Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 1:12  Then said the LORD to me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere NHEBJE 1:12  Then Jehovah said to me, "You have seen well; for I watch over my word to perform it."
Jere ABP 1:12  And the lord said to me, [2well 1You have seen]; for I am vigilant over my words to do them.
Jere NHEBME 1:12  Then the Lord said to me, "You have seen well; for I watch over my word to perform it."
Jere Rotherha 1:12  Then said Yahweh unto me—Thou hast rightly seen,—for keeping watch, am I over my word to perform it.
Jere LEB 1:12  Then Yahweh said to me, “You did well to see, for I am watching over my word to perform it.”
Jere RNKJV 1:12  Then said יהוה unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere Jubilee2 1:12  Then the LORD said unto me, Thou hast seen well, for I will hasten my word to perform it.
Jere Webster 1:12  Then said the LORD to me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere Darby 1:12  And Jehovah said unto me, Thou hast well seen; for I am watchful over my word to perform it.
Jere ASV 1:12  Then said Jehovah unto me, Thou hast well seen: for I watch over my word to perform it.
Jere LITV 1:12  Then Jehovah said to me, You have seen well; for I will watch over My word to perform it.
Jere Geneva15 1:12  Then saide the Lord vnto me, Thou hast seene aright: for I will hasten my worde to performe it.
Jere CPDV 1:12  And the Lord said to me: “You have seen well. For I will keep watch over my word, so that I may accomplish it.”
Jere BBE 1:12  Then the Lord said to me, You have seen well: for I keep watch over my word to give effect to it.
Jere DRC 1:12  And the Lord said to me: Thou hast seen well: for I will watch over my word to perform it.
Jere GodsWord 1:12  Then the LORD said to me, "Right. I am watching to make sure that my words come true."
Jere JPS 1:12  Then said HaShem unto me: 'Thou hast well seen; for I watch over My word to perform it.'
Jere KJVPCE 1:12  Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere NETfree 1:12  Then the LORD said, "You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out."
Jere AB 1:12  And the Lord said to me, You have seen well, for I have watched over My words, to perform them.
Jere AFV2020 1:12  And the LORD said to me, "You have seen well; for I will watch over My Word to perform it."
Jere NHEB 1:12  Then the Lord said to me, "You have seen well; for I watch over my word to perform it."
Jere NETtext 1:12  Then the LORD said, "You have observed correctly. This means I am watching to make sure my threats are carried out."
Jere UKJV 1:12  Then said the LORD unto me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere Noyes 1:12  And Jehovah said to me, Thou hast seen right; for I am watchful over my word to perform it.
Jere KJV 1:12  Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere KJVA 1:12  Then said the Lord unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere AKJV 1:12  Then said the LORD to me, You have well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere RLT 1:12  Then said Yhwh unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.
Jere MKJV 1:12  And the LORD said to me, You have seen well; for I will watch over My word to perform it.
Jere YLT 1:12  And Jehovah saith unto me, `Thou hast well seen: for I am watching over My word to do it.'
Jere ACV 1:12  Then Jehovah said to me, Thou have well seen. For I watch over my word to perform it.
Jere VulgSist 1:12  Et dixit Dominus ad me: Bene vidisti, quia vigilabo ego super verbo meo ut faciam illud.
Jere VulgCont 1:12  Et dixit Dominus ad me: Bene vidisti, quia vigilabo ego super verbo meo ut faciam illud.
Jere Vulgate 1:12  et dixit Dominus ad me bene vidisti quia vigilabo ego super verbo meo ut faciam illud
Jere VulgHetz 1:12  Et dixit Dominus ad me: Bene vidisti, quia vigilabo ego super verbo meo ut faciam illud.
Jere VulgClem 1:12  Et dixit Dominus ad me : Bene vidisti : quia vigilabo ego super verbo meo, ut faciam illud.
Jere CzeBKR 1:12  Tedy řekl mi Hospodin: Dobře vidíš; nebo pospíchám já s slovem svým, abych je vykonal.
Jere CzeB21 1:12  „Vidíš dobře,“ řekl mi Hospodin, „neboť já bdím nad svým slovem, abych je vykonal.“
Jere CzeCEP 1:12  Hospodin mi řekl: „Viděl jsi dobře. Bdím nad svým slovem, aby se uskutečnilo.“
Jere CzeCSP 1:12  Hospodin mi řekl: Dobře jsi viděl, protože bdím nad svým slovem, ⌈abych ho uskutečnil.⌉
Jere PorBLivr 1:12  E disse-me o SENHOR: Viste bem; porque eu apresso minha palavra para cumpri-la.
Jere Mg1865 1:12  Dia hoy Jehovah tamiko: Marina ny ahitanao azy; fa mahatsiaro Aho mba hahatanteraka ny teniko.
Jere FinPR 1:12  Herra sanoi minulle: "Sinä olet nähnyt oikein; sillä minä valvon sanaani toteuttaakseni sen".
Jere FinRK 1:12  Herra sanoi minulle: ”Sinä olet nähnyt oikein, sillä minä valvon, että minun sanani toteutuu.”
Jere ChiSB 1:12  上主對我說:「你看的對,因為我要警醒,看我的話怎樣實現。」
Jere CopSahBi 1:12  ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲓ ⲕⲁⲗⲱⲥ ⲁⲕⲛⲁⲩ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲣⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲛ ⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲣⲁⲁⲁⲩ
Jere ChiUns 1:12  耶和华对我说:「你看得不错;因为我留意保守我的话,使得成就。」
Jere BulVeren 1:12  И ГОСПОД ми каза: Добре видя; защото Аз бързам да изпълня словото Си.
Jere AraSVD 1:12  فَقَالَ ٱلرَّبُّ لِي: «أَحْسَنْتَ ٱلرُّؤْيَةَ، لِأَنِّي أَنَا سَاهِرٌ عَلَى كَلِمَتِي لِأُجْرِيَهَا».
Jere Esperant 1:12  Kaj la Eternulo diris al mi: Vi vidis bone; ĉar Mi maldormos pri Mia vorto, por plenumi ĝin.
Jere ThaiKJV 1:12  แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเห็นถูกต้องดีแล้ว เพราะเราจะเร่งเร้าถ้อยคำของเราเพื่อให้กระทำสำเร็จ”
Jere OSHB 1:12  וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃ פ
Jere BurJudso 1:12  ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည်မှန်ကန်စွာမြင်ပြီ။ အကြောင်းမူကား၊ ငါ့စကားကို ပြည့်စုံစေခြင်းငှါ၊ ငါစောင့် နေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Jere FarTPV 1:12  خداوند گفت: «درست می‌بینی و من مواظب هستم تا سخنان من تحقّق یابند.»
Jere UrduGeoR 1:12  Rab ne farmāyā, “Tū ne sahīh dekhā hai. Is kā matlab hai ki maiṅ apne kalām kī dekh-bhāl kar rahā hūṅ, maiṅ dhyān de rahā hūṅ ki wuh pūrā ho jāe.”
Jere SweFolk 1:12  Herren sade till mig: ”Du har sett rätt. Jag ska vaka över mitt ord för att uppfylla det.”
Jere GerSch 1:12  Da sprach der HERR zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will über meinem Worte wachen, es auszuführen!
Jere TagAngBi 1:12  Nang magkagayo'y sinabi ng Panginoon sa akin, Iyong nakitang mabuti: sapagka't aking iniingatan ang aking salita upang isagawa.
Jere FinSTLK2 1:12  Herra sanoi minulle: "Olet nähnyt oikein, sillä minä valvon sanaani toteuttaakseni sen."
Jere Dari 1:12  خداوند گفت: «نیک دیدی، من نگهبان کلام خود هستم تا آنچه را که می گویم، به حقیقت برسد.»
Jere SomKQA 1:12  Markaasaa Rabbigu igu yidhi, Si fiican baad wax u aragtay, waayo, eraygaygaan ka fiirsadaa si aan u oofiyo.
Jere NorSMB 1:12  Og Herren sagde med meg: Gløgt såg du no, for vaka vil eg yver mitt ord til å fullføra det.
Jere Alb 1:12  Zoti më tha: "Ke parë mirë, sepse unë vigjëloj mbi fjalën time që të ketë efekt".
Jere KorHKJV 1:12  이에 주께서 내게 이르시되, 네가 잘 보았도다. 내가 그 일을 이루기 위해 내 말을 재촉하리라, 하시니라.
Jere SrKDIjek 1:12  Тада ми рече Господ: добро си видио, јер ћу настати око ријечи своје да је извршим.
Jere Wycliffe 1:12  And Y seide, Y se a yerde wakynge. And the Lord seide to me, Thou hast seen wel, for Y schal wake on my word, to do it.
Jere Mal1910 1:12  യഹോവ എന്നോടു: നീ കണ്ടതു ശരി തന്നേ; എന്റെ വചനം നിവൎത്തിക്കേണ്ടതിന്നു ഞാൻ ജാഗരിച്ചു കൊള്ളും എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
Jere KorRV 1:12  여호와께서 내게 이르시되 네가 잘 보았도다 이는 내가 내 말을 지켜 그대로 이루려 함이니라
Jere Azeri 1:12  او واخت رب منه ددي: "دوز گؤروبسن. چونکي من سؤزومو يرئنه يتئرمکده ساييغام."
Jere KLV 1:12  vaj ja'ta' joH'a' Daq jIH, SoH ghaj leghpu' QaQ: vaD jIH watch Dung wIj mu' Daq perform 'oH.
Jere ItaDio 1:12  Ed il Signore mi disse: Bene hai veduto; conciossiachè io sia vigilante, ed intento a mandare ad esecuzione la mia parola.
Jere RusSynod 1:12  Господь сказал мне: ты верно видишь; ибо Я бодрствую над словом Моим, чтоб оно скоро исполнилось.
Jere CSlEliza 1:12  И рече Господь ко мне: благо видел еси, понеже бдех Аз над словесы Моими, еже сотворити я.
Jere ABPGRK 1:12  και είπε κύριος προς με καλώς εώρακας διότι εγρήγορα εγώ επί τους λόγους μου του ποιήσαι αυτούς
Jere FreBBB 1:12  Et l'Eternel me dit : Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir.
Jere LinVB 1:12  Yawe alobi na ngai : « Omoni malamu, nazali kokengele liloba lya ngai mpo ’te nakokisa lyango. »
Jere HunIMIT 1:12  És szólt hozzám az Örökkévaló: Jól láttál, mert őzködöm az én igém fölött, hogy megtegyem.
Jere ChiUnL 1:12  曰、爾所見善矣、我必儆醒、守我言以成之、
Jere VietNVB 1:12  CHÚA phán với tôi: Con thấy đúng, vì Ta thức canh để thực hiện lời Ta phán.
Jere LXX 1:12  καὶ εἶπεν κύριος πρός με καλῶς ἑώρακας διότι ἐγρήγορα ἐγὼ ἐπὶ τοὺς λόγους μου τοῦ ποιῆσαι αὐτούς
Jere CebPinad 1:12  Unya miingon si Jehova kanako: Nakita mo pag-ayo: kay ako nagabantay sa akong pulong sa pagbuhat niini.
Jere RomCor 1:12  Şi Domnul mi-a zis: ‘Bine ai văzut, căci Eu veghez asupra Cuvântului Meu, ca să-l împlinesc.’
Jere Pohnpeia 1:12  KAUN-O eri ketin mahsanih, “Me pwung! Pwe ngehi I kin mwasamwasahn pwe ei mahsen kan en pweida.”
Jere HunUj 1:12  Az Úr pedig ezt mondta nekem: Jól látod, mert gondom van rá, hogy igémet beteljesítsem.
Jere GerZurch 1:12  Da sprach der Herr zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich wache über meinem Worte, es zu vollstrecken. (1) s. Anm. zu V. 11.
Jere GerTafel 1:12  Und Jehovah sprach zu mir: Du hast wohl gesehen. Denn Ich will wachen über Mein Wort, daß Ich es tue.
Jere PorAR 1:12  Então me disse o Senhor: Viste bem; porque eu velo sobre a minha palavra para a cumprir.
Jere DutSVVA 1:12  En de Heere zeide tot mij: Gij hebt wel gezien; want Ik zal wakker zijn over Mijn woord, om dat te doen.
Jere FarOPV 1:12  خداوند مرا گفت: «نیکو دیدی زیرا که من بر کلام خود دیده بانی می‌کنم تا آن رابه انجام رسانم.»
Jere Ndebele 1:12  INkosi yasisithi kimi: Ubone kuhle, ngoba ngizalinda ilizwi lami ukuze ngilenze.
Jere PorBLivr 1:12  E disse-me o SENHOR: Viste bem; porque eu apresso minha palavra para cumpri-la.
Jere Norsk 1:12  Da sa Herren til mig: Du har sett rett; for jeg vil våke over mitt ord, så jeg fullbyrder det.
Jere SloChras 1:12  Tedaj mi reče Gospod: Dobro vidiš; kajti čuval bom nad besedo svojo, da jo izpolnim.
Jere Northern 1:12  Rəbb mənə dedi: «Düz görmüsən. Axı Mən hər sözümü yerinə yetirməkdə sayığam».
Jere GerElb19 1:12  Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein Wort wachen, es auszuführen.
Jere LvGluck8 1:12  Un Tas Kungs uz mani sacīja: tu esi labi redzējis; jo Es būšu nomodā par Savu vārdu, ka Es to daru.
Jere PorAlmei 1:12  E disse-me o Senhor: Bem viste; porque apressurar-me-hei sobre a minha palavra para cumpril-a.
Jere ChiUn 1:12  耶和華對我說:「你看得不錯;因為我留意保守我的話,使得成就。」
Jere SweKarlX 1:12  Och Herren sade till mig: Rätt hafver du sett; ty jag vill vaka öfver mitt ord, att jag det göra skall.
Jere FreKhan 1:12  Tu as bien vu, me dit l’Eternel; car je vais me hâter d’accomplir ma parole."
Jere FrePGR 1:12  Et l'Éternel me dit : Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole pour y donner effet.
Jere PorCap 1:12  «Viste bem – disse-me o Senhor – porque Eu vigiarei sobre a minha palavra para a fazer cumprir.»
Jere JapKougo 1:12  主はわたしに言われた、「あなたの見たとおりだ。わたしは自分の言葉を行おうとして見張っているのだ」。
Jere GerTextb 1:12  Jahwe aber sprach zu mir: Du hast recht gesehen! Ja, ich wache über meinem Wort, es wahr zu machen.
Jere SpaPlate 1:12  Y me dijo Yahvé: “Bien has visto; porque yo velo sobre mi palabra para cumplirla.”
Jere Kapingam 1:12  Dimaadua ga-helekai, “E-donu! Idimaa, Au e-daumada bolo agu helekai la-gaa-kila.”
Jere GerOffBi 1:12  Da (und) sprach JHWH zu mir: Du hast gut gesehen! Denn wachend[bin] ich über mein Wort, es zu tun.
Jere WLC 1:12  וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
Jere LtKBB 1:12  Viešpats atsakė: „Gerai matei, nes Aš budėsiu, kad mano žodis būtų įvykdytas“.
Jere Bela 1:12  Гасподзь сказаў мне: ты правільна бачыш; бо Я чуваю над словам Маім, каб яно хутка спраўдзілася.
Jere GerBoLut 1:12  Und der HERR sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich will wacker sein uber mein Wort, daß ich's tue.
Jere FinPR92 1:12  "Oikein, se on mantelipuun oksa", sanoi Herra, "minä itse valvon, että sanani toteutuu."
Jere SpaRV186 1:12  Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para hacerla.
Jere NlCanisi 1:12  En Jahweh sprak tot mij: Ge hebt goed gezien: want Ik ben wakker, om mijn woord ten uitvoer te brengen!
Jere GerNeUe 1:12  "Du hast richtig gesehen", sagte Jahwe. "Denn ich wache über mein Wort, damit geschieht, was ich sage."
Jere UrduGeo 1:12  رب نے فرمایا، ”تُو نے صحیح دیکھا ہے۔ اِس کا مطلب ہے کہ مَیں اپنے کلام کی دیکھ بھال کر رہا ہوں، مَیں دھیان دے رہا ہوں کہ وہ پورا ہو جائے۔“
Jere AraNAV 1:12  فَقَالَ لِي الرَّبُّ: «قَدْ أَحْسَنْتَ الرُّؤْيَةَ، لأَنِّي سَاهِرٌ عَلَى كَلِمَتِي لأُتَمِّمَهَا».
Jere ChiNCVs 1:12  耶和华对我说:“你看得不错,因为我要留意使我的话成就。”
Jere ItaRive 1:12  "Hai veduto bene, poiché io vigilo sulla mia parola per mandarla ad effetto".
Jere Afr1953 1:12  Toe sê die HERE vir my: Jy het goed gesien, want Ek is wakker oor my woord om dit te volbring.
Jere RusSynod 1:12  Господь сказал мне: «Ты верно видишь, ибо Я бодрствую над словом Моим, чтобы оно скоро исполнилось».
Jere UrduGeoD 1:12  रब ने फ़रमाया, “तूने सहीह देखा है। इसका मतलब है कि मैं अपने कलाम की देख-भाल कर रहा हूँ, मैं ध्यान दे रहा हूँ कि वह पूरा हो जाए।”
Jere TurNTB 1:12  RAB, “Doğru gördün” dedi, “Çünkü sözümü yerine getirmek için gözlemekteyim.”
Jere DutSVV 1:12  En de HEERE zeide tot mij: Gij hebt wel gezien; want Ik zal wakker zijn over Mijn woord, om dat te doen.
Jere HunKNB 1:12  Erre ezt mondta nekem az Úr: »Jól láttad; mert virrasztok igém felett, hogy beteljesítsem.«
Jere Maori 1:12  Ano ra ko Ihowa ki ahau, Ka pai tau tirohanga atu; no te mea ka tirohia e ahau taku kupu, ka mahia.
Jere HunKar 1:12  És monda nékem az Úr: Jól láttál, mert gondom van az én igémre, hogy beteljesítsem azt.
Jere Viet 1:12  Ðức Giê-hô-va bèn phán: Ngươi thấy phải đó; ta sẽ tỉnh thức, giữ lời phán ta đặng làm trọn.
Jere Kekchi 1:12  Ut li Ka̱cuaˈ quixye cue: —Ya̱l nak aˈan li xacuil. Ut ya̱l ajcuiˈ nak ta̱uxma̱nk li cˈaˈru xinye.—
Jere Swe1917 1:12  Och HERREN sade till mig: »Du har sett rätt, ty jag skall vaka[2] över mitt ord och låta det gå i fullbordan.»
Jere CroSaric 1:12  Tada mi Jahve reče: "Dobro vidiš, jer ja bdim nad riječima svojim da ih ispunim!"
Jere VieLCCMN 1:12  ĐỨC CHÚA liền phán với tôi : Ngươi thấy đúng, vì Ta đang canh thức để thi hành lời Ta.
Jere FreBDM17 1:12  Et l’Eternel me dit : tu as bien vu ; car je me hâte d’exécuter ma parole.
Jere FreLXX 1:12  Et le Seigneur me dit : Tu as bien vu ; car je veillerai sur mes paroles pour les accomplir.
Jere Aleppo 1:12  ויאמר יהוה אלי היטבת לראות  כי שקד אני על דברי לעשתו  {ס}
Jere MapM 1:12  וַיֹּ֧אמֶר יְהֹוָ֛ה אֵלַ֖י הֵיטַ֣בְתָּ לִרְא֑וֹת כִּֽי־שֹׁקֵ֥ד אֲנִ֛י עַל־דְּבָרִ֖י לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
Jere HebModer 1:12  ויאמר יהוה אלי היטבת לראות כי שקד אני על דברי לעשתו׃
Jere Kaz 1:12  Сонда Жаратқан Ие:— Көргенің дұрыс. Мен де сергек болып айтқан сөзімнің жуырда іске асуын қырағы бақылаймын, — деді.
Jere FreJND 1:12  Et l’Éternel me dit : Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l’exécuter.
Jere GerGruen 1:12  Da sprach der Herr zu mir: "Ganz recht! Ich wache über meinem Wort, es zu erfüllen."
Jere SloKJV 1:12  Potem mi je Gospod rekel: „Dobro si videl, kajti pospešil bom svojo besedo, da jo izpolnim.“
Jere Haitian 1:12  Lè sa a, Seyè a di: -Se sa menm! Mwen menm, m'ap veye pou sa m' di a rive vre.
Jere FinBibli 1:12  Ja Herra sanoi minulle: oikein sinä olet nähnyt, sillä minä tahdon kiiruhtaa, tehdäkseni minun sanani.
Jere SpaRV 1:12  Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
Jere WelBeibl 1:12  A dyma'r ARGLWYDD yn dweud, “Ie, yn hollol. Dw i'n gwylio i wneud yn siŵr y bydd beth dw i'n ddweud yn dod yn wir.”
Jere GerMenge 1:12  Da sagte der HERR zu mir: »Du hast richtig gesehen: ja, ich wache über meinem Wort, um es in Erfüllung gehen zu lassen!«
Jere GreVamva 1:12  Και είπε Κύριος προς εμέ, Καλώς είδες· διότι εγώ θέλω ταχύνει να εκπληρώσω τον λόγον μου.
Jere UkrOgien 1:12  І сказав мені Господь: Ти добре бачиш, бо Я пильную Свого слова, щоб спра́вдилось воно.
Jere SrKDEkav 1:12  Тада ми рече Господ: Добро си видео, јер ћу настати око речи своје да је извршим.
Jere FreCramp 1:12  Et Yahweh me dit : " Tu as bien vu, car je veille sur ma parole pour l'accomplir. "
Jere PolUGdan 1:12  I Pan powiedział do mnie: Dobrze widzisz. Ja bowiem przyspieszam swoje słowo, aby je wykonać.
Jere FreSegon 1:12  Et l'Éternel me dit: Tu as bien vu; car je veille sur ma parole, pour l'exécuter.
Jere SpaRV190 1:12  Y díjome Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.
Jere HunRUF 1:12  Az Úr pedig ezt mondta nekem: Jól látod, mert gondom van rá, hogy igémet beteljesítsem.
Jere DaOT1931 1:12  Da sagde HERREN til mig: »Du ser ret, thi jeg er aarvaagen over mit Ord for at fuldbyrde det.«
Jere TpiKJPB 1:12  Nau BIKPELA i tokim mi, Yu bin luksave gut. Long wanem, Mi bai hariapim tok bilong Mi bilong mekim dispela.
Jere DaOT1871 1:12  Og Herren sagde til mig: Du saa rigtigt; thi jeg vil være aarvaagen over mit Ord for at fuldkomme, det.
Jere FreVulgG 1:12  Et le Seigneur me dit : Tu as bien vu, car je veillerai sur ma parole pour l’accomplir.
Jere PolGdans 1:12  I rzekł Pan do mnie: Dobrze widzisz: albowiem się Ja pospieszam z słowem swem, abym je wykonał.
Jere JapBungo 1:12  ヱホバ我にいひたまひけるは汝善く見たりそはわれ速に我言をなさんとすればなり
Jere GerElb18 1:12  Und Jehova sprach zu mir: Du hast recht gesehen; denn ich werde über mein Wort wachen, es auszuführen.