|
Jere
|
AB
|
10:12 |
It is the Lord that made the earth by His strength, who set up the world by His wisdom, and by His understanding stretched out the sky,
|
|
Jere
|
ABP
|
10:12 |
The lord is the one making the earth by his strength; erecting the world by his wisdom; and by his intellect he stretched out the heaven,
|
|
Jere
|
ACV
|
10:12 |
He has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding he has stretched out the heavens.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
10:12 |
He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, and has stretched out the heavens by His judgment.
|
|
Jere
|
AKJV
|
10:12 |
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
ASV
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.
|
|
Jere
|
BBE
|
10:12 |
He has made the earth by his power, he has made the world strong in its place by his wisdom, and by his wise design the heavens have been stretched out.
|
|
Jere
|
CPDV
|
10:12 |
He made the earth by his power, he prepared the world in his wisdom, and he stretched out the heavens with his understanding.
|
|
Jere
|
DRC
|
10:12 |
He that maketh the earth by his power, that prepareth the world by his wisdom, and stretcheth out the heavens by his knowledge.
|
|
Jere
|
Darby
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, and established the worlde by his wisedome, and hath stretched out the heauen by his discretion.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
10:12 |
The LORD made the earth by his power. He set up the world by his skill. He stretched out the world by his understanding.
|
|
Jere
|
JPS
|
10:12 |
He that hath made the earth by His power, that hath established the world by His wisdom, and hath stretched out the heavens by His understanding;
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
10:12 |
He that makes the earth by his power, he that orders the world with his wisdom and extends the heavens with his intelligence:
|
|
Jere
|
KJV
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
KJVA
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
LEB
|
10:12 |
He is the maker of the earth by his power, who created the world by his wisdom, and by his understanding he stretched out heaven.
|
|
Jere
|
LITV
|
10:12 |
It is He who made the earth by His power, who established the world by His wisdom, and who stretched out the heavens by His understanding.
|
|
Jere
|
MKJV
|
10:12 |
He has made the earth by His power; He has established the world by His wisdom, and has stretched out the heavens by His judgment.
|
|
Jere
|
NETfree
|
10:12 |
The LORD is the one who by his power made the earth. He is the one who by his wisdom established the world. And by his understanding he spread out the skies.
|
|
Jere
|
NETtext
|
10:12 |
The LORD is the one who by his power made the earth. He is the one who by his wisdom established the world. And by his understanding he spread out the skies.
|
|
Jere
|
NHEB
|
10:12 |
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens:
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
10:12 |
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens:
|
|
Jere
|
NHEBME
|
10:12 |
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens:
|
|
Jere
|
Noyes
|
10:12 |
He made the earth by his power; He established the world by his wisdom, And by his understanding he spread out the heavens.
|
|
Jere
|
RLT
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
RWebster
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his understanding.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
10:12 |
He that made the earth by his power, That established the world by his wisdom,—And by his understanding stretched out the heavens,
|
|
Jere
|
UKJV
|
10:12 |
He has made the earth by his power, he has established the world by his wisdom, and has stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
Webster
|
10:12 |
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
|
|
Jere
|
YLT
|
10:12 |
The maker of the earth by His power, The establisher of the world by His wisdom, Who, by His understanding, stretched forth the heavens,
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
10:12 |
κύριος ο ποιήσας την γην εν τη ισχύϊι αυτού ανορθώσας την οικουμένην εν τη σοφία αυτού και εν τη φρονήσει αυτού εξέτεινε τον ουρανόν
|
|
Jere
|
Afr1953
|
10:12 |
Hy wat die aarde gemaak het deur sy krag, wat die wêreld gegrond het deur sy wysheid en die hemel uitgespan het deur sy verstand.
|
|
Jere
|
Alb
|
10:12 |
Ai bëri tokën me fuqinë e tij, ka vendosur botën me diturinë e tij dhe ka shpalosur qiejt me zgjuarsinë e tij.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
10:12 |
עשה ארץ בכחו מכין תבל בחכמתו ובתבונתו נטה שמים
|
|
Jere
|
AraNAV
|
10:12 |
فَالرَّبُّ هُوَ الَّذِي صَنَعَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِقُدْرَتِهِ، وَأَسَّسَ الدُّنْيَا بِحِكْمَتِهِ وَمَدَّ السَّمَاوَاتِ بِفِطْنَتِهِ.
|
|
Jere
|
AraSVD
|
10:12 |
صَانِعُ ٱلْأَرْضِ بِقُوَّتِهِ، مُؤَسِّسُ ٱلْمَسْكُونَةِ بِحِكْمَتِهِ، وَبِفَهْمِهِ بَسَطَ ٱلسَّمَاوَاتِ.
|
|
Jere
|
Azeri
|
10:12 |
ربدئر کي، قودرتي ائله يِر اوزونو ياراتدي، حئکمتي ائله دونياني قوردو، درّاکهسي ائله گؤيلري يايدي.
|
|
Jere
|
Bela
|
10:12 |
Ён стварыў зямлю сілаю Сваёю, сьцьвердзіў сусьвет мудрасьцю Сваёю і розумам Сваім раскінуў нябёсы.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
10:12 |
Той направи земята със силата Си, утвърди света с мъдростта Си и разпростря небесата с разума Си.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
10:12 |
ထာဝရဘုရားသည် တန်ခိုးတော်အားဖြင့် မြေကြီးကို ဖန်ဆင်းတော်မူပြီ။ ပညာတော်အားဖြင့် လောကဓာတ်ကို တည်တော်မူပြီ။ ဉာဏ်တော်အားဖြင့် မိုဃ်းကောင်းကင်ကို ကြက်တော်မူပြီ။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
10:12 |
Господь сотворивый землю во крепости Своей, устроивый вселенную в премудрости Своей, и разумом Своим простре небо.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
10:12 |
Gibuhat niya ang yuta pinaagi sa iyang gahum, gitukod niya ang kalibutan pinaagi sa iyang kinaadman, gibuklad ang kalangitan pinaagi sa iyang salabutan.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
10:12 |
耶和华用自己的能力创造了大地,用自己的智慧坚立了世界,又用自己的聪明展开了诸天。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
10:12 |
上主的才智展佈了諸天地。
|
|
Jere
|
ChiUn
|
10:12 |
耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
10:12 |
耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
10:12 |
耶和华用能力创造大地,用智慧建立世界,用聪明铺张穹苍。
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
10:12 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲧⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲁϩ ϩⲛ ⲧⲉϥϭⲟⲙ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲥ ⲛⲧⲟⲓⲕⲟⲩⲙⲉⲛⲏ ϩⲛ ⲧⲉϥⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲱⲣϣ ⲛⲧⲡⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲉⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲣⲉⲙⲛϩⲏⲧ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
10:12 |
On stvori zemlju snagom svojom, mudrošću svojom uspostavi krug zemaljski i umom svojim razape nebesa.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
10:12 |
Han er den, som skabte Jorden ved sin Kraft og beredte Jorderige ved sin Visdom og udbredte Himlene ved sin Forstand.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
10:12 |
Han skabte Jorden i sin Vælde, grundfæstede Jorderig i sin Visdom, og i sin Indsigt udspændte han Himmelen.
|
|
Jere
|
Dari
|
10:12 |
خداوند با دست قدرت خود زمین را ساخت و با حکمت خود جهان را بنا نهاد و با علم و دانش خود آسمان ها را برافراشت.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
10:12 |
Die de aarde gemaakt heeft door Zijn kracht, Die de wereld bereid heeft door Zijn wijsheid, en den hemel uitgebreid door Zijn verstand.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
10:12 |
Die de aarde gemaakt heeft door Zijn kracht, Die de wereld bereid heeft door Zijn wijsheid, en den hemel uitgebreid door Zijn verstand.
|
|
Jere
|
Esperant
|
10:12 |
Li kreis la teron per Sia forto, aranĝis la mondon per Sia saĝo, kaj per Sia prudento etendis la ĉielon.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
10:12 |
او زمین را به قوت خود ساخت و ربع مسکون را به حکمت خویش استوار نمود وآسمان را به عقل خود گسترانید.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
10:12 |
خداوند با قدرت خود زمین را ساخت و با حکمت خویش جهان را آفرید، و با فهم خود آسمانها را گسترانید.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
10:12 |
Mutta hän on tehnyt maan voimallansa, ja vahvistanut maan piirin viisaudellansa, on myös levittänyt taivaan ymmärryksellänsä.
|
|
Jere
|
FinPR
|
10:12 |
Hän on tehnyt maan voimallansa, vahvistanut maanpiirin viisaudellansa ja levittänyt taivaat taidollansa.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
10:12 |
Herra on voimallaan luonut maailman, asettanut viisaudellaan maan paikoilleen, levittänyt taivaan taidollaan.
|
|
Jere
|
FinRK
|
10:12 |
Herra on tehnyt voimallaan maan, valmistanut viisaudellaan maanpiirin ja levittänyt ymmärryksellään taivaat.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
10:12 |
Hän on tehnyt maan voimallaan, vahvistanut maanpiirin viisaudellaan ja levittänyt taivaat taidollaan.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
10:12 |
Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
10:12 |
Mais l’Eternel est celui qui a fait la terre par sa vertu, qui a formé le monde habitable par sa sagesse, et qui a étendu les cieux par son intelligence ;
|
|
Jere
|
FreCramp
|
10:12 |
Il a fait la terre par sa force, affermi le monde par sa sagesse, et par son intelligence il a étendu les cieux.
|
|
Jere
|
FreJND
|
10:12 |
C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a étendu les cieux.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
10:12 |
Il a créé la terre par sa puissance, affermi le monde par sa sagesse, déployé les cieux par son intelligence.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
10:12 |
C'est le Seigneur qui a fait la terre par sa puissance, qui a affermi le monde par sa sagesse, qui a étendu le ciel par son intelligence,
|
|
Jere
|
FrePGR
|
10:12 |
Il a fait la terre par sa puissance, fondé le monde par sa sagesse, et déployé les Cieux par son intelligence.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
10:12 |
Il a créé la terre par sa puissance, Il a fondé le monde par sa sagesse, Il a étendu les cieux par son intelligence.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
10:12 |
C’est Dieu (le Seigneur) qui a créé (fait) la terre par sa puissance, qui a préparé (prépare) le monde par sa sagesse, et qui a étendu (étend) les cieux par son intelligence (sa prudence).
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
10:12 |
Er aber hat die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis bereitet durch seine Weisheit und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
10:12 |
Er hat die Erde gemacht durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
10:12 |
Er hat die Erde gemacht durch seine Kraft, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
10:12 |
Er ist es, der durch seine Kraft die Erde schuf, durch seine Weisheit einst den Erdkreis gründete, durch seine Einsicht auch dem Himmel seine Weite gab.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
10:12 |
Der HERR ist es, der die Erde durch seine Kraft geschaffen, den Erdkreis durch seine Weisheit fest gegründet und durch seine Einsicht den Himmel ausgespannt hat.
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
10:12 |
Gott schuf die Erde durch seine Kraft, / durch Weisheit gründete er das feste Land / und durch Einsicht breitete er den Himmel aus.
|
|
Jere
|
GerSch
|
10:12 |
Er ist's, der die Erde durch seine Kraft erschaffen, in seiner Weisheit den Weltkreis abgegrenzt und mit seinem Verstand den Himmel ausgespannt hat.
|
|
Jere
|
GerTafel
|
10:12 |
Er hat die Erde gemacht durch Seine Kraft, die Welt bereitet durch Seine Weisheit und durch Seine Einsicht die Himmel ausgespannt;
|
|
Jere
|
GerTextb
|
10:12 |
er, der die Erde durch seine Kraft erschaffen, den Erdkreis durch seine Weisheit gegründet und durch seine Einsicht den Himmel ausgespannt hat.
|
|
Jere
|
GerZurch
|
10:12 |
Der Herr ist's, der die Erde durch seine Kraft erschaffen, der durch seine Weisheit den Erdkreis gegründet und den Himmel ausgespannt hat durch seine Einsicht. (a) Jer 51:15-19
|
|
Jere
|
GreVamva
|
10:12 |
Αυτός εποίησε την γην διά της δυνάμεως αυτού, εστερέωσε την οικουμένην εν τη σοφία αυτού, και εξέτεινε τους ουρανούς εν τη συνέσει αυτού.
|
|
Jere
|
Haitian
|
10:12 |
Seyè a te fè latè ak fòs pouvwa li. Li kreye dènye bagay ak bon konprann li. Avèk entèlijans li, li louvri syèl la anwo latè.
|
|
Jere
|
HebModer
|
10:12 |
עשה ארץ בכחו מכין תבל בחכמתו ובתבונתו נטה שמים׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
10:12 |
Teremtette a földet erejével, készítette a világot bölcsességével, és értelmével kiterjesztette az eget.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
10:12 |
Aki alkotta a földet erejével, megszilárdította a földkerekséget bölcsességével, és értelmével kifeszítette az egeket,
|
|
Jere
|
HunKar
|
10:12 |
Ő teremtette a földet az ő erejével, ő alkotta a világot az ő bölcseségével, és ő terjesztette ki az egeket az ő értelmével.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
10:12 |
Az Úr ereje alkotta a földet, az ő bölcsessége szilárdította meg a világot, az ő értelme feszítette ki az eget.
|
|
Jere
|
HunUj
|
10:12 |
Az Úr ereje alkotta a földet, az ő bölcsessége szilárdította meg a világot, az ő értelme feszítette ki az eget.
|
|
Jere
|
ItaDio
|
10:12 |
Colui, che ha fatta la terra con la sua potenza, che ha stabilito il mondo con la sua sapienza, ed ha distesi i cieli col suo intendimento;
|
|
Jere
|
ItaRive
|
10:12 |
Egli, con la sua potenza, ha fatto la terra; con la sua sapienza ha stabilito fermamente il mondo; con la sua intelligenza ha disteso i cieli.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
10:12 |
ヱホバはその能をもて地をつくり其智慧をもて世界を建てその明哲をもて天を舒べたまへり
|
|
Jere
|
JapKougo
|
10:12 |
主はその力をもって地を造り、その知恵をもって世界を建て、その悟りをもって天をのべられた。
|
|
Jere
|
KLV
|
10:12 |
ghaH ghajtaH chenmoHta' the tera' Sum Daj HoS, ghaH ghajtaH established the qo' Sum Daj valtaHghach, je Sum Daj yajtaHghach ghajtaH ghaH stretched pa' the chal:
|
|
Jere
|
Kapingam
|
10:12 |
Dimaadua ne-hai henuailala gi ono mogobuna, dono iloo-mee dela ne-hai henuailala ge ne-holo gi-daha di langi.
|
|
Jere
|
Kaz
|
10:12 |
Ал Жасаған Ие жерді өз құдіретімен жаратып, дүниені даналығымен орнатып, аспан кеңістігін ақыл-парасатымен жайып жіберді.
|
|
Jere
|
Kekchi
|
10:12 |
Li Ka̱cuaˈ Dios, aˈan li quiyi̱ban re li ruchichˈochˈ riqˈuin xnimal xcuanquil. Riqˈuin lix naˈleb quixyi̱b li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj ut quixyi̱b ajcuiˈ li choxa.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
10:12 |
그분께서 자신의 권능으로 땅을 만드시고 자신의 지혜로 세상을 굳게 세우시며 자신의 분별로 하늘들을 펼치셨도다.
|
|
Jere
|
KorRV
|
10:12 |
여호와께서 그 권능으로 땅을 지으셨고 그 지혜로 세계를 세우셨고 그 명철로 하늘들을 펴셨으며
|
|
Jere
|
LXX
|
10:12 |
κύριος ὁ ποιήσας τὴν γῆν ἐν τῇ ἰσχύι αὐτοῦ ὁ ἀνορθώσας τὴν οἰκουμένην ἐν τῇ σοφίᾳ αὐτοῦ καὶ τῇ φρονήσει αὐτοῦ ἐξέτεινεν τὸν οὐρανὸν
|
|
Jere
|
LinVB
|
10:12 |
Kasi Yawe akelaki mokili na nguya ya ye, abongisi mokili na bwanya bwa ye mpe etando ya likolo na boyebi bwa ye bonene ?
|
|
Jere
|
LtKBB
|
10:12 |
Jis sukūrė žemę savo jėga, savo išmintimi padėjo pasaulio pamatą ir savo supratimu ištiesė dangus.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
10:12 |
Viņš zemi radījis caur Savu spēku un pasauli dibinājis caur Savu gudrību un debesis izpletis caur Savu padomu.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
10:12 |
അവൻ തന്റെ ശക്തിയാൽ ഭൂമിയെ സൃഷ്ടിച്ചു, തന്റെ ജ്ഞാനത്താൽ ഭൂമണ്ഡലത്തെ സ്ഥാപിച്ചു, തന്റെ വിവേകത്താൽ ആകാശത്തെ വിരിച്ചു.
|
|
Jere
|
Maori
|
10:12 |
Nana i hanga te whenua, na tona kaha hoki; ko te ao he mea whakapumau na ona whakaaro nui; ko nga rangi he mea hora na tona matauranga.
|
|
Jere
|
MapM
|
10:12 |
עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחׇכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
10:12 |
Dia Ilay nanao ny tany tamin’ ny heriny sy nampiorina izao tontolo izao tamin’ ny fahendreny ary namelatra ny lanitra tamin’ ny fisainany.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
10:12 |
Owenza umhlaba ngamandla akhe, wamisa ilizwe ngenhlakanipho yakhe, langokuqedisisa kwakhe wendlala amazulu.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
10:12 |
Maar Jahweh heeft de aarde gemaakt door zijn kracht, De wereld gegrond door zijn wijsheid, Door zijn verstand de hemel gespannen.
|
|
Jere
|
NorSMB
|
10:12 |
Han hev gjort jordi med si kraft, skapt heimen med sin visdom og spana ut himmelen med sitt vit.
|
|
Jere
|
Norsk
|
10:12 |
Han er den som skapte jorden ved sin kraft, som grunnfestet jorderike ved sin visdom og spente ut himmelen ved sin forstand.
|
|
Jere
|
Northern
|
10:12 |
Rəbb qüdrəti ilə yer üzünü yaratdı, Hikməti ilə dünyanı qurdu, Dərrakəsi ilə göyləri yaydı.
|
|
Jere
|
OSHB
|
10:12 |
עֹשֵׂ֥ה אֶ֨רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
10:12 |
KAUN-O ketin wiahkihda sampah sapwellime manaman; sapwellime kupwurokong me e ketin kapikkihda sampah oh wiahkihda nanleng kan.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
10:12 |
Ale on uczynił ziemię mocą swą; on utwierdził okrąg świata mądrością swoją, i roztropnością swoją rozciągnął niebiosa.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
10:12 |
On uczynił ziemię swoją mocą, utwierdził okrąg świata swoją mądrością i swoją roztropnością rozpostarł niebiosa.
|
|
Jere
|
PorAR
|
10:12 |
Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
10:12 |
Elle é aquelle que fez a terra com o seu poder, que estabeleceu o mundo com a sua sabedoria, e com a sua intelligencia estendeu os céus.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
10:12 |
Mas o SENHOR é aquele que fez a terra com seu poder, que preparou o mundo com sua sabedoria, e estendeu os céus com seu entendimento.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
10:12 |
Mas o SENHOR é aquele que fez a terra com seu poder, que preparou o mundo com sua sabedoria, e estendeu os céus com seu entendimento.
|
|
Jere
|
PorCap
|
10:12 |
Só Ele criou a terra pelo seu poder, consolidou o mundo pela sua sabedoria e estendeu os céus pela sua inteligência.
|
|
Jere
|
RomCor
|
10:12 |
Dar El a făcut pământul prin puterea Lui, a întemeiat lumea prin înţelepciunea Lui, a întins cerurile prin priceperea Lui.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
10:12 |
Он сотворил землю силою Своею, утвердил вселенную мудростью Своею и разумом Своим распростер небеса.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
10:12 |
Он сотворил землю силой Своей, утвердил вселенную мудростью Cвоею и разумом Своим распростер небеса.
|
|
Jere
|
SloChras
|
10:12 |
On je naredil zemljo s krepostjo svojo, ustanovil vesoljni svet z modrostjo svojo in z razumnostjo svojo je razpel nebesa.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
10:12 |
S svojo močjo je naredil zemljo, s svojo modrostjo je osnoval zemeljski krog in s svojo preudarnostjo razprostrl nebesni obok.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
10:12 |
Isagu dhulka xooggiisuu ku sameeyey, dunidana xigmaddiisuu ku dhisay, oo samooyinkana waxgarashadiisuu ku kala bixiyey.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
10:12 |
El, con su poder, hizo la tierra, con su sabiduría estableció el orbe y con su inteligencia extendió los cielos.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
10:12 |
El que hizo la tierra con su potencia, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su prudencia;
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
10:12 |
El que hace la tierra con su potencia, el que pone en orden el mundo con su saber, y extiende los cielos con su prudencia:
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
10:12 |
El que hizo la tierra con su potencia, el que puso en orden el mundo con su saber, y extendió los cielos con su prudencia;
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
10:12 |
Он је начинио земљу силом својом, утврдио васиљену мудрошћу својом, и разумом својим разастро небеса;
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
10:12 |
Он је начинио земљу силом својом, утврдио васиљену мудрошћу својом, и разумом својим разастро небеса;
|
|
Jere
|
Swe1917
|
10:12 |
Han har gjort jorden genom sin kraft, han har berett jordens krets genom sin vishet, och genom sitt förstånd har han utspänt himmelen.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
10:12 |
Han har skapat jorden med sin kraft, han har grundat världen med sin vishet och spänt ut himlen med sitt förstånd.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
10:12 |
Men han hafver gjort jordena genom sina kraft, och verldenes krets beredt genom sina vishet; och utsträckt himmelen genom sitt förstånd.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
10:12 |
Kaniyang ginawa ang lupa sa pamamagitan ng kaniyang kapangyarihan, kaniyang itinatag ang sanglibutan sa pamamagitan ng kaniyang karunungan, at kaniyang iniladlad ang langit sa pamamagitan ng kaniyang pagkaunawa:
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
10:12 |
พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
10:12 |
Em i bin wokim dispela graun long pawa bilong Em, Em i bin strongim dispela graun long save tru bilong Em, na Em i bin opim ol heven long save stret bilong Em.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
10:12 |
Gücüyle yeryüzünü yaratan, Bilgeliğiyle dünyayı kuran, Aklıyla gökleri yayan RAB'dir.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
10:12 |
Своєю Він силою землю вчинив, Своєю премудрістю міцно поставив вселе́нну, і небо напну́в Своїм розумом.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
10:12 |
دیکھو، اللہ ہی نے اپنی قدرت سے زمین کو خلق کیا، اُسی نے اپنی حکمت سے دنیا کی بنیاد رکھی، اور اُسی نے اپنی سمجھ کے مطابق آسمان کو خیمے کی طرح تان لیا۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
10:12 |
देखो, अल्लाह ही ने अपनी क़ुदरत से ज़मीन को ख़लक़ किया, उसी ने अपनी हिकमत से दुनिया की बुनियाद रखी, और उसी ने अपनी समझ के मुताबिक़ आसमान को ख़ैमे की तरह तान लिया।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
10:12 |
Dekho, Allāh hī ne apnī qudrat se zamīn ko ḳhalaq kiyā, usī ne apnī hikmat se duniyā kī buniyād rakhī, aur usī ne apnī samajh ke mutābiq āsmān ko ḳhaime kī tarah tān liyā.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
10:12 |
Đấng dùng sức mạnh làm ra trái đất, lấy lẽ khôn ngoan thiết lập địa cầu, cũng là Đấng dùng sự thông suốt trải rộng các tầng trời.
|
|
Jere
|
Viet
|
10:12 |
Chính Ðức Giê-hô-va đã làm nên đất bởi quyền năng Ngài, đã lập thế gian bởi sự khôn ngoan Ngài, đã giương các từng trời ra bởi sự thông sáng Ngài.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
10:12 |
Chính Ngài tạo dựng địa cầu bởi quyền năng Ngài,Sáng lập thế giới bởi sự khôn ngoan Ngài,Và giương các tầng trời bởi trí thức Ngài.
|
|
Jere
|
WLC
|
10:12 |
עֹשֵׂ֥ה אֶ֙רֶץ֙ בְּכֹח֔וֹ מֵכִ֥ין תֵּבֵ֖ל בְּחָכְמָת֑וֹ וּבִתְבוּנָת֖וֹ נָטָ֥ה שָׁמָֽיִם׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
10:12 |
Yr ARGLWYDD ddefnyddiodd ei rym i greu'r ddaear. Fe ydy'r un osododd y byd yn ei le drwy ei ddoethineb, a lledu'r awyr drwy ei ddeall.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
10:12 |
He is God, that makith the erthe in his strengthe, makith redi the world in his wisdom, and stretchith forth heuenes bi his prudence.
|