Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere NHEBJE 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all who have the corners of their beard cut off;
Jere ABP 25:23  and Dedan and Tema, and Buz, and all being shaven around his face,
Jere NHEBME 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all who have the corners of their beard cut off;
Jere Rotherha 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all the clipt-beards;
Jere LEB 25:23  and Dedan, and Tema, and Buz, and all those who are trimmed to the side;
Jere RNKJV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere Jubilee2 25:23  and to Dedan, and [to] Tema and [to] Buz and to all [that are] in the utmost corners,
Jere Webster 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all [that are] in the utmost corners,
Jere Darby 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners [of their beard] cut off;
Jere ASV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair cut off;
Jere LITV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all who cut the corners of their beards ,
Jere Geneva15 25:23  And Dedan, and Tema, and Buz, and all that dwell in the vttermost corners,
Jere CPDV 25:23  and Dedan, and Tema, and Buz, and all those who have shaved off their hair,
Jere BBE 25:23  Dedan and Tema and Buz, and all who have the ends of their hair cut;
Jere DRC 25:23  And Dedan, and Thema, and Buz, and all that have their hair cut round.
Jere GodsWord 25:23  Dedan, Tema, Buz, and all who shave the hair on their foreheads;
Jere JPS 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that have the corners of their hair polled;
Jere KJVPCE 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere NETfree 25:23  the people of Dedan, Tema, Buz, all the desert people who cut their hair short at the temples;
Jere AB 25:23  and Dedan, Tema, Buz, and everyone that is shaved round about the face,
Jere AFV2020 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the uppermost corners.
Jere NHEB 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all who have the corners of their beard cut off;
Jere NETtext 25:23  the people of Dedan, Tema, Buz, all the desert people who cut their hair short at the temples;
Jere UKJV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere Noyes 25:23  to Dedan, and to Tema, and to Buz, and to all that shave the cheek;
Jere KJV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere KJVA 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere AKJV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere RLT 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,
Jere MKJV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and trim the edges of their beards,
Jere YLT 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, And all cutting the corners of the beard ,
Jere ACV 25:23  Dedan, and Tema, and Buz, and all who have the corners of their hair cut off,
Jere VulgSist 25:23  Et Dedan, et Thema, et Buz, et universis qui attonsi sunt in comam.
Jere VulgCont 25:23  Et Dedan, et Thema, et Buz, et universis qui attonsi sunt in comam.
Jere Vulgate 25:23  et Dedan et Theman et Buz et universis qui adtonsi sunt in comam
Jere VulgHetz 25:23  Et Dedan, et Thema, et Buz, et universis qui attonsi sunt in comam.
Jere VulgClem 25:23  et Dedan, et Thema, et Buz, et universis qui attonsi sunt in comam :
Jere CzeBKR 25:23  Dedana a Temu, a Buzu i všecky přebývající v koutech nejzadnějších,
Jere CzeB21 25:23  Dedana, Temu a Búze; všechny, kteří si vyholují skráně;
Jere CzeCEP 25:23  také Dedána, Tému, Búza a všechny, kdo si vyholují skráně,
Jere CzeCSP 25:23  Dedánovi, Témovi, Búzovi a všem s vyholenými skráněmi,
Jere PorBLivr 25:23  E a Dedã, e Tema, e Buz, e a todos os dos cantos mais distantes.
Jere Mg1865 25:23  ary Dedana sy Tema sy Boza ary izay rehetra voahety sisim-bolo,
Jere FinPR 25:23  Dedania, Teemaa ja Buusia ja kaikkia päälaen ympäriltä kerittyjä;
Jere FinRK 25:23  Dedania, Teemaa ja Buusia ja kaikkia, jotka leikkaavat hiuksensa ohimoilta;
Jere ChiSB 25:23  給德丹、特瑪、步次和凡剃除鬢髮的人;
Jere ChiUns 25:23  底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的;
Jere BulVeren 25:23  и Дедан и Тема, и Вуз, и всички, които си стрижат краищата на косата;
Jere AraSVD 25:23  وَدَدَانَ وَتَيْمَاءَ وَبُوزَ، وَكُلَّ مَقْصُوصِي ٱلشَّعْرِ مُسْتَدِيرًا،
Jere Esperant 25:23  al Dedan, al Tema, al Buz, kaj al ĉiuj, kiuj tondas la harojn sur la tempioj;
Jere ThaiKJV 25:23  เมืองเดดาน เทมา บูส และบรรดาคนที่อยู่ในมุมที่ไกลที่สุด
Jere OSHB 25:23  וְאֶת־דְּדָ֤ן וְאֶת־תֵּימָא֙ וְאֶת־בּ֔וּז וְאֵ֖ת כָּל־קְצוּצֵ֥י פֵאָֽה׃
Jere BurJudso 25:23  ဒေဓန်ပြည်သား၊ တေမပြည်သား၊ ဗုဇပြည်သား၊ ပါးမုန်းကို ရိတ်တတ်သော ပြည်သားရှိသမျှ၊
Jere FarTPV 25:23  علاوه بر آن، این اشخاص نیز از آن جام نوشانید: فرعون با بزرگان و رهبران آنجا، تمام مصری‌ها و تمام خارجی‌های مقیم مصر، تمام پادشاهان سرزمین عوص، تمام پادشاهان سرزمین فلسطین: ‌شهرهای اسفلون، غزه، عقرون، و باقیمانده‌های شهر اشدود، تمام مردم اَدوم، موآب و عمون، تمام پادشاهان صور و صیدون، تمام پادشاهان سرزمینهای اطراف مدیترانه، شهرهای ددان، تیما و بور، تمام مردمی که موهای سر خود را کوتاه می‌کنند، تمام پادشاهان عربستان، تمام پادشاهان قبایلی که در بیابان هستند، تمام پادشاهان زمری، عیلام و ماد تمام پادشاهان سرزمینهای شمال، از دور و نزدیک، یکی پس از دیگری. تمام ملّتهای روی زمین مجبور بودند از آن بنوشند و آخر از همه پادشاه بابل از آن نوشید.
Jere UrduGeoR 25:23  Dadān, Taimā aur Būz ke shahr, wuh qaumeṅ jo registān ke kināre kināre rahtī haiṅ,
Jere SweFolk 25:23  dessutom Dedan, Tema, Bus och alla som har kantklippt hår,
Jere GerSch 25:23  Dedan, Thema und Bus und alle, die den Bart stutzen,
Jere TagAngBi 25:23  Ang Dedan, at ang Tema, at ang Buz, at ang lahat ng magsisiputol ng mga laylayan ng kanilang buhok;
Jere FinSTLK2 25:23  Dedania, Teemaa ja Buusia ja kaikkia, joiden ohimoilta hiukset on ajettu;
Jere Dari 25:23  شهرهای دَدان، تیما، بوز و تمام مردمی که موی شقیقه های خود را می تراشند؛
Jere SomKQA 25:23  iyo Dedaan, iyo Teemaa, iyo Buus, iyo inta timaha dhinacyada ka jarata oo dhan,
Jere NorSMB 25:23  Dedan og Tema og Buz og alle med rundklypt hår
Jere Alb 25:23  Dedani, Tema, Buzi dhe tërë ata që presin cepat e mjekrës;
Jere KorHKJV 25:23  드단과 데마와 부스와 맨 끝 구석들에 있는 모든 자들과
Jere SrKDIjek 25:23  Дедана и Тему и Вуза, и све који се с краја стригу,
Jere Wycliffe 25:23  and to Dedan, and Theman, and Buz, and to alle men that ben clippid on the long heer;
Jere Mal1910 25:23  ദേദാനെയും തേമയെയും ബൂസിനെയും തലയുടെ അരികു വടിച്ചവരെ ഒക്കെയും എല്ലാ അരാബ്യരാജാക്കന്മാരെയും
Jere KorRV 25:23  드단과 데마와 부스와 털을 모지게 깎은 모든 자와
Jere Azeri 25:23  دِدان، تِيما، بوز و کَکئل‌لرئني قيرخانلارين هاميسينا؛
Jere KLV 25:23  Dedan, je Tema, je Buz, je Hoch 'Iv ghaj the corners vo' chaj jIb pe' litHa';
Jere ItaDio 25:23  a Dedan, ed a Tema, ed a Buz, ed a tutti quelli che si radono i canti delle tempie;
Jere RusSynod 25:23  Дедана, и Фему, и Буза, и всех, стригущих волосы на висках,
Jere CSlEliza 25:23  и Дедана и Фемана, и Роса и всякаго остриженаго по лицу его,
Jere ABPGRK 25:23  και την Δαιδάν και Θαιμάν και Βουζ και πάντα περικεκαρμένον κατά πρόσωπον αυτού
Jere FreBBB 25:23  à Dédan, à Théma, à Buz et à tous ceux qui se rasent les tempes ;
Jere LinVB 25:23  bato ba Dedan, Tema, Buz mpe bato banso bakati mandefu,
Jere HunIMIT 25:23  Dedánnal, Témával, Búzzal és mind a levágott hajszélűekkel;
Jere ChiUnL 25:23  底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、
Jere VietNVB 25:23  xứ Đê-đan, Thê-ma, Bu-xơ, và tất cả các dân cạo tóc ở màng tang;
Jere CebPinad 25:23  Ang Dedan, ang Tema, ug ang Bus, ug ang tanan nga nanagpagunting sa mga nasikuhan sa ilang buhok .
Jere RomCor 25:23  Dedanului, Temei, Buzului şi tuturor celor ce îşi rad colţurile bărbii,
Jere Pohnpeia 25:23  Eri, iet mwaren meteikan koaros me pahn iang nim dahl en waino: nanmwarkien Isip, sapwellime lapalap akan oh kaun akan; mehn Isip koaros, oh mehn liki koaros me koukousoan nan Isip; nanmwarki koaros nan sapwen Us; nanmwarki koaros en kahnimw kan en Pilisdia, Askelon, Kasa, Ekron, oh wasa kan me luhwehdi nan Asdod; koaros mehn Edom, Mohap, oh Ammon; nanmwarki koaros en Dair oh Saidon; nanmwarki koaros en sapwen Mediderenien kan; kahnimw kan en Dedan, Tema, oh Bus; aramas koaros me kin sehkasang pitenmoangarail; nanmwarki koaros en Arepia; nanmwarki koaros en keinek kan en nan sapwtehn; nanmwarki koaros en Simri, Elam, oh Media; nanmwarki koaros en paliepeng, me doh oh keren kan, wad emen. Wehi koaros en sampah uhdahn pahn iang nimala dahl en waino. Ahpw nanmwarkien Papilonia pahn ketiki dahl wet mwurin koaros.
Jere HunUj 25:23  Dedánnak, Témának, Búznak és mindazoknak, akik körülnyírt hajúak;
Jere GerZurch 25:23  den Leuten von Dedan, Thema und Bus und allen, die sich den Haarrand stutzen;
Jere GerTafel 25:23  Dedan und Thema und Bus und alle, welche die Ecke stutzen;
Jere PorAR 25:23  a Dedã, a Tema, a Buz e a todos os que cortam os -cantos da cabeleira;
Jere DutSVVA 25:23  Dedan, en Thema, en Buz, en allen, die aan de hoeken afgekort zijn;
Jere FarOPV 25:23  و به ددان و تیما و بوز و به همگانی که گوشه های موی خود را می‌تراشند.
Jere Ndebele 25:23  iDedani, leTema, leBuzi, labo bonke abaqunywe ezingonsini;
Jere PorBLivr 25:23  E a Dedã, e Tema, e Buz, e a todos os dos cantos mais distantes.
Jere Norsk 25:23  Dedan og Tema og Bus og alle med rundklippet hår
Jere SloChras 25:23  Dedanu in Temi in Buzu in vsem ob strani glave ostriženim,
Jere Northern 25:23  Dedan, Tema, Buz və kəkillərini qırxanların hamısı,
Jere GerElb19 25:23  Dedan und Tema und Bus, und alle mit geschorenen Haarrändern;
Jere LvGluck8 25:23  Dedanam un Temanam un Buzam un tiem, kam apcirptas bārdas,
Jere PorAlmei 25:23  A Dedan, e a Tema, e a Buz e a todos os que habitam nos ultimos cantos da terra;
Jere ChiUn 25:23  底但、提瑪、布斯,和一切剃周圍頭髮的;
Jere SweKarlX 25:23  Dem af Dedan, dem af Thema, dem af Bus, och allom Förstom i de landsändar;
Jere FreKhan 25:23  à Dedan, à Tèmà, à Bouz et à tous ceux qui ont le menton rasé;
Jere FrePGR 25:23  à Dedan, et à Théma, à Buz, et à tous ceux qui se rasent les tempes,
Jere PorCap 25:23  dei a Dedan, a Tema e a Buz e a todos os que rapam a cabeça;
Jere JapKougo 25:23  デダン、テマ、ブズおよびすべて髪の毛のすみずみをそる者、
Jere GerTextb 25:23  Dedan und Thema und Bus und alle mit abgestutztem Haarrand
Jere SpaPlate 25:23  a Dedán y a Tema, a Buz y a todos los que se cortan los bordes del cabello;
Jere Kapingam 25:23  Deenei-laa, aanei nia ingoo o digau ala i-golo huogodoo ala belee dau e-inu i-di ibu waini deenei: Di king o Egypt mo ana gau aamua mo ana dagi, digau Egypt huogodoo, mo digau mai i-daha ala e-noho i Egypt, nia king huogodoo ala i tenua Uz, nia king huogodoo o-nia waahale huogodoo Philistia go Ashkelon, Gaza, Ekron, mono gowaa ala ne-dubu i Ashdod, digau huogodoo Edom, Moab, mo Ammon, nia king huogodoo o Tyre mo Sidon, nia king huogodoo o-nia henua i-taalinga Tai Mediterranean, nia waahale o Dedan, Tema, mo Buz, digau huogodoo ala guu-dahi gi-daha nia ngaahulu o nadau libogo, nia king huogodoo o Arabia, nia king huogodoo o-nia madawaawa o lodo-henua, nia king huogodoo o Zimri, Elam, mo Media, nia king huogodoo o bahi-i-ngeia, digau ala e-hoohoo-mai mo ala e-mogowaa, hagadau dagidahi. Nia henua huogodoo o henuailala e-hai-loo gi-inu di ibu waini deelaa. Gei di king o Babylonia dela ga-inu i-di ibu waini i-di hagaodi gi-muli huogodoo.
Jere WLC 25:23  וְאֶת־דְּדָ֤ן וְאֶת־תֵּימָא֙ וְאֶת־בּ֔וּז וְאֵ֖ת כָּל־קְצוּצֵ֥י פֵאָֽה׃
Jere LtKBB 25:23  Dedaną, Temą, Būzą ir visus esančius tolimiausiuose pakraščiuose;
Jere Bela 25:23  Дэдана і Тэму, і Буза і ўсіх, што стрыгуць валасы на скронях,
Jere GerBoLut 25:23  denen von Dedan, denen von Thema, denen von Bus und alien Fursten in den Ortern;
Jere FinPR92 25:23  Dedanille, Temalle, Busille ja muille heimoille, jotka ovat ajaneet hiuksensa lyhyiksi ohimoilta;
Jere SpaRV186 25:23  Y a Dedán, y Tema, y Buz, y a todos los que están al cabo del mundo:
Jere NlCanisi 25:23  Dedan, Tema, Boez, met allen die zich de slapen scheren;
Jere GerNeUe 25:23  Die Leute von Dedan, Thema und Bus bekamen ihn und alle, die sich die Schläfenlocken stutzen,
Jere UrduGeo 25:23  ددان، تیما اور بوز کے شہر، وہ قومیں جو ریگستان کے کنارے کنارے رہتی ہیں،
Jere AraNAV 25:23  وَدَدَانَ وَتَيْمَاءَ وَبُوزَ، وَكُلَّ ذَوِي الشَّعْرِ الْمَقْصُوصِ الزَّوَايَا،
Jere ChiNCVs 25:23  底但、提玛、布斯,所有剃除鬓发的部落、
Jere ItaRive 25:23  a Dedan, a Tema, a Buz, e a tutti quelli che si radono i canti della barba;
Jere Afr1953 25:23  Dedan en Tema en Bus en almal wat die rand van hulle hare wegskeer;
Jere RusSynod 25:23  Дедана, и Фему, и Буза, и всех стригущих волосы на висках,
Jere UrduGeoD 25:23  ददान, तैमा और बूज़ के शहर, वह क़ौमें जो रेगिस्तान के किनारे किनारे रहती हैं,
Jere TurNTB 25:23  Dedan'a, Tema'ya, Bûz'a, zülüflerini kesen bütün halklara;
Jere DutSVV 25:23  Dedan, en Thema, en Buz, en allen, die aan de hoeken afgekort zijn;
Jere HunKNB 25:23  Dedánt és Temát, Búzt és minden megnyírt halántékút;
Jere Maori 25:23  Ma Rerana, ma Tema, ma Putu, ma te hunga katoa e tapahia ana nga tapa o o ratou makawe;
Jere HunKar 25:23  Dedánt és Témánt és Búzt és mindazokat, a kik lenyírott üstökűek,
Jere Viet 25:23  cho Ðê-đan, cho Thê-ma, cho Bu-xơ, cho những kẻ cạo tóc chung quanh đầu;
Jere Kekchi 25:23  Teˈcˈuluk ajcuiˈ raylal chixjunileb li cuanqueb saˈ eb li tenamit Dedán, Tema ut Buz; joˈ eb ajcuiˈ li cuanqueb saˈ najtil tenamit;
Jere Swe1917 25:23  vidare Dedan, Tema, Bus och alla dem som hava kantklippt hår;
Jere CroSaric 25:23  Dedan, Temu, Buz i sve one ostriženih zalizaka,
Jere VieLCCMN 25:23  là Đơ-đan, Tê-ma, Bút, tất cả những dân cạo tóc hai bên thái dương ;
Jere FreBDM17 25:23  A Dédan ; Téma ; et Buz ; et à tous ceux qui se sont coupés les cheveux ;
Jere Aleppo 25:23  ואת דדן ואת תימא ואת בוז ואת כל קצוצי פאה
Jere MapM 25:23  וְאֶת־דְּדָ֤ן וְאֶת־תֵּימָא֙ וְאֶת־בּ֔וּז וְאֵ֖ת כׇּל־קְצוּצֵ֥י פֵאָֽה׃
Jere HebModer 25:23  ואת דדן ואת תימא ואת בוז ואת כל קצוצי פאה׃
Jere Kaz 25:23  Дедан, Тема, Буздың халықтарына, шалғайда тұратын бүкіл көшпенділерге,
Jere FreJND 25:23  à Dedan, et à Théma, et à Buz, et à tous ceux qui coupent les coins [de leur barbe] ;
Jere GerGruen 25:23  Dedan, Tema, Bus und allen mit gestutztem Haar
Jere SloKJV 25:23  § Dedánu, Temáju, Buzu in vsem, ki so na skrajnih vogalih
Jere Haitian 25:23  moun lavil Dedan, moun lavil Teman ak moun lavil Bouz, ansanm ak tout moun ki koupe cheve nan tèt yo kout,
Jere FinBibli 25:23  Dedanille, Temalle, Busille ja kaikille maan äärissä asuvaisille,
Jere SpaRV 25:23  Y á Dedán, y Tema, y Buz, y á todos los que están al cabo del mundo;
Jere WelBeibl 25:23  Pobl Dedan, Tema, Bws, a'r bobl sy'n byw ar ymylon yr anialwch.
Jere GerMenge 25:23  ferner Dedan, Thema, Bus und alle, die sich das Haar an den Schläfen stutzen;
Jere GreVamva 25:23  την Δαιδάν και την Θαιμά και την Βουζ και πάντας τους περικείροντας την κόμην·
Jere UkrOgien 25:23  і Дедана, і Тему, і Буза, і всіх, що воло́сся довко́ла стрижуть,
Jere SrKDEkav 25:23  Дедана и Тему и Вуза, и све који се с краја стрижу,
Jere FreCramp 25:23  à Dédan, à Théma, à Buz et à tous ceux qui se rasent les tempes ;
Jere PolUGdan 25:23  Dedan, Temę, Buzę i wszystkich mieszkańców w najdalszych zakątkach:
Jere FreSegon 25:23  À Dedan, à Théma, à Buz, Et à tous ceux qui se rasent les coins de la barbe;
Jere SpaRV190 25:23  Y á Dedán, y Tema, y Buz, y á todos los que están al cabo del mundo;
Jere HunRUF 25:23  Dedánnak, Témának, Búznak és minden körülnyírt hajúnak;
Jere DaOT1931 25:23  Dedan, Tema og Buz og alle dem med rundklippet Haar;
Jere TpiKJPB 25:23  Dedan, na Tema, na Bus, na olgeta husat i stap long ol las hap kona,
Jere DaOT1871 25:23  Dedan og Thema og Bus og alle dem med rundklippet Haar
Jere FreVulgG 25:23  à Dédan, à Théma, et à Buz, et à tous ceux qui se coupent la chevelure (est coupée),
Jere PolGdans 25:23  Dedana i Temę, i Buzę, i wszystkich, którzy mieszkają w ostatnich kątach:
Jere JapBungo 25:23  デダン、テマ、ブズおよびすべて鬚をそる者
Jere GerElb18 25:23  Dedan und Tema und Bus, und alle mit geschorenen Haarrändern