Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their punishment they shall perish.
Jere NHEBJE 10:15  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere ABP 10:15  They are vanities, [2works 1mocking]. In the time of their visitation they shall be destroyed.
Jere NHEBME 10:15  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Rotherha 10:15  Vanity, they are, the handiwork of mockeries,—In the time of their visitation, shall they perish.
Jere LEB 10:15  They are vanity, a work of mockery, at the time of their punishment, they will perish.
Jere RNKJV 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Jubilee2 10:15  They [are] vanity [and] the work of scorn: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Webster 10:15  They [are] vanity, [and] the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Darby 10:15  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere ASV 10:15  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere LITV 10:15  They are vanity, the work of delusion. In the time of their judgment they shall perish.
Jere Geneva15 10:15  They are vanitie, and the worke of errours: in the time of their visitation they shall perish.
Jere CPDV 10:15  These things are empty, and they are a work deserving of ridicule. In the time of their visitation, they will perish.
Jere BBE 10:15  They are nothing, a work of error: in the time of their punishment, destruction will overtake them.
Jere DRC 10:15  They are vain things, and a ridiculous work: in the time of their visitation they shall perish.
Jere GodsWord 10:15  They are worthless jokes. When they are punished, they disappear.
Jere JPS 10:15  They are vanity, a work of delusion; in the time of their visitation they shall perish.
Jere KJVPCE 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere NETfree 10:15  They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
Jere AB 10:15  They are vain works, wrought in mockery; in the time of their visitation they shall perish.
Jere AFV2020 10:15  They are vanity, the work of delusion; in the time of their judgment they shall perish.
Jere NHEB 10:15  They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
Jere NETtext 10:15  They are worthless, mere objects to be mocked. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
Jere UKJV 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere Noyes 10:15  They are vanity, deceptive work; In the time of their punishment shall they perish.
Jere KJV 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere KJVA 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere AKJV 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere RLT 10:15  They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
Jere MKJV 10:15  They are vanity, the work of delusion; in the time of their judgment they shall perish.
Jere YLT 10:15  Vanity are they, work of erring ones, In the time of their inspection they perish.
Jere ACV 10:15  They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation they shall perish.
Jere VulgSist 10:15  Vana sunt, et opus risu dignum: in tempore visitationis suae peribunt.
Jere VulgCont 10:15  Vana sunt, et opus risu dignum: in tempore visitationis suæ peribunt.
Jere Vulgate 10:15  vana sunt et opus risu dignum in tempore visitationis suae peribunt
Jere VulgHetz 10:15  Vana sunt, et opus risu dignum: in tempore visitationis suæ peribunt.
Jere VulgClem 10:15  Vana sunt, et opus risu dignum : in tempore visitationis suæ peribunt.
Jere CzeBKR 10:15  Marnost jsou a dílo podvodů; v čas, v němž je navštívím, zahynou.
Jere CzeB21 10:15  Jsou to jen nesmysly, směšné výtvory; až na ně přijde čas zúčtování, budou zničeny.
Jere CzeCEP 10:15  Jsou přelud, podvodný výtvor. V čase, kdy je budu trestat, zhynou.
Jere CzeCSP 10:15  Jsou nicotností, směšným dílem, v čase svého navštívení zahynou.
Jere PorBLivr 10:15  Elas são inúteis, obras de engano; no tempo de sua punição, virão a perecer.
Jere Mg1865 10:15  Zava-poana ireny, dia asa mahatsikaiky foana; Amin’ ny andro hamaliana azy dia ho levona izy.
Jere FinPR 10:15  Turhuutta ne ovat, naurettavia tekeleitä; kun niiden rangaistus tulee, ne hukkuvat.
Jere FinRK 10:15  Ne ovat turhuutta, naurettavia tekeleitä, ne tuhoutuvat, kun niiden rangaistuksen aika tulee.
Jere ChiSB 10:15  是「虛無」,是愚人的作品;懲罰時期一到,它們都要滅亡。
Jere CopSahBi 10:15  ϫⲉ ϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲩϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲛⲉ ϩⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲉ ⲙⲙⲉⲛⲧⲉⲣϩⲁⲗ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲉⲧⲟⲩⲛⲁϭⲉⲙ ⲡⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲛϩⲏⲧϥ
Jere ChiUns 10:15  都是虚无的,是迷惑人的工作;到追讨的时候必被除灭。
Jere BulVeren 10:15  Суета са те, дело на заблуда, във времето на наказанието си ще погинат.
Jere AraSVD 10:15  هِيَ بَاطِلَةٌ صَنْعَةُ ٱلْأَضَالِيلِ. فِي وَقْتِ عِقَابِهَا تَبِيدُ.
Jere Esperant 10:15  Tio estas vantaĵo, faro de eraro; kiam ili estos vizititaj, ili pereos.
Jere ThaiKJV 10:15  มันเป็นของไร้ค่า และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ
Jere OSHB 10:15  הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
Jere BurJudso 10:15  ထိုသို့သောအရာတို့သည် အချည်းနှီးသက်သက် ဖြစ်ကြ၏။ လှည့်စားသောအရာလည်းဖြစ်ကြ၏။ စစ်ကြောခြင်းကို ခံရသည်ကာလ၌ ကွယ်ပျောက်ကြ လိမ့်မည်။
Jere FarTPV 10:15  آنها بی‌ارزش و منفورند. وقتی خداوند برای رسیدگی به حساب آنها بیاید، آنها همه نابود خواهند شد.
Jere UrduGeoR 10:15  Wuh fuzūl aur mazhakāḳhez haiṅ. Adālat ke waqt wuh nest ho jāeṅge.
Jere SweFolk 10:15  Tomhet är de, ett verk som väcker löje. När straffet drabbar dem förgås de.
Jere GerSch 10:15  Schwindel ist's, ein lächerliches Machwerk! Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zugrunde.
Jere TagAngBi 10:15  Sila'y walang kabuluhan, gawang karayaan: sa panahon ng pagdalaw sa mga yaon sila ay mangalilipol.
Jere FinSTLK2 10:15  Turhuutta ne ovat, naurettavia tekeleitä. Kun niiden rangaistus tulee, ne hukkuvat.
Jere Dari 10:15  این بتها بی ارزش و زبون اند و در روز محاکمه تلف می شوند.
Jere SomKQA 10:15  Iyagu waa wax aan waxtar lahayn iyo shuqul lagu majaajilowdo, oo wakhtiga ciqaabiddoodana way wada baabbi'i doonaan.
Jere NorSMB 10:15  Dei er berre fåfengd, eit verk til å hæda; den tid dei vert heimsøkte, er det ute med deim.
Jere Alb 10:15  Janë kotësi, punë mashtrimi; në kohën e ndëshkimit të tyre kanë për të vdekur.
Jere KorHKJV 10:15  그것들은 헛것이요 오류의 작품이니 그것들을 징벌하는 때에 그것들이 멸망하리라.
Jere SrKDIjek 10:15  Таштина су, дјело пријеварно; кад их походим, погинуће.
Jere Wycliffe 10:15  Tho ben veyn, and a werk worthi of scorn; tho schulen perische in the tyme of her visitacioun.
Jere Mal1910 10:15  അവ മായയും വ്യൎത്ഥ പ്രവൃൎത്തിയും തന്നേ; സന്ദൎശനകാലത്തു അവ നശിച്ചുപോകും.
Jere KorRV 10:15  그것들은 헛 것이요 망령되이 만든 것인즉 징벌하실 때에 멸망할 것이나
Jere Azeri 10:15  اونلار بوش شي‌دئرلر، مسخره‌دئرلر. جزا واختلاري گلن زامان، اونلار دا محو اولاجاقلار.
Jere KLV 10:15  chaH 'oH vanity, a vum vo' delusion: Daq the poH vo' chaj visitation chaH DIchDaq chIlqu'.
Jere ItaDio 10:15  Sono vanità, lavoro d’inganni; periranno nel tempo della lor visitazione.
Jere RusSynod 10:15  Это совершенная пустота, дело заблуждения; во время посещения их они исчезнут.
Jere CSlEliza 10:15  суетна суть дела, смеху достойна, во время посещения своего погибнут.
Jere ABPGRK 10:15  ματαία εστιν έργα εμπεπαιγμένα εν καιρώ επισκοπής αυτών απολούνται
Jere FreBBB 10:15  Elles sont une vanité, une œuvre de tromperie ; au jour de leur visitation elles périront.
Jere LinVB 10:15  Bizali biloko mpamba, bya koseke, o eleko ya etumbu binso bikoli­mwa.
Jere HunIMIT 10:15  Hiábavalóság azok, csúfolni való munka, büntetésük idején elvesznek.
Jere ChiUnL 10:15  悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
Jere VietNVB 10:15  Các thần tượng đều không giá trị, chỉ là vật nhạo báng gạt gẫm,Đến ngày đoán phạt, chúng sẽ bị tiêu diệt.
Jere LXX 10:15  μάταιά ἐστιν ἔργα ἐμπεπαιγμένα ἐν καιρῷ ἐπισκοπῆς αὐτῶν ἀπολοῦνται
Jere CebPinad 10:15  Sila kakawangan man, usa ka buhat sa limbong: sa panahon sa pagduaw kanila, sila mangahanaw.
Jere RomCor 10:15  sunt un lucru de nimic, o lucrare înşelătoare, şi vor pieri când va veni pedeapsa.
Jere Pohnpeia 10:15  Sohte kateparail oh re me kanamenek; re pahn kamwomwmwomwla ni ahnsou me KAUN-O pahn ketido pwehn kadeikirailda.
Jere HunUj 10:15  Hitvány és nevetséges dolgok azok, semmivé lesznek a megtorlás idején.
Jere GerZurch 10:15  Nichtig sind sie, ein lächerlich Machwerk; zur Zeit ihrer Heimsuchung ist's aus mit ihnen.
Jere GerTafel 10:15  Nichtigkeit sind sie, ein Machwerk der Irrtümer, sie vergehen zur Zeit ihrer Heimsuchung.
Jere PorAR 10:15  Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação virão a perecer.
Jere DutSVVA 10:15  Ijdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.
Jere FarOPV 10:15  آنها باطل و کار مسخرگی می‌باشد در روزی که به محاکمه می‌آیند تلف خواهند شد.
Jere Ndebele 10:15  Ziyize, umsebenzi wezinkohliso; ngesikhathi sempindiselo yazo zizabhubha.
Jere PorBLivr 10:15  Elas são inúteis, obras de engano; no tempo de sua punição, virão a perecer.
Jere Norsk 10:15  De er tomhet, et verk som vekker spott; på sin hjemsøkelses tid skal de gå til grunne.
Jere SloChras 10:15  Ničemurnost so, smeha vredno delo; ob času njih obiskovanja poginejo.
Jere Northern 10:15  Onlar boş şey, Masqaraçıların işidir. Cəza vaxtı məhv olacaqlar.
Jere GerElb19 10:15  Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde.
Jere LvGluck8 10:15  Tie ir nelietība un apsmejams darbs; piemeklēšanas laikā tie iet bojā.
Jere PorAlmei 10:15  Vaidade são, obra d'enganos: no tempo da sua visitação virão o perecer.
Jere ChiUn 10:15  都是虛無的,是迷惑人的工作;到追討的時候必被除滅。
Jere SweKarlX 10:15  Det är alltsammans ett fåfängt och bedrägeligit verk; de måste förgås, då de hemsökte varda.
Jere FreKhan 10:15  Ce sont des néants, des oeuvres d’aberration; au jour du règlement des comptes, ils périront.
Jere FrePGR 10:15  C'est une vanité, une œuvre de la tromperie ; au jour de leur châtiment elles seront détruites.
Jere PorCap 10:15  São apenas nada, obras ridículas, que perecerão no dia do castigo.
Jere JapKougo 10:15  これらは、むなしいもので、迷いのわざである。罰せられる時に滅びるものである。
Jere GerTextb 10:15  eitel Dunst sind sie, Machwerk zur Verhöhnung; wenn die Zeit ihrer Heimsuchung kommt, ist's aus mit ihnen!
Jere SpaPlate 10:15  Son obras vanas, dignas de escarnio; al tiempo de la visita de (Dios) perecerán.
Jere Kapingam 10:15  Nia maa ono hadinga ai, ala-hua go nia mee haga-langaadia. Digaula ga-hagammaa gi-daha i-di madagoaa Dimaadua ga-hanimoi e-hagi-aga digaula.
Jere WLC 10:15  הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
Jere LtKBB 10:15  Jie yra tuštybė, paklydimo darbas. Aplankymo metu jie pražus.
Jere Bela 10:15  Гэта — поўная пустата, справа аблудная; у час наведваньня іх яны зьнікнуць.
Jere GerBoLut 10:15  Es ist eitel nichts und ein verfuhrerisch Werk; sie müssen umkommen, wenn sie heimgesucht werden.
Jere FinPR92 10:15  Ne ovat arvottomia, naurettavia tekeleitä! Kun tilinteon hetki tulee, ne eivät kestä.
Jere SpaRV186 10:15  Vanidad son, obra digna de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán.
Jere NlCanisi 10:15  Ze zijn maar een waan, een belachelijk maaksel, Die te gronde gaan, als hun tijd is gekomen.
Jere GerNeUe 10:15  Sie sind Nichtse, Figuren zum Spott. / Wenn er mit ihnen abrechnet, sind sie verloren.
Jere UrduGeo 10:15  وہ فضول اور مضحکہ خیز ہیں۔ عدالت کے وقت وہ نیست ہو جائیں گے۔
Jere AraNAV 10:15  جَمِيعُ الأَصْنَامِ بَاطِلَةٌ، صَنْعَةُ ضَلاَلٍ، وَفِي زَمَنِ عِقَابِهَا تَبِيدُ.
Jere ChiNCVs 10:15  偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品;到了讨罪的时候,它们必被除灭。
Jere ItaRive 10:15  Sono vanità, lavoro d’inganno; nel giorno del castigo, periranno.
Jere Afr1953 10:15  Nietige afgode is hulle, werk vir spotterny; in die tyd van hulle besoeking gaan hulle tot niet.
Jere RusSynod 10:15  Это совершенная пустота, дело заблуждения: во время посещения их они исчезнут.
Jere UrduGeoD 10:15  वह फ़ज़ूल और मज़हकाख़ेज़ हैं। अदालत के वक़्त वह नेस्त हो जाएंगे।
Jere TurNTB 10:15  Yararsız, alay edilesi nesnelerdir, Cezalandırılınca yok olacaklar.
Jere DutSVV 10:15  Ijdelheid zijn zij, een werk van verleidingen; ten tijde hunner bezoeking zullen zij vergaan.
Jere HunKNB 10:15  Hiábavalóságok azok, és nevetséges művek, meglátogatásuk idején elvesznek.
Jere Maori 10:15  He horihori kau ratou, he mahi pohehe; i te wa e pa ai ia ki a ratou ka ngaro.
Jere HunKar 10:15  Hiábavalók azok, nevetségre való munka, elvesznek az ő megfenyíttetésök idején!
Jere Viet 10:15  chỉ là sự hư vô, chỉ là đồ đánh lừa; đến ngày thăm phạt sẽ bị diệt mất.
Jere Kekchi 10:15  Ma̱cˈaˈ nequeˈoc cuiˈ li yi̱banbil dios. Xcˈulubeb nak teˈtzˈekekˈ. Ta̱cuulak xkˈehil nak teˈsachekˈ ruheb nak li Ka̱cuaˈ ta̱cha̱lk chi rakoc a̱tin.
Jere Swe1917 10:15  De äro fåfänglighet, en tillverkning att le åt; när hemsökelsen kommer över dem, måste de förgås.
Jere CroSaric 10:15  Isprazni su oni, smiješne tvorevine, propast će u dan kazne.
Jere VieLCCMN 10:15  Chúng chỉ là hư ảo, là sản phẩm nực cười ; khi bị trừng phạt, chúng sẽ tiêu vong.
Jere FreBDM17 10:15  Elles ne sont que vanité, et un ouvrage propre à abuser ; elles périront au temps de leur visitation.
Jere FreLXX 10:15  Vaines et ridicules sont ces œuvres, et au jour de la visite elles périront.
Jere Aleppo 10:15  הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו
Jere MapM 10:15  הֶ֣בֶל הֵ֔מָּה מַעֲשֵׂ֖ה תַּעְתֻּעִ֑ים בְּעֵ֥ת פְּקֻדָּתָ֖ם יֹאבֵֽדוּ׃
Jere HebModer 10:15  הבל המה מעשה תעתעים בעת פקדתם יאבדו׃
Jere Kaz 10:15  Сол тәңірсымақтар түкке тұрғысыз, әжуаға қалатын нәрселер. Сотталу уақыты келгенде олардың барлығы құрып кетеді.
Jere FreJND 10:15  Elles sont vanité, un ouvrage de déception : elles périront au temps de leur visitation.
Jere GerGruen 10:15  Nur Wahn sind sie, nur Possenspiel. Wenn sie ein Unglück trifft, ist's aus mit ihnen.
Jere SloKJV 10:15  Ničevost so in delo zmot. V času njihovega obiskanja bodo izginili.
Jere Haitian 10:15  Yo pa vo anyen. Yo bon pou pase nan betiz. Y'ap disparèt lè Seyè a ap vin regle ak yo.
Jere FinBibli 10:15  Se on kaikki turha ja petollinen työ; heidän pitää hukkuman, kuin heitä etsiskellään.
Jere SpaRV 10:15  Vanidad son, obra de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán.
Jere WelBeibl 10:15  Dŷn nhw'n dda i ddim! Pethau i wneud sbort am eu pennau! Mae'r amser yn dod pan gân nhw eu cosbi a'u dinistrio.
Jere GerMenge 10:15  nichts als Wahn sind sie, lächerliche Gebilde; wenn die Zeit des Strafgerichts für sie kommt, ist es zu Ende mit ihnen.
Jere GreVamva 10:15  Ματαιότης ταύτα, έργον πλάνης· εν τω καιρώ της επισκέψεως αυτών θέλουσιν απολεσθή.
Jere UkrOgien 10:15  Марно́та вони, вони праця на сміх, — в час наві́щення їх вони згинуть!
Jere SrKDEkav 10:15  Таштина су, дело преварно; кад их походим, погинуће.
Jere FreCramp 10:15  Elle est une vanité, une œuvre de tromperie ; au jour de leur châtiment, elle périra.
Jere PolUGdan 10:15  Są marnością i dziełem błędów; w czasie swego nawiedzenia zginą.
Jere FreSegon 10:15  Elles sont une chose de néant, une œuvre de tromperie; Elles périront, quand viendra le châtiment.
Jere SpaRV190 10:15  Vanidad son, obra de escarnios: en el tiempo de su visitación perecerán.
Jere HunRUF 10:15  Hitvány és nevetséges dolgok azok, semmivé lesznek a megtorlás idején.
Jere DaOT1931 10:15  Tomhed er de, et daarende Værk; naar deres Hjemsøgelses Tid kommer, er det ude med dem.
Jere TpiKJPB 10:15  Ol i samting nating, na wok bilong ol rong. Long taim bilong Mi bilong go lukim ol, ol bai pinis olgeta.
Jere DaOT1871 10:15  De ere Forfængelighed, et bedragerisk Værk; til den Tid, naar de blive hjemsøgte, skulle de gaa til Grunde.
Jere FreVulgG 10:15  Ce sont des choses vaines et une œuvre dont on doit rire (digne de risée) ; elles périront lorsque viendra leur châtiment (au temps de sa visite).
Jere PolGdans 10:15  Marnością są, a dziełem błędów; czasu nawiedzenia swego poginą.
Jere JapBungo 10:15  是らは虛き者にして迷妄の工作なりその罰せらるるときに滅ぶべし
Jere GerElb18 10:15  Nichtigkeit sind sie, ein Werk des Gespöttes: Zur Zeit ihrer Heimsuchung gehen sie zu Grunde.