Jere
|
RWebster
|
1:12 |
Then said the LORD to me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
NHEBJE
|
1:12 |
Then Jehovah said to me, "You have seen well; for I watch over my word to perform it."
|
Jere
|
ABP
|
1:12 |
And the lord said to me, [2well 1You have seen]; for I am vigilant over my words to do them.
|
Jere
|
NHEBME
|
1:12 |
Then the Lord said to me, "You have seen well; for I watch over my word to perform it."
|
Jere
|
Rotherha
|
1:12 |
Then said Yahweh unto me—Thou hast rightly seen,—for keeping watch, am I over my word to perform it.
|
Jere
|
LEB
|
1:12 |
Then Yahweh said to me, “You did well to see, for I am watching over my word to perform it.”
|
Jere
|
RNKJV
|
1:12 |
Then said יהוה unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
Jubilee2
|
1:12 |
Then the LORD said unto me, Thou hast seen well, for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
Webster
|
1:12 |
Then said the LORD to me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
Darby
|
1:12 |
And Jehovah said unto me, Thou hast well seen; for I am watchful over my word to perform it.
|
Jere
|
ASV
|
1:12 |
Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.
|
Jere
|
LITV
|
1:12 |
Then Jehovah said to me, You have seen well; for I will watch over My word to perform it.
|
Jere
|
Geneva15
|
1:12 |
Then saide the Lord vnto me, Thou hast seene aright: for I will hasten my worde to performe it.
|
Jere
|
CPDV
|
1:12 |
And the Lord said to me: “You have seen well. For I will keep watch over my word, so that I may accomplish it.”
|
Jere
|
BBE
|
1:12 |
Then the Lord said to me, You have seen well: for I keep watch over my word to give effect to it.
|
Jere
|
DRC
|
1:12 |
And the Lord said to me: Thou hast seen well: for I will watch over my word to perform it.
|
Jere
|
GodsWord
|
1:12 |
Then the LORD said to me, "Right. I am watching to make sure that my words come true."
|
Jere
|
JPS
|
1:12 |
Then said HaShem unto me: 'Thou hast well seen; for I watch over My word to perform it.'
|
Jere
|
KJVPCE
|
1:12 |
Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
NETfree
|
1:12 |
Then the LORD said, "You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out."
|
Jere
|
AB
|
1:12 |
And the Lord said to me, You have seen well, for I have watched over My words, to perform them.
|
Jere
|
AFV2020
|
1:12 |
And the LORD said to me, "You have seen well; for I will watch over My Word to perform it."
|
Jere
|
NHEB
|
1:12 |
Then the Lord said to me, "You have seen well; for I watch over my word to perform it."
|
Jere
|
NETtext
|
1:12 |
Then the LORD said, "You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out."
|
Jere
|
UKJV
|
1:12 |
Then said the LORD unto me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
Noyes
|
1:12 |
And Jehovah said to me, Thou hast seen right; for I am watchful over my word to perform it.
|
Jere
|
KJV
|
1:12 |
Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
KJVA
|
1:12 |
Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
AKJV
|
1:12 |
Then said the LORD to me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
RLT
|
1:12 |
Then said Yhwh unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
|
Jere
|
MKJV
|
1:12 |
And the LORD said to me, You have seen well; for I will watch over My word to perform it.
|
Jere
|
YLT
|
1:12 |
And Jehovah saith unto me, `Thou hast well seen: for I am watching over My word to do it.'
|
Jere
|
ACV
|
1:12 |
Then Jehovah said to me, Thou have well seen. For I watch over my word to perform it.
|
Jere
|
PorBLivr
|
1:12 |
E disse-me o SENHOR: Viste bem; porque eu apresso minha palavra para cumpri-la.
|
Jere
|
Mg1865
|
1:12 |
Dia hoy Jehovah tamiko: Marina ny ahitanao azy; fa mahatsiaro Aho mba hahatanteraka ny teniko.
|
Jere
|
FinPR
|
1:12 |
Herra sanoi minulle: "Sinä olet nähnyt oikein; sillä minä valvon sanaani toteuttaakseni sen".
|
Jere
|
FinRK
|
1:12 |
Herra sanoi minulle: ”Sinä olet nähnyt oikein, sillä minä valvon, että minun sanani toteutuu.”
|
Jere
|
ChiSB
|
1:12 |
上主對我說:「你看的對,因為我要警醒,看我的話怎樣實現。」
|
Jere
|
CopSahBi
|
1:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲛ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲣⲁⲁⲁⲩ
|
Jere
|
ChiUns
|
1:12 |
耶和华对我说:「你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。」
|
Jere
|
BulVeren
|
1:12 |
И ГОСПОД ми каза: Добре видя; защото Аз бързам да изпълня словото Си.
|
Jere
|
AraSVD
|
1:12 |
فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِي: «أَحْسَنْتَ ٱلرُّؤْيَةَ، لِأَنِّي أَنَا سَاهِرٌ عَلَى كَلِمَتِي لِأُجْرِيَهَا».
|
Jere
|
Esperant
|
1:12 |
Kaj la Eternulo diris al mi: Vi vidis bone; ĉar Mi maldormos pri Mia vorto, por plenumi ĝin.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
1:12 |
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเห็นถูกต้องดีแล้ว เพราะเราจะเร่งเร้าถ้อยคำของเราเพื่อให้กระทำสำเร็จ”
|
Jere
|
OSHB
|
1:12 |
וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ פ
|
Jere
|
BurJudso
|
1:12 |
ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည်မှန်ကန်စွာမြင်ပြီ။ အကြောင်းမူကား၊ ငါ့စကားကို ပြည့်စုံစေခြင်းငှါ၊ ငါစောင့် နေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
1:12 |
خداوند گفت: «درست میبینی و من مواظب هستم تا سخنان من تحقّق یابند.»
|
Jere
|
UrduGeoR
|
1:12 |
Rab ne farmāyā, “Tū ne sahīh dekhā hai. Is kā matlab hai ki maiṅ apne kalām kī dekh-bhāl kar rahā hūṅ, maiṅ dhyān de rahā hūṅ ki wuh pūrā ho jāe.”
|
Jere
|
SweFolk
|
1:12 |
Herren sade till mig: ”Du har sett rätt. Jag ska vaka över mitt ord för att uppfylla det.”
|
Jere
|
GerSch
|
1:12 |
Da sprach der HERR zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will über meinem Worte wachen, es auszuführen!
|
Jere
|
TagAngBi
|
1:12 |
Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon sa akin, Iyong nakitang mabuti: sapagka't aking iniingatan ang aking salita upang isagawa.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
1:12 |
Herra sanoi minulle: "Olet nähnyt oikein, sillä minä valvon sanaani toteuttaakseni sen."
|
Jere
|
Dari
|
1:12 |
خداوند گفت: «نیک دیدی، من نگهبان کلام خود هستم تا آنچه را که می گویم، به حقیقت برسد.»
|
Jere
|
SomKQA
|
1:12 |
Markaasaa Rabbigu igu yidhi, Si fiican baad wax u aragtay, waayo, eraygaygaan ka fiirsadaa si aan u oofiyo.
|
Jere
|
NorSMB
|
1:12 |
Og Herren sagde med meg: Gløgt såg du no, for vaka vil eg yver mitt ord til å fullføra det.
|
Jere
|
Alb
|
1:12 |
Zoti më tha: "Ke parë mirë, sepse unë vigjëloj mbi fjalën time që të ketë efekt".
|
Jere
|
KorHKJV
|
1:12 |
이에 주께서 내게 이르시되, 네가 잘 보았도다. 내가 그 일을 이루기 위해 내 말을 재촉하리라, 하시니라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
1:12 |
Тада ми рече Господ: добро си видио, јер ћу настати око ријечи своје да је извршим.
|
Jere
|
Wycliffe
|
1:12 |
And Y seide, Y se a yerde wakynge. And the Lord seide to me, Thou hast seen wel, for Y schal wake on my word, to do it.
|
Jere
|
Mal1910
|
1:12 |
യഹോവ എന്നോടു: നീ കണ്ടതു ശരി തന്നേ; എന്റെ വചനം നിവൎത്തിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ ജാഗരിച്ചു കൊള്ളും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
|
Jere
|
KorRV
|
1:12 |
여호와께서 내게 이르시되 네가 잘 보았도다 이는 내가 내 말을 지켜 그대로 이루려 함이니라
|
Jere
|
Azeri
|
1:12 |
او واخت رب منه ددي: "دوز گؤروبسن. چونکي من سؤزومو يرئنه يتئرمکده ساييغام."
|
Jere
|
KLV
|
1:12 |
vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, SoH ghaj leghpu' QaQ: vaD jIH watch Dung wIj mu' Daq perform 'oH.
|
Jere
|
ItaDio
|
1:12 |
Ed il Signore mi disse: Bene hai veduto; conciossiachè io sia vigilante, ed intento a mandare ad esecuzione la mia parola.
|
Jere
|
RusSynod
|
1:12 |
Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось.
|
Jere
|
CSlEliza
|
1:12 |
И рече Господь ко мне: благо видел еси, понеже бдех Аз над словесы Моими, еже сотворити я.
|
Jere
|
ABPGRK
|
1:12 |
και είπε κύριος προς με καλώς εώρακας διότι εγρήγορα εγώ επί τους λόγους μου του ποιήσαι αυτούς
|
Jere
|
FreBBB
|
1:12 |
Et l'Eternel me dit : Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir.
|
Jere
|
LinVB
|
1:12 |
Yawe alobi na ngai : « Omoni malamu, nazali kokengele liloba lya ngai mpo ’te nakokisa lyango. »
|
Jere
|
HunIMIT
|
1:12 |
És szólt hozzám az Örökkévaló: Jól láttál, mert őzködöm az én igém fölött, hogy megtegyem.
|
Jere
|
ChiUnL
|
1:12 |
曰、爾所見善矣、我必儆醒、守我言以成之、
|
Jere
|
VietNVB
|
1:12 |
CHÚA phán với tôi: Con thấy đúng, vì Ta thức canh để thực hiện lời Ta phán.
|
Jere
|
LXX
|
1:12 |
καὶ εἶπεν κύριος πρός με καλῶς ἑώρακας διότι ἐγρήγορα ἐγὼ ἐπὶ τοὺς λόγους μου τοῦ ποιῆσαι αὐτούς
|
Jere
|
CebPinad
|
1:12 |
Unya miingon si Jehova kanako: Nakita mo pag-ayo: kay ako nagabantay sa akong pulong sa pagbuhat niini.
|
Jere
|
RomCor
|
1:12 |
Şi Domnul mi-a zis: ‘Bine ai văzut, căci Eu veghez asupra Cuvântului Meu, ca să-l împlinesc.’
|
Jere
|
Pohnpeia
|
1:12 |
KAUN-O eri ketin mahsanih, “Me pwung! Pwe ngehi I kin mwasamwasahn pwe ei mahsen kan en pweida.”
|
Jere
|
HunUj
|
1:12 |
Az Úr pedig ezt mondta nekem: Jól látod, mert gondom van rá, hogy igémet beteljesítsem.
|
Jere
|
GerZurch
|
1:12 |
Da sprach der Herr zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich wache über meinem Worte, es zu vollstrecken. (1) s. Anm. zu V. 11.
|
Jere
|
GerTafel
|
1:12 |
Und Jehovah sprach zu mir: Du hast wohl gesehen. Denn Ich will wachen über Mein Wort, daß Ich es tue.
|
Jere
|
PorAR
|
1:12 |
Então me disse o Senhor: Viste bem; porque eu velo sobre a minha palavra para a cumprir.
|
Jere
|
DutSVVA
|
1:12 |
En de Heere zeide tot mij: Gij hebt wel gezien; want Ik zal wakker zijn over Mijn woord, om dat te doen.
|
Jere
|
FarOPV
|
1:12 |
خداوند مرا گفت: «نیکو دیدی زیرا که من بر کلام خود دیده بانی میکنم تا آن رابه انجام رسانم.»
|
Jere
|
Ndebele
|
1:12 |
INkosi yasisithi kimi: Ubone kuhle, ngoba ngizalinda ilizwi lami ukuze ngilenze.
|
Jere
|
PorBLivr
|
1:12 |
E disse-me o SENHOR: Viste bem; porque eu apresso minha palavra para cumpri-la.
|
Jere
|
Norsk
|
1:12 |
Da sa Herren til mig: Du har sett rett; for jeg vil våke over mitt ord, så jeg fullbyrder det.
|
Jere
|
SloChras
|
1:12 |
Tedaj mi reče Gospod: Dobro vidiš; kajti čuval bom nad besedo svojo, da jo izpolnim.
|
Jere
|
Northern
|
1:12 |
Rəbb mənə dedi: «Düz görmüsən. Axı Mən hər sözümü yerinə yetirməkdə sayığam».
|
Jere
|
GerElb19
|
1:12 |
Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein Wort wachen, es auszuführen.
|
Jere
|
LvGluck8
|
1:12 |
Un Tas Kungs uz mani sacīja: tu esi labi redzējis; jo Es būšu nomodā par Savu vārdu, ka Es to daru.
|
Jere
|
PorAlmei
|
1:12 |
E disse-me o Senhor: Bem viste; porque apressurar-me-hei sobre a minha palavra para cumpril-a.
|
Jere
|
ChiUn
|
1:12 |
耶和華對我說:「你看得不錯;因為我留意保守我的話,使得成就。」
|
Jere
|
SweKarlX
|
1:12 |
Och Herren sade till mig: Rätt hafver du sett; ty jag vill vaka öfver mitt ord, att jag det göra skall.
|
Jere
|
FreKhan
|
1:12 |
Tu as bien vu, me dit l’Eternel; car je vais me hâter d’accomplir ma parole."
|
Jere
|
FrePGR
|
1:12 |
Et l'Éternel me dit : Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole pour y donner effet.
|
Jere
|
PorCap
|
1:12 |
«Viste bem – disse-me o Senhor – porque Eu vigiarei sobre a minha palavra para a fazer cumprir.»
|
Jere
|
JapKougo
|
1:12 |
主はわたしに言われた、「あなたの見たとおりだ。わたしは自分の言葉を行おうとして見張っているのだ」。
|
Jere
|
GerTextb
|
1:12 |
Jahwe aber sprach zu mir: Du hast recht gesehen! Ja, ich wache über meinem Wort, es wahr zu machen.
|
Jere
|
SpaPlate
|
1:12 |
Y me dijo Yahvé: “Bien has visto; porque yo velo sobre mi palabra para cumplirla.”
|
Jere
|
Kapingam
|
1:12 |
Dimaadua ga-helekai, “E-donu! Idimaa, Au e-daumada bolo agu helekai la-gaa-kila.”
|
Jere
|
GerOffBi
|
1:12 |
Da (und) sprach JHWH zu mir: Du hast gut gesehen! Denn wachend[bin] ich über mein Wort, es zu tun.
|
Jere
|
WLC
|
1:12 |
וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
1:12 |
Viešpats atsakė: „Gerai matei, nes Aš budėsiu, kad mano žodis būtų įvykdytas“.
|
Jere
|
Bela
|
1:12 |
Гасподзь сказаў мне: ты правільна бачыш; бо Я чуваю над словам Маім, каб яно хутка спраўдзілася.
|
Jere
|
GerBoLut
|
1:12 |
Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will wacker sein uber mein Wort, daß ich's tue.
|
Jere
|
FinPR92
|
1:12 |
"Oikein, se on mantelipuun oksa", sanoi Herra, "minä itse valvon, että sanani toteutuu."
|
Jere
|
SpaRV186
|
1:12 |
Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para hacerla.
|
Jere
|
NlCanisi
|
1:12 |
En Jahweh sprak tot mij: Ge hebt goed gezien: want Ik ben wakker, om mijn woord ten uitvoer te brengen!
|
Jere
|
GerNeUe
|
1:12 |
"Du hast richtig gesehen", sagte Jahwe. "Denn ich wache über mein Wort, damit geschieht, was ich sage."
|
Jere
|
UrduGeo
|
1:12 |
رب نے فرمایا، ”تُو نے صحیح دیکھا ہے۔ اِس کا مطلب ہے کہ مَیں اپنے کلام کی دیکھ بھال کر رہا ہوں، مَیں دھیان دے رہا ہوں کہ وہ پورا ہو جائے۔“
|
Jere
|
AraNAV
|
1:12 |
فَقَالَ لِي الرَّبُّ: «قَدْ أَحْسَنْتَ الرُّؤْيَةَ، لأَنِّي سَاهِرٌ عَلَى كَلِمَتِي لأُتَمِّمَهَا».
|
Jere
|
ChiNCVs
|
1:12 |
耶和华对我说:“你看得不错,因为我要留意使我的话成就。”
|
Jere
|
ItaRive
|
1:12 |
"Hai veduto bene, poiché io vigilo sulla mia parola per mandarla ad effetto".
|
Jere
|
Afr1953
|
1:12 |
Toe sê die HERE vir my: Jy het goed gesien, want Ek is wakker oor my woord om dit te volbring.
|
Jere
|
RusSynod
|
1:12 |
Господь сказал мне: «Ты верно видишь, ибо Я бодрствую над словом Моим, чтобы оно скоро исполнилось».
|
Jere
|
UrduGeoD
|
1:12 |
रब ने फ़रमाया, “तूने सहीह देखा है। इसका मतलब है कि मैं अपने कलाम की देख-भाल कर रहा हूँ, मैं ध्यान दे रहा हूँ कि वह पूरा हो जाए।”
|
Jere
|
TurNTB
|
1:12 |
RAB, “Doğru gördün” dedi, “Çünkü sözümü yerine getirmek için gözlemekteyim.”
|
Jere
|
DutSVV
|
1:12 |
En de HEERE zeide tot mij: Gij hebt wel gezien; want Ik zal wakker zijn over Mijn woord, om dat te doen.
|
Jere
|
HunKNB
|
1:12 |
Erre ezt mondta nekem az Úr: »Jól láttad; mert virrasztok igém felett, hogy beteljesítsem.«
|
Jere
|
Maori
|
1:12 |
Ano ra ko Ihowa ki ahau, Ka pai tau tirohanga atu; no te mea ka tirohia e ahau taku kupu, ka mahia.
|
Jere
|
HunKar
|
1:12 |
És monda nékem az Úr: Jól láttál, mert gondom van az én igémre, hogy beteljesítsem azt.
|
Jere
|
Viet
|
1:12 |
Ðức Giê-hô-va bèn phán: Ngươi thấy phải đó; ta sẽ tỉnh thức, giữ lời phán ta đặng làm trọn.
|
Jere
|
Kekchi
|
1:12 |
Ut li Ka̱cuaˈ quixye cue: —Ya̱l nak aˈan li xacuil. Ut ya̱l ajcuiˈ nak ta̱uxma̱nk li cˈaˈru xinye.—
|
Jere
|
Swe1917
|
1:12 |
Och HERREN sade till mig: »Du har sett rätt, ty jag skall vaka[2] över mitt ord och låta det gå i fullbordan.»
|
Jere
|
CroSaric
|
1:12 |
Tada mi Jahve reče: "Dobro vidiš, jer ja bdim nad riječima svojim da ih ispunim!"
|
Jere
|
VieLCCMN
|
1:12 |
ĐỨC CHÚA liền phán với tôi : Ngươi thấy đúng, vì Ta đang canh thức để thi hành lời Ta.
|
Jere
|
FreBDM17
|
1:12 |
Et l’Eternel me dit : tu as bien vu ; car je me hâte d’exécuter ma parole.
|
Jere
|
FreLXX
|
1:12 |
Et le Seigneur me dit : Tu as bien vu ; car je veillerai sur mes paroles pour les accomplir.
|
Jere
|
Aleppo
|
1:12 |
ויאמר יהוה אלי היטבת לראות כי שקד אני על דברי לעשתו {ס}
|
Jere
|
MapM
|
1:12 |
וַיֹּ֧אמֶר יְהֹוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
|
Jere
|
HebModer
|
1:12 |
ויאמר יהוה אלי היטבת לראות כי שקד אני על דברי לעשתו׃
|
Jere
|
Kaz
|
1:12 |
Сонда Жаратқан Ие:— Көргенің дұрыс. Мен де сергек болып айтқан сөзімнің жуырда іске асуын қырағы бақылаймын, — деді.
|
Jere
|
FreJND
|
1:12 |
Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l’exécuter.
|
Jere
|
GerGruen
|
1:12 |
Da sprach der Herr zu mir: "Ganz recht! Ich wache über meinem Wort, es zu erfüllen."
|
Jere
|
SloKJV
|
1:12 |
Potem mi je Gospod rekel: „Dobro si videl, kajti pospešil bom svojo besedo, da jo izpolnim.“
|
Jere
|
Haitian
|
1:12 |
Lè sa a, Seyè a di: -Se sa menm! Mwen menm, m'ap veye pou sa m' di a rive vre.
|
Jere
|
FinBibli
|
1:12 |
Ja Herra sanoi minulle: oikein sinä olet nähnyt, sillä minä tahdon kiiruhtaa, tehdäkseni minun sanani.
|
Jere
|
SpaRV
|
1:12 |
Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
|
Jere
|
WelBeibl
|
1:12 |
A dyma'r ARGLWYDD yn dweud, “Ie, yn hollol. Dw i'n gwylio i wneud yn siŵr y bydd beth dw i'n ddweud yn dod yn wir.”
|
Jere
|
GerMenge
|
1:12 |
Da sagte der HERR zu mir: »Du hast richtig gesehen: ja, ich wache über meinem Wort, um es in Erfüllung gehen zu lassen!«
|
Jere
|
GreVamva
|
1:12 |
Και είπε Κύριος προς εμέ, Καλώς είδες· διότι εγώ θέλω ταχύνει να εκπληρώσω τον λόγον μου.
|
Jere
|
UkrOgien
|
1:12 |
І сказав мені Господь: Ти добре бачиш, бо Я пильную Свого слова, щоб спра́вдилось воно.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
1:12 |
Тада ми рече Господ: Добро си видео, јер ћу настати око речи своје да је извршим.
|
Jere
|
FreCramp
|
1:12 |
Et Yahweh me dit : " Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir. "
|
Jere
|
PolUGdan
|
1:12 |
I Pan powiedział do mnie: Dobrze widzisz. Ja bowiem przyspieszam swoje słowo, aby je wykonać.
|
Jere
|
FreSegon
|
1:12 |
Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter.
|
Jere
|
SpaRV190
|
1:12 |
Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
|
Jere
|
HunRUF
|
1:12 |
Az Úr pedig ezt mondta nekem: Jól látod, mert gondom van rá, hogy igémet beteljesítsem.
|
Jere
|
DaOT1931
|
1:12 |
Da sagde HERREN til mig: »Du ser ret, thi jeg er aarvaagen over mit Ord for at fuldbyrde det.«
|
Jere
|
TpiKJPB
|
1:12 |
Nau BIKPELA i tokim mi, Yu bin luksave gut. Long wanem, Mi bai hariapim tok bilong Mi bilong mekim dispela.
|
Jere
|
DaOT1871
|
1:12 |
Og Herren sagde til mig: Du saa rigtigt; thi jeg vil være aarvaagen over mit Ord for at fuldkomme, det.
|
Jere
|
FreVulgG
|
1:12 |
Et le Seigneur me dit : Tu as bien vu, car je veillerai sur ma parole pour l’accomplir.
|
Jere
|
PolGdans
|
1:12 |
I rzekł Pan do mnie: Dobrze widzisz: albowiem się Ja pospieszam z słowem swem, abym je wykonał.
|
Jere
|
JapBungo
|
1:12 |
ヱホバ我にいひたまひけるは汝善く見たりそはわれ速に我言をなさんとすればなり
|
Jere
|
GerElb18
|
1:12 |
Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein Wort wachen, es auszuführen.
|