt et soyez dans une éternelle allégresse à cause de ce que je vais créer : car voici que je crée Jérusalem pour la joie, et son peuple pour l'allégresse.
|
Isai
|
PolUGdan
|
65:18 |
Lecz weselcie się i radujcie na wieki wieków z tego, co ja stworzę, bo oto stworzę Jerozolimę radością i jej lud weselem.
|
Isai
|
FreSegon
|
65:18 |
Réjouissez-vous plutôt et soyez à toujours dans l'allégresse, À cause de ce que je vais créer; Car je vais créer Jérusalem pour l'allégresse, Et son peuple pour la joie.
|
Isai
|
SpaRV190
|
65:18 |
Mas os gozaréis y os alegraréis por siglo de siglo en las cosas que yo crío: porque he aquí que yo crío á Jerusalem alegría, y á su pueblo gozo.
|
Isai
|
HunRUF
|
65:18 |
Ezért örvendjetek és vigadjatok mindörökké annak, amit majd teremtek! Mert Jeruzsálemet vigasságra teremtem, népét pedig örömre.
|
Isai
|
DaOT1931
|
65:18 |
men man frydes og jubler evigt over det, jeg skaber, thi se, jeg skaber Jerusalem til Jubel, dets Folk til Fryd;
|
Isai
|
TpiKJPB
|
65:18 |
Tasol yupela i mas belgut na amamas tru oltaim oltaim long dispela samting Mi kirapim long nating. Long wanem, harim, Mi kirapim long nating Jerusalem, wanpela ples bilong bikpela amamas na ol manmeri bilong em, ol i amamas tru.
|
Isai
|
DaOT1871
|
65:18 |
Men glæder eder og fryder eder indtil evig Tid ved det, som jeg skaber; thi se, jeg skaber Jerusalem til Fryd og dets Folk til Glæde.
|
Isai
|
FreVulgG
|
65:18 |
Mais vous vous réjouirez et vous serez éternellement dans l’allégresse à cause des choses que je vais créer (crée), car je vais faire de Jérusalem une ville d’allégresse, et de son peuple un peuple de joie.
|
Isai
|
PolGdans
|
65:18 |
Owszem weselcie się, a radujcie się na wieki wieków z tego, co Ja stworzę; bo oto Ja stworzę Jeruzalem na radość, a lud jego na wesele.
|
Isai
|
JapBungo
|
65:18 |
然どなんぢらわが創造する者によりて永遠にたのしみよろこべ 視よわれはヱルサレムを造りてよろこびとしその民を快樂とす
|
Isai
|
GerElb18
|
65:18 |
Sondern freuet euch und frohlocket für und für über das, was ich schaffe. Denn siehe, ich wandle Jerusalem in Frohlocken um und sein Volk in Freude.
|