|
Jere
|
AB
|
25:24 |
and all the mixed multitude dwelling in the wilderness,
|
|
Jere
|
ABP
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the consolidations of the ones resting up in the wilderness,
|
|
Jere
|
ACV
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness,
|
|
Jere
|
AFV2020
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the desert,
|
|
Jere
|
AKJV
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
ASV
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness;
|
|
Jere
|
BBE
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people living in the waste land;
|
|
Jere
|
CPDV
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the west, who live in the desert,
|
|
Jere
|
DRC
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the west, that dwell in the desert.
|
|
Jere
|
Darby
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert;
|
|
Jere
|
Geneva15
|
25:24 |
And all the Kings of Arabia, and all the Kings of Arabia, that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
GodsWord
|
25:24 |
all the kings of Arabia, and all the kings of the foreign people living in the desert;
|
|
Jere
|
JPS
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the wilderness;
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
25:24 |
and to all the kings of Arabia and to all the kings of the [mingled] peoples, the Arabia that dwells in the desert,
|
|
Jere
|
KJV
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
KJVA
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
LEB
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the other people who dwell in the desert;
|
|
Jere
|
LITV
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the desert,
|
|
Jere
|
MKJV
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the desert,
|
|
Jere
|
NETfree
|
25:24 |
all the kings of Arabia who live in the desert;
|
|
Jere
|
NETtext
|
25:24 |
all the kings of Arabia who live in the desert;
|
|
Jere
|
NHEB
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;
|
|
Jere
|
NHEBME
|
25:24 |
and all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people who dwell in the wilderness;
|
|
Jere
|
Noyes
|
25:24 |
and to all the kings of Arabia, and to all the kings of the allied people who dwell in the desert;
|
|
Jere
|
RLT
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
RNKJV
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
RWebster
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mixed people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
Rotherha
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the Bedawin, who dwell in the desert;
|
|
Jere
|
UKJV
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
Webster
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,
|
|
Jere
|
YLT
|
25:24 |
And all the kings of Arabia, And all the kings of the mixed people, Who are dwelling in the wilderness,
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
25:24 |
και πάντας τους βασιλέας της Αραβίας και πάντας τους συμμίκτους τους καταλύοντας εν τη ερήμω
|
|
Jere
|
Afr1953
|
25:24 |
en al die konings van Arabië en al die konings van die gemengde bevolking wat in die woestyn woon;
|
|
Jere
|
Alb
|
25:24 |
tërë mbretërit e Arabisë, tërë mbretërit e popullatës së përzier që banon në shkretëtirë;
|
|
Jere
|
Aleppo
|
25:24 |
ואת כל מלכי ערב ואת כל מלכי הערב השכנים במדבר
|
|
Jere
|
AraNAV
|
25:24 |
وَكُلَّ مُلُوكِ الْعَرَبِ، وَسَائِرَ مُلُوكِ الْقَبَائِلِ الْمُنْضَمَّةِ إِلَيْهِمْ الْمُقِيمِينَ فِي الصَّحْرَاءِ،
|
|
Jere
|
AraSVD
|
25:24 |
وَكُلَّ مُلُوكِ ٱلْعَرَبِ، وَكُلَّ مُلُوكِ ٱللَّفِيفِ ٱلسَّاكِنِينَ فِي ٱلْبَرِّيَّةِ،
|
|
Jere
|
Azeri
|
25:24 |
بوتون عرب پادشاهلارينا، صحرادا ياشايان قاتيشيق خالقين پادشاهلارينا؛
|
|
Jere
|
Bela
|
25:24 |
і ўсіх цароў Аравіі і ўсіх цароў народаў рознапляменных, што жывуць у пустыні,
|
|
Jere
|
BulVeren
|
25:24 |
и всичките арабски царе и всичките царе на разноплеменните народи, обитаващи пустинята;
|
|
Jere
|
BurJudso
|
25:24 |
အာရပ်မင်းအပေါင်း၊ တော၌နေ၍ အမျိုးမစစ် သော လူများကို အစိုးရသော မင်းအပေါင်း၊
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
25:24 |
и вся цари Аравии и вся смесники обитающыя в пустыни,
|
|
Jere
|
CebPinad
|
25:24 |
Ug ang tanang mga hari sa Arabia, ug ang tanang mga hari sa katawohan nga nanagkasagol nga nanagpuyo didto sa kamingawan;
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
25:24 |
阿拉伯的列王、住在沙漠的外族人的列王、
|
|
Jere
|
ChiSB
|
25:24 |
給阿剌伯和在沙漠居住的雜族的眾君王;
|
|
Jere
|
ChiUn
|
25:24 |
阿拉伯的諸王、住曠野雜族人民的諸王、
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
25:24 |
亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
25:24 |
阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、
|
|
Jere
|
CroSaric
|
25:24 |
sve kraljeve Arabije, sve kraljeve mješavine naroda koji obitavaju u pustinji;
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
25:24 |
og alle Konger i Arabien og alle Konger over den hele Hob af alle Haande Folk, dem, som bo i Ørken,
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
25:24 |
alle Arabernes Konger og alle Blandingsfolkets Konger, som bor i Ørkenen;
|
|
Jere
|
Dari
|
25:24 |
همۀ پادشاهان عرب، و قبایل مختلف که در بیابان زندگی می کنند،
|
|
Jere
|
DutSVV
|
25:24 |
En allen koningen van Arabie; en allen koningen des gemengden hoops, die in de woestijn wonen;
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
25:24 |
En allen koningen van Arabië; en allen koningen des gemengden hoops, die in de woestijn wonen;
|
|
Jere
|
Esperant
|
25:24 |
kaj al ĉiuj reĝoj de Arabujo, kaj al ĉiuj reĝoj de la diversgentaj popoloj, loĝantaj en la dezerto;
|
|
Jere
|
FarOPV
|
25:24 |
و به همه پادشاهان عرب و به جمیع پادشاهان امت های مختلف که در بیابان ساکنند.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
25:24 |
علاوه بر آن، این اشخاص نیز از آن جام نوشانید: فرعون با بزرگان و رهبران آنجا، تمام مصریها و تمام خارجیهای مقیم مصر، تمام پادشاهان سرزمین عوص، تمام پادشاهان سرزمین فلسطین: شهرهای اسفلون، غزه، عقرون، و باقیماندههای شهر اشدود، تمام مردم اَدوم، موآب و عمون، تمام پادشاهان صور و صیدون، تمام پادشاهان سرزمینهای اطراف مدیترانه، شهرهای ددان، تیما و بور، تمام مردمی که موهای سر خود را کوتاه میکنند، تمام پادشاهان عربستان، تمام پادشاهان قبایلی که در بیابان هستند، تمام پادشاهان زمری، عیلام و ماد تمام پادشاهان سرزمینهای شمال، از دور و نزدیک، یکی پس از دیگری. تمام ملّتهای روی زمین مجبور بودند از آن بنوشند و آخر از همه پادشاه بابل از آن نوشید.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
25:24 |
kaikille Arabian kuninkaille, kaikille kuninkaille lännen puolessa, jotka korvessa asuvat,
|
|
Jere
|
FinPR
|
25:24 |
kaikkia Arabian kuninkaita ja kaikkia sekakansan kuninkaita, jotka asuvat erämaassa;
|
|
Jere
|
FinPR92
|
25:24 |
kaikille Arabian kuninkaille ja muillekin autiomaassa asuvien heimojen kuninkaille;
|
|
Jere
|
FinRK
|
25:24 |
kaikkia Arabian kuninkaita ja kaikkia autiomaassa asuvan sekakansan kuninkaita;
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
25:24 |
kaikkia Arabian kuninkaita ja kaikkia sekakansan kuninkaita, jotka asuvat erämaassa;
|
|
Jere
|
FreBBB
|
25:24 |
à tous les rois d'Arabie, à tous les rois des peuples mélangés qui habitent le désert ;
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
25:24 |
A tous les Rois d’Arabie, et à tous les Rois du mélange qui habitent au désert.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
25:24 |
à tous les rois d'Arabie, à tous les rois des peuples mélangés qui habitent le désert ;
|
|
Jere
|
FreJND
|
25:24 |
et à tous les rois d’Arabie, et à tous les rois du peuple mélangé, qui demeurent dans le désert ;
|
|
Jere
|
FreKhan
|
25:24 |
à tous les rois d’Arabie, à tous les rois des peuples mélangés qui habitent le désert;
|
|
Jere
|
FrePGR
|
25:24 |
et à tous les rois de l'Arabie, et à tous les rois des confédérés, habitants du désert,
|
|
Jere
|
FreSegon
|
25:24 |
À tous les rois d'Arabie, Et à tous les rois des Arabes qui habitent dans le désert;
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
25:24 |
à tous les rois d’Arabie, à tous les rois d’Occident qui habitent dans le désert ;
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
25:24 |
alien Konigen in Arabien, alien Konigen gegen Abend, die in der Wuste wohnen;
|
|
Jere
|
GerElb18
|
25:24 |
und alle Könige von Arabien und alle Könige der gemischten Völker, die in der Wüste wohnen;
|
|
Jere
|
GerElb19
|
25:24 |
und alle Könige von Arabien und alle Könige der gemischten Völker, die in der Wüste wohnen;
|
|
Jere
|
GerGruen
|
25:24 |
und allen Königen Arabiens und all den Königen Arabiens, die in der Wüste wohnen,
|
|
Jere
|
GerMenge
|
25:24 |
sodann alle Könige von Arabien und alle Könige der Mischvölker, die in der Wüste wohnen;
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
25:24 |
alle Könige Arabiens und der Wüstenstämme,
|
|
Jere
|
GerSch
|
25:24 |
alle Könige Arabiens und alle Könige des Völkergemisches, die in der Wüste wohnen;
|
|
Jere
|
GerTafel
|
25:24 |
Und alle Könige Arabiens und alle Könige des Abends, die in der Wüste wohnen.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
25:24 |
und alle Könige Arabiens und alle Könige des Ereb, die in der Wüste wohnen;
|
|
Jere
|
GerZurch
|
25:24 |
allen Königen der Araber, die in der Wüste wohnen;
|
|
Jere
|
GreVamva
|
25:24 |
και πάντας τους βασιλείς της Αραβίας και πάντας τους βασιλείς των συμμίκτων λαών των κατοικούντων εν τη ερήμω,
|
|
Jere
|
Haitian
|
25:24 |
tout wa peyi Arabi yo, tout wa ki rete nan dezè bò solèy kouche a,
|
|
Jere
|
HebModer
|
25:24 |
ואת כל מלכי ערב ואת כל מלכי הערב השכנים במדבר׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
25:24 |
Arábia minden királyaival és az Éreb minden királyaival, akik a pusztában laknak;
|
|
Jere
|
HunKNB
|
25:24 |
Arábia minden királyát és a keverék népek minden királyát, akik a sivatagban laknak;
|
|
Jere
|
HunKar
|
25:24 |
És Arábiának minden királyát és az egyveleg nép minden királyát, a kik a pusztában laknak,
|
|
Jere
|
HunRUF
|
25:24 |
Arábia összes királyának és a keverék népek minden királyának, akik a pusztában laknak,
|
|
Jere
|
HunUj
|
25:24 |
Arábia összes királyának és a keverék népek minden királyának, akik a pusztában laknak,
|
|
Jere
|
ItaDio
|
25:24 |
ed a tutti i re dell’Arabia, ed a tutti i re del popolo mischiato, i quali abitano nel deserto;
|
|
Jere
|
ItaRive
|
25:24 |
tutti i re d’Arabia, e a tutti i re della mescolanza di popoli che abita nel deserto;
|
|
Jere
|
JapBungo
|
25:24 |
アラビヤのすべての王等曠野の雜種の民の諸の王等
|
|
Jere
|
JapKougo
|
25:24 |
アラビヤのすべての王たち、荒野の雑種の民のすべての王たち、
|
|
Jere
|
KLV
|
25:24 |
je Hoch the joHpu' vo' Arabia, je Hoch the joHpu' vo' the DuD ghotpu 'Iv yIn Daq the ngem;
|
|
Jere
|
Kapingam
|
25:24 |
Deenei-laa, aanei nia ingoo o digau ala i-golo huogodoo ala belee dau e-inu i-di ibu waini deenei: Di king o Egypt mo ana gau aamua mo ana dagi, digau Egypt huogodoo, mo digau mai i-daha ala e-noho i Egypt, nia king huogodoo ala i tenua Uz, nia king huogodoo o-nia waahale huogodoo Philistia go Ashkelon, Gaza, Ekron, mono gowaa ala ne-dubu i Ashdod, digau huogodoo Edom, Moab, mo Ammon, nia king huogodoo o Tyre mo Sidon, nia king huogodoo o-nia henua i-taalinga Tai Mediterranean, nia waahale o Dedan, Tema, mo Buz, digau huogodoo ala guu-dahi gi-daha nia ngaahulu o nadau libogo, nia king huogodoo o Arabia, nia king huogodoo o-nia madawaawa o lodo-henua, nia king huogodoo o Zimri, Elam, mo Media, nia king huogodoo o bahi-i-ngeia, digau ala e-hoohoo-mai mo ala e-mogowaa, hagadau dagidahi. Nia henua huogodoo o henuailala e-hai-loo gi-inu di ibu waini deelaa. Gei di king o Babylonia dela ga-inu i-di ibu waini i-di hagaodi gi-muli huogodoo.
|
|
Jere
|
Kaz
|
25:24 |
Арабияның және иен даланы мекендейтін әр түрлі ұлттардың барлық патшаларына,
|
|
Jere
|
Kekchi
|
25:24 |
ut eb li rey li cuanqueb Arabia; joˈ eb ajcuiˈ lix reyeb li cuanqueb saˈ li chaki chˈochˈ, li jalan jala̱nk xtenamiteb.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
25:24 |
아라비아의 모든 왕들과 사막에 거하며 섞여 사는 백성들의 모든 왕들과
|
|
Jere
|
KorRV
|
25:24 |
아라비아 모든 왕과 광야에 거하는 잡족의 모든 왕과
|
|
Jere
|
LinVB
|
25:24 |
bakonzi ba Arabu mpe bato banso bakofandaka o eliki,
|
|
Jere
|
LtKBB
|
25:24 |
visus Arabijos karalius, kurie gyvena dykumoje;
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
25:24 |
Un visiem Arābijas ķēniņiem un visiem ķēniņiem pār jauktām tautām, kas tuksnesī dzīvo,
|
|
Jere
|
Mal1910
|
25:24 |
മരുവാസികളായ സമ്മിശ്രജാതിയുടെ സകല രാജാക്കന്മാരെയും
|
|
Jere
|
Maori
|
25:24 |
Ma nga kingi katoa o Arapia, ma nga kingi katoa o te iwi i whakaranua, e noho ana i te koraha;
|
|
Jere
|
MapM
|
25:24 |
וְאֵ֖ת כׇּל־מַלְכֵ֣י עֲרָ֑ב וְאֵת֙ כׇּל־מַלְכֵ֣י הָעֶ֔רֶב הַשֹּׁכְנִ֖ים בַּמִּדְבָּֽר׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
25:24 |
ary ny mpanjaka rehetra any Arabia sy ny mpanjaka rehetra amin’ ny firenena maro samy hafa izay monina any an-efitra;
|
|
Jere
|
Ndebele
|
25:24 |
lamakhosi wonke eArabhiya, lamakhosi wonke abantu abaxubeneyo abahlala enkangala;
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
25:24 |
alle koningen van Arabië, met heel de gemengde bevolking, die de steppe bewoont;
|
|
Jere
|
NorSMB
|
25:24 |
og alle kongarne i Arabia og alle kongarne yver blandingsfolket som bur i øydemarki,
|
|
Jere
|
Norsk
|
25:24 |
og alle Arabias konger og alle kongene over de fremmede folk som bor i ørkenen,
|
|
Jere
|
Northern
|
25:24 |
bütün Ərəbistan padşahları, səhrada yaşayan yadelli xalqın padşahları,
|
|
Jere
|
OSHB
|
25:24 |
וְאֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י עֲרָ֑ב וְאֵת֙ כָּל־מַלְכֵ֣י הָעֶ֔רֶב הַשֹּׁכְנִ֖ים בַּמִּדְבָּֽר׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
25:24 |
Eri, iet mwaren meteikan koaros me pahn iang nim dahl en waino: nanmwarkien Isip, sapwellime lapalap akan oh kaun akan; mehn Isip koaros, oh mehn liki koaros me koukousoan nan Isip; nanmwarki koaros nan sapwen Us; nanmwarki koaros en kahnimw kan en Pilisdia, Askelon, Kasa, Ekron, oh wasa kan me luhwehdi nan Asdod; koaros mehn Edom, Mohap, oh Ammon; nanmwarki koaros en Dair oh Saidon; nanmwarki koaros en sapwen Mediderenien kan; kahnimw kan en Dedan, Tema, oh Bus; aramas koaros me kin sehkasang pitenmoangarail; nanmwarki koaros en Arepia; nanmwarki koaros en keinek kan en nan sapwtehn; nanmwarki koaros en Simri, Elam, oh Media; nanmwarki koaros en paliepeng, me doh oh keren kan, wad emen. Wehi koaros en sampah uhdahn pahn iang nimala dahl en waino. Ahpw nanmwarkien Papilonia pahn ketiki dahl wet mwurin koaros.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
25:24 |
I wszystkich królów Arabskich, i wszystkich królów tego pospólstwa, które mieszka na puszczy;
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
25:24 |
Wszystkich królów Arabii i wszystkich królów różnorodnej ludności mieszkającej na pustyni;
|
|
Jere
|
PorAR
|
25:24 |
a todos os reis da Arábia, e a todos os reis do povo misto que habita no deserto;
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
25:24 |
E a todos os reis da Arabia, e todos os reis da mistura de gentea que habita no deserto;
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
25:24 |
E a todos os reis de Arábia, e a todos os reis dos povos misturados que habitam no deserto;
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
25:24 |
E a todos os reis de Arábia, e a todos os reis dos povos misturados que habitam no deserto;
|
|
Jere
|
PorCap
|
25:24 |
dei aos reis da Arábia e aos das populações mistas que habitam o deserto;
|
|
Jere
|
RomCor
|
25:24 |
tuturor împăraţilor Arabiei şi tuturor împăraţilor arabilor care locuiesc în pustie;
|
|
Jere
|
RusSynod
|
25:24 |
и всех царей Аравии, и всех царей народов разноплеменных, живущих в пустыне,
|
|
Jere
|
RusSynod
|
25:24 |
и всех царей Аравии, и всех царей народов разноплеменных, живущих в пустыне,
|
|
Jere
|
SloChras
|
25:24 |
in vsem kraljem arabskim in vsem kraljem mešanega ljudstva, ki prebiva v puščavi,
|
|
Jere
|
SloKJV
|
25:24 |
in vsem kraljem Arabije in vsem kraljem pomešanega ljudstva, ki prebivajo v puščavi
|
|
Jere
|
SomKQA
|
25:24 |
iyo boqorrada Carabiya oo dhan, iyo boqorrada dadka isku qasan oo lamadegaanka dhex deggan oo dhan,
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
25:24 |
a todos los reyes de Arabia, y a todos los reyes de la mezcla de gente que habita en el desierto;
|
|
Jere
|
SpaRV
|
25:24 |
Y á todos los reyes de Arabia, y á todos los reyes de pueblos mezclados que habitan en el desierto;
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
25:24 |
Y a todos los reyes de Arabia, y a todos los reyes de la Arabia que habita en el desierto:
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
25:24 |
Y á todos los reyes de Arabia, y á todos los reyes de pueblos mezclados que habitan en el desierto;
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
25:24 |
И све цареве арапске и све цареве од мешавине који живе у пустињи,
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
25:24 |
И све цареве Арапске и све цареве од мјешавине који живе у пустињи,
|
|
Jere
|
Swe1917
|
25:24 |
vidare alla konungar i Arabien och alla konungar över Erebs folk, som bo i öknen,
|
|
Jere
|
SweFolk
|
25:24 |
alla kungar i Arabien och alla kungar över de blandade stammar som bor i öknen
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
25:24 |
Allom Konungom i Arabien, allom Konungom vesterut, de i öknene bo;
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
25:24 |
At ang lahat ng hari sa Arabia, at ang lahat ng hari sa halohalong bayan na nagsisitahan sa ilang;
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
25:24 |
บรรดากษัตริย์แห่งอาระเบีย และบรรดากษัตริย์แห่งประชาชนที่ปะปนกันอยู่ในถิ่นทุรกันดาร
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
25:24 |
Na olgeta king bilong Arebia, na olgeta king bilong ol kain manmeri nabaut husat i stap long ples i no gat man,
|
|
Jere
|
TurNTB
|
25:24 |
Arabistan krallarına, çölde yaşayan yabancı halkın krallarına;
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
25:24 |
і всіх царів Арабії, і всіх царів мішаних наро́дів, що пробува́ють у пустині,
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
25:24 |
ملکِ عرب کے تمام بادشاہ، ریگستان میں مل کر بسنے والے غیرملکیوں کے بادشاہ،
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
25:24 |
मुल्के-अरब के तमाम बादशाह, रेगिस्तान में मिलकर बसनेवाले ग़ैरमुल्कियों के बादशाह,
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
25:24 |
Mulk-e-Arab ke tamām bādshāh, registān meṅ mil kar basne wāle ġhairmulkiyoṅ ke bādshāh,
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
25:24 |
là tất cả các vua Ả-rập, tất cả các vua của đám đông hỗn tạp định cư trong sa mạc ;
|
|
Jere
|
Viet
|
25:24 |
cho mọi vua A-ra-bi, cho các vua của các nước thuộc về các giống lộn ở đồng vắng;
|
|
Jere
|
VietNVB
|
25:24 |
tất cả các vua Ả-rập, và tất cả các vua của những giống dân hỗn tạp sống ở sa mạc;
|
|
Jere
|
WLC
|
25:24 |
וְאֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י עֲרָ֑ב וְאֵת֙ כָּל־מַלְכֵ֣י הָעֶ֔רֶב הַשֹּׁכְנִ֖ים בַּמִּדְבָּֽר׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
25:24 |
Brenhinoedd Arabia a brenhinoedd y gwahanol lwythau nomadig yn yr anialwch.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
25:24 |
and to alle the kingis of Arabie, and to alle the kingis of the west, that dwellen in desert;
|