Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 25:22  And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere NHEBJE 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
Jere ABP 25:22  and all the kings of Tyre, and the kings of Sidon, and the kings of the ones on the other side of the sea,
Jere NHEBME 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
Jere Rotherha 25:22  And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon,—and the kings of the Coastland, that is beyond the sea;
Jere LEB 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the coastland that is across the sea;
Jere RNKJV 25:22  And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere Jubilee2 25:22  and to all the kings of Tyre and to all the kings of Zidon and to all the kings of the isles which are of that side of the sea,
Jere Webster 25:22  And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which [are] beyond the sea,
Jere Darby 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles that are beyond the sea;
Jere ASV 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
Jere LITV 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the coastal kings beyond the sea,
Jere Geneva15 25:22  And all the Kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the Kings of the Yles, that are beyonde the Sea,
Jere CPDV 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the land of the islands that are across the sea,
Jere BBE 25:22  And all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the lands across the sea;
Jere DRC 25:22  And all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon: and the kings of the land of the islands that are beyond the sea.
Jere GodsWord 25:22  all the kings of Tyre and Sidon, and the kings on the seacoast;
Jere JPS 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Zidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
Jere KJVPCE 25:22  And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere NETfree 25:22  all the kings of Tyre, all the kings of Sidon; all the kings of the coastlands along the sea;
Jere AB 25:22  and the kings of Tyre, and the kings of Sidon, and the kings in the country beyond the sea,
Jere AFV2020 25:22  And all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isles beyond the sea,
Jere NHEB 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea;
Jere NETtext 25:22  all the kings of Tyre, all the kings of Sidon; all the kings of the coastlands along the sea;
Jere UKJV 25:22  And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere Noyes 25:22  and to all the kings of Tyre, and to all the kings of Sidon, and to the kings of the lands which are beyond the sea;
Jere KJV 25:22  And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere KJVA 25:22  And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere AKJV 25:22  And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere RLT 25:22  And all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,
Jere MKJV 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands beyond the sea,
Jere YLT 25:22  And all the kings of Tyre, And all the kings of Zidon, And the kings of the isle that is beyond the sea,
Jere ACV 25:22  and all the kings of Tyre, and all the kings of Sidon, and the kings of the isle which is beyond the sea,
Jere VulgSist 25:22  Et cunctis regibus Tyri, et universis regibus Sidonis: et regibus terrae insularum, qui sunt trans mare.
Jere VulgCont 25:22  Et cunctis regibus Tyri, et universis regibus Sidonis: et regibus terræ insularum, qui sunt trans mare.
Jere Vulgate 25:22  et cunctis regibus Tyri et cunctis regibus Sidonis et regibus terrae insularum qui sunt trans mare
Jere VulgHetz 25:22  Et cunctis regibus Tyri, et universis regibus Sidonis: et regibus terræ insularum, qui sunt trans mare.
Jere VulgClem 25:22  et cunctis regibus Tyri, et universis regibus Sidonis, et regibus terræ insularum qui sunt trans mare :
Jere CzeBKR 25:22  I všecky krále Tyrské, i všecky krále Sidonské, i krále krajiny té, kteráž jest při moři,
Jere CzeB21 25:22  všechny krále Týru a Sidonu; krále zámořských břehů;
Jere CzeCEP 25:22  i všechny krále Týru, všechny krále Sidónu i krále zámořských ostrovů,
Jere CzeCSP 25:22  všem týrským králům, všem sidónským králům, králům pobřeží za mořem,
Jere PorBLivr 25:22  E a todos os reis de Tiro, e a todos os reis da Sidom, e aos reis das terras litorâneas que estão além do mar;
Jere Mg1865 25:22  ary ny mpanjaka rehetra any Tyro sy ny mpanjaka rehetra any Sidona ary ny mpanjakan’ ny nosy any an-dafin’ ny ranomasina;
Jere FinPR 25:22  kaikkia Tyyron kuninkaita ja kaikkia Siidonin kuninkaita ja rantamaan kuninkaita, jotka ovat meren tuolla puolen;
Jere FinRK 25:22  kaikkia Tyyron ja Siidonin kuninkaita sekä meren tuolla puolen olevan rantamaan kuninkaita;
Jere ChiSB 25:22  給提洛、漆冬和海外島嶼的眾君王;
Jere ChiUns 25:22  泰尔的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、
Jere BulVeren 25:22  и всичките тирски царе и всичките сидонски царе, и царете на островите, които са отвъд морето;
Jere AraSVD 25:22  وَكُلَّ مُلُوكِ صُورَ، وَكُلَّ مُلُوكِ صِيدُونَ، وَمُلُوكِ ٱلْجَزَائِرِ ٱلَّتِي فِي عَبْرِ ٱلْبَحْرِ،
Jere Esperant 25:22  kaj al ĉiuj reĝoj de Tiro kaj al ĉiuj reĝoj de Cidon kaj al la reĝoj de la insuloj trans la maro;
Jere ThaiKJV 25:22  บรรดากษัตริย์แห่งเมืองไทระ บรรดากษัตริย์เมืองไซดอน และบรรดากษัตริย์แห่งเกาะต่างๆฟากทะเลข้างโน้น
Jere OSHB 25:22  וְאֵת֙ כָּל־מַלְכֵי־צֹ֔ר וְאֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י צִיד֑וֹן וְאֵת֙ מַלְכֵ֣י הָאִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיָּֽם׃
Jere BurJudso 25:22  တုရုမင်းအပေါင်း၊ ဇိဒုန်မင်းအပေါင်း၊ ပင်လယ် တဘက်၌ အစိုးရသောမင်းများ၊
Jere FarTPV 25:22  علاوه بر آن، این اشخاص نیز از آن جام نوشانید: فرعون با بزرگان و رهبران آنجا، تمام مصری‌ها و تمام خارجی‌های مقیم مصر، تمام پادشاهان سرزمین عوص، تمام پادشاهان سرزمین فلسطین: ‌شهرهای اسفلون، غزه، عقرون، و باقیمانده‌های شهر اشدود، تمام مردم اَدوم، موآب و عمون، تمام پادشاهان صور و صیدون، تمام پادشاهان سرزمینهای اطراف مدیترانه، شهرهای ددان، تیما و بور، تمام مردمی که موهای سر خود را کوتاه می‌کنند، تمام پادشاهان عربستان، تمام پادشاهان قبایلی که در بیابان هستند، تمام پادشاهان زمری، عیلام و ماد تمام پادشاهان سرزمینهای شمال، از دور و نزدیک، یکی پس از دیگری. تمام ملّتهای روی زمین مجبور بودند از آن بنوشند و آخر از همه پادشاه بابل از آن نوشید.
Jere UrduGeoR 25:22  Sūr aur Saidā ke tamām bādshāh, Bahīrā-e-Rūm ke sāhilī ilāqe,
Jere SweFolk 25:22  alla kungar i Sidon och kungarna i kustländerna på andra sidan havet,
Jere GerSch 25:22  auch die Könige von Tyrus und alle Könige von Zidon, und die Könige der Inseln jenseits des Meeres;
Jere TagAngBi 25:22  At ang lahat ng hari sa Tiro, at ang lahat ng hari sa Sidon, at ang hari sa pulo na nasa dako roon ng dagat;
Jere FinSTLK2 25:22  kaikkia Tyyron kuninkaita ja kaikkia Siidonin kuninkaita ja rantamaan kuninkaita, jotka ovat meren tuolla puolen;
Jere Dari 25:22  تمام پادشاهان صور و سِیدون، پادشاهان کشورهای سواحل بحر مدیترانه،
Jere SomKQA 25:22  iyo boqorrada Turos oo dhan, iyo boqorrada Siidoon oo dhan, iyo boqorrada gasiiradaha badda ka shisheeya,
Jere NorSMB 25:22  og alle kongarne i Tyrus og alle kongarne i Sidon og kongarne på havstrenderne, burtanfor havet,
Jere Alb 25:22  tërë mbretërit e Tiros, tërë mbretërit e Sidonit dhe mbretërit e ishujve që ndodhen matanë detit;
Jere KorHKJV 25:22  두로의 모든 왕들과 시돈의 모든 왕들과 바다 건너 섬들의 왕들과
Jere SrKDIjek 25:22  И све цареве Тирске и све цареве Сидонске и цареве на острвима преко мора,
Jere Wycliffe 25:22  and to alle the kyngis of Tirus, and to alle the kingis of Sidon, and to the kingis of the lond of ilis that ben biyendis the see;
Jere Mal1910 25:22  സകല സീദോന്യരാജാക്കന്മാരെയും സമുദ്രത്തിന്നക്കരെയുള്ള ദ്വീപുകളിലെ രാജാക്കന്മാരെയും
Jere KorRV 25:22  두로의 모든 왕과 시돈의 모든 왕과 바다 저편 섬의 왕들과
Jere Azeri 25:22  بوتون صور و صئدون پادشاهلارينا؛ ساحئل‌نشئن خالقلارين پادشاهلارينا؛
Jere KLV 25:22  je Hoch the joHpu' vo' Tyre, je Hoch the joHpu' vo' Sidon, je the joHpu' vo' the isle nuq ghaH beyond the biQ'a';
Jere ItaDio 25:22  ed a tutti i re di Tiro, ed a tutti i re di Sidon, ed ai re delle isole oltre mare;
Jere RusSynod 25:22  и всех царей Тира, и всех царей Сидона, и царей островов, которые за морем,
Jere CSlEliza 25:22  и вся цари Тирски и цари Сидонски и цари, иже об ону страну моря,
Jere ABPGRK 25:22  και πάντας βασιλείς Τύρου και βασιλείς Σιδώνος και βασιλείς τους εν τω πέραν της θαλάσσης
Jere FreBBB 25:22  à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon et aux rois des îles qui sont par-delà la mer ;
Jere LinVB 25:22  bakonzi ba Tiro, ba Sidoni mpe ba bisanga o ngambo ya mbu,
Jere HunIMIT 25:22  Czór minden királyaival és Czídón minden királyaival, meg a sziget királyaival, mely a tengeren túl van;
Jere ChiUnL 25:22  推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、
Jere VietNVB 25:22  tất cả các vua Ty-rơ, tất cả các vua Si-đôn, và các vua vùng hải đảo ngoài biển khơi;
Jere CebPinad 25:22  Ug ang tanang mga hari sa Tiro, ug ang tanang mga hari sa Sidon, ug ang tanang mga hari sa pulo nga anaa sa unahang dagat;
Jere RomCor 25:22  tuturor împăraţilor Tirului, tuturor împăraţilor Sidonului şi împăraţilor ostroavelor care sunt dincolo de mare;
Jere Pohnpeia 25:22  Eri, iet mwaren meteikan koaros me pahn iang nim dahl en waino: nanmwarkien Isip, sapwellime lapalap akan oh kaun akan; mehn Isip koaros, oh mehn liki koaros me koukousoan nan Isip; nanmwarki koaros nan sapwen Us; nanmwarki koaros en kahnimw kan en Pilisdia, Askelon, Kasa, Ekron, oh wasa kan me luhwehdi nan Asdod; koaros mehn Edom, Mohap, oh Ammon; nanmwarki koaros en Dair oh Saidon; nanmwarki koaros en sapwen Mediderenien kan; kahnimw kan en Dedan, Tema, oh Bus; aramas koaros me kin sehkasang pitenmoangarail; nanmwarki koaros en Arepia; nanmwarki koaros en keinek kan en nan sapwtehn; nanmwarki koaros en Simri, Elam, oh Media; nanmwarki koaros en paliepeng, me doh oh keren kan, wad emen. Wehi koaros en sampah uhdahn pahn iang nimala dahl en waino. Ahpw nanmwarkien Papilonia pahn ketiki dahl wet mwurin koaros.
Jere HunUj 25:22  Tírusz minden királyának, Szidón minden királyának és a tengeri szigetek királyainak:
Jere GerZurch 25:22  allen Königen von Tyrus, allen Königen von Sidon und den Königen der Küste jenseits des Meeres;
Jere GerTafel 25:22  Und alle Könige von Zor und alle Könige von Zidon, und die Könige der Inseln, die jenseits des Meeres sind;
Jere PorAR 25:22  e a todos os reis de Tiro, e a todos os reis de Sidom, e aos reis das terras dalém do mar;
Jere DutSVVA 25:22  En allen koningen van Tyrus, en allen koningen van Sidon; en den koningen der eilanden, die aan gene zijde der zee zijn.
Jere FarOPV 25:22  و به جمیع پادشاهان صور و همه پادشاهان صیدون و به پادشاهان جزایری که به آن طرف دریا می‌باشند.
Jere Ndebele 25:22  lawo wonke amakhosi eTire, lawo wonke amakhosi eSidoni, lamakhosi ezihlenge ezingaphetsheya kolwandle;
Jere PorBLivr 25:22  E a todos os reis de Tiro, e a todos os reis da Sidom, e aos reis das terras litorâneas que estão além do mar;
Jere Norsk 25:22  og alle Tyrus' konger og alle Sidons konger og kongene over kystlandet på hin side havet,
Jere SloChras 25:22  in vsem kraljem tirskim in vsem kraljem sidonskim in kraljem na otokih, ki so onkraj morja,
Jere Northern 25:22  bütün Sur və Sidon padşahları, dənizin o tayındakı ölkələrin padşahları,
Jere GerElb19 25:22  und alle Könige von Tyrus und alle Könige von Zidon; und die Könige der Inseln, welche jenseit des Meeres sind;
Jere LvGluck8 25:22  Un visiem Tirus ķēniņiem un visiem Sidonas ķēniņiem, tiem ķēniņiem, kas salās viņpus jūras,
Jere PorAlmei 25:22  E a todos os reis de Tyro, e a todos os reis de Sidon; e aos reis das ilhas que estão d'alem do mar;
Jere ChiUn 25:22  泰爾的諸王、西頓的諸王、海島的諸王、
Jere SweKarlX 25:22  Allom Konungom i Tyro; allom Konungom i Zidon; Konungomen i de öar på hinsidone hafvet;
Jere FreKhan 25:22  à tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon et aux rois du littoral au delà de la mer;
Jere FrePGR 25:22  et à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Jere PorCap 25:22  dei a todos os reis de Tiro, de Sídon e das ilhas que estão além do mar;
Jere JapKougo 25:22  ツロのすべての王たち、シドンのすべての王たち、海のかなたの海沿いの地の王たち、
Jere GerTextb 25:22  dazu alle Könige von Tyrus und alle Könige von Sidon und die Könige der Küsten jenseits des Meers;
Jere SpaPlate 25:22  a todos los reyes de Tiro, a todos los reyes de Sidón y a los reyes de las islas que están al otro lado del mar;
Jere Kapingam 25:22  Deenei-laa, aanei nia ingoo o digau ala i-golo huogodoo ala belee dau e-inu i-di ibu waini deenei: Di king o Egypt mo ana gau aamua mo ana dagi, digau Egypt huogodoo, mo digau mai i-daha ala e-noho i Egypt, nia king huogodoo ala i tenua Uz, nia king huogodoo o-nia waahale huogodoo Philistia go Ashkelon, Gaza, Ekron, mono gowaa ala ne-dubu i Ashdod, digau huogodoo Edom, Moab, mo Ammon, nia king huogodoo o Tyre mo Sidon, nia king huogodoo o-nia henua i-taalinga Tai Mediterranean, nia waahale o Dedan, Tema, mo Buz, digau huogodoo ala guu-dahi gi-daha nia ngaahulu o nadau libogo, nia king huogodoo o Arabia, nia king huogodoo o-nia madawaawa o lodo-henua, nia king huogodoo o Zimri, Elam, mo Media, nia king huogodoo o bahi-i-ngeia, digau ala e-hoohoo-mai mo ala e-mogowaa, hagadau dagidahi. Nia henua huogodoo o henuailala e-hai-loo gi-inu di ibu waini deelaa. Gei di king o Babylonia dela ga-inu i-di ibu waini i-di hagaodi gi-muli huogodoo.
Jere WLC 25:22  וְאֵת֙ כָּל־מַלְכֵי־צֹ֔ר וְאֵ֖ת כָּל־מַלְכֵ֣י צִיד֑וֹן וְאֵת֙ מַלְכֵ֣י הָאִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיָּֽם׃
Jere LtKBB 25:22  visus Tyro ir Sidono karalius, taip pat salų ir pajūrio karalius;
Jere Bela 25:22  і ўсіх цароў Тыра і ўсіх цароў Сідона і цароў астравоў, якія за морам,
Jere GerBoLut 25:22  alien Konigen zu Tyrus, alien Kdnigen zu Zidon, den Konigen in den Inseln jenseit des Meers;
Jere FinPR92 25:22  kaikille Tyroksen kuninkaille, kaikille Sidonin kuninkaille, kaikille merentakaisten saarten ja rantojen kuninkaille;
Jere SpaRV186 25:22  Y a todos los reyes de Tiro, y a todos los reyes de Sidón, y a los reyes de las islas que están de ese cabo de la mar:
Jere NlCanisi 25:22  alle koningen van Tyrus, alle koningen van Sidon met de koningen van het kustgebied aan de andere kant van de zee;
Jere GerNeUe 25:22  alle Könige von Tyrus und Sidon, und die des Küstenlandes auf der anderen Seite des Meeres.
Jere UrduGeo 25:22  صور اور صیدا کے تمام بادشاہ، بحیرۂ روم کے ساحلی علاقے،
Jere AraNAV 25:22  وَكُلَّ مُلُوكِ صُورَ وَصَيْدُونَ وَمُلُوكَ الْجَزَائِرِ عَبْرَ الْبَحْرِ،
Jere ChiNCVs 25:22  推罗的列王、西顿的列王、海外岛屿的列王、
Jere ItaRive 25:22  a tutti i re di Tiro, a tutti i re di Sidon, e ai re delle isole d’oltremare;
Jere Afr1953 25:22  en al die konings van Tirus en al die konings van Sidon en al die konings van die kusland wat oorkant die see is;
Jere RusSynod 25:22  и всех царей Тира, и всех царей Сидона, и царей островов, которые за морем,
Jere UrduGeoD 25:22  सूर और सैदा के तमाम बादशाह, बहीराए-रूम के साहिली इलाक़े,
Jere TurNTB 25:22  bütün Sur ve Sayda krallarına, deniz aşırı ülkelerin krallarına;
Jere DutSVV 25:22  En allen koningen van Tyrus, en allen koningen van Sidon; en den koningen der eilanden, die aan gene zijde der zee zijn.
Jere HunKNB 25:22  Tírusz minden királyát, Szidon minden királyát és a szigetvilág királyait, mely a tengeren túl van;
Jere Maori 25:22  Ma nga kingi katoa o Taira, ma nga kingi katoa o Hairona, ma nga kingi o te motu i tera taha o te moana;
Jere HunKar 25:22  És Tírusnak minden királyát és Szidonnak minden királyát és a szigeteknek minden királyát, a kik túl vannak a tengeren,
Jere Viet 25:22  cho các vua Ty-rơ, cho mọi vua ở Si-đôn, và cho mọi vua ở cù lao ngoài biển;
Jere Kekchi 25:22  ut chixjunileb li rey li cuanqueb Tiro; ut chixjunileb li rey li cuanqueb Sidón; ut chixjunileb li rey li cuanqueb chire li palau.
Jere Swe1917 25:22  vidare alla konungar i Tyrus, alla konungar i Sidon och konungarna i kustländerna på andra sidan havet;
Jere CroSaric 25:22  sve kraljeve Tira, sve kraljeve Sidona, kraljeve otoka onkraj mora;
Jere VieLCCMN 25:22  là tất cả các vua Tia, tất cả các vua Xi-đôn và tất cả các vua ở hải đảo bên kia biển ;
Jere FreBDM17 25:22  A tous les Rois de Tyr ; et à tous les Rois de Sidon ; et aux Rois des Iles qui sont au delà de la mer ;
Jere Aleppo 25:22  ואת כל מלכי צר ואת כל מלכי צידון ואת מלכי האי אשר בעבר הים
Jere MapM 25:22  וְאֵת֙ כׇּל־מַלְכֵי־צֹ֔ר וְאֵ֖ת כׇּל־מַלְכֵ֣י צִיד֑וֹן וְאֵת֙ מַלְכֵ֣י הָאִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֥בֶר הַיָּֽם׃
Jere HebModer 25:22  ואת כל מלכי צר ואת כל מלכי צידון ואת מלכי האי אשר בעבר הים׃
Jere Kaz 25:22  Тир мен Сидонның барлық патшаларына, теңіздің ар жағындағы аралдар мен жағалауларындағы жерлердің патшаларына да,
Jere FreJND 25:22  et à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon ; et aux rois des îles qui sont au-delà de la mer ;
Jere GerGruen 25:22  und allen Königen von Tyrus und allen Königen von Sidon und allen Königen der Küstenländer, die überm Meere lagern,
Jere SloKJV 25:22  vsem tirskim kraljem, vsem sidónskim kraljem in kraljem otokov, ki so onstran morja,
Jere Haitian 25:22  tout wa peyi Tir yo, wa peyi Sidon ak wa tout peyi ki lòt bò lanmè Mediterane a,
Jere FinBibli 25:22  Kaikille Tyron kuninkaille, kaikille Sidonin kuninkaille, luotoin kuninkaille sillä puolen merta,
Jere SpaRV 25:22  Y á todos los reyes de Tiro, y á todos los reyes de Sidón, y á los reyes de las islas que están de ese lado de la mar;
Jere WelBeibl 25:22  Brenhinoedd Tyrus a Sidon, a brenhinoedd y trefi eraill ar yr arfordir.
Jere GerMenge 25:22  alle Könige von Tyrus, alle Könige von Sidon und die Könige der Küstenländer jenseits des Meeres;
Jere GreVamva 25:22  και πάντας τους βασιλείς της Τύρου και πάντας τους βασιλείς της Σιδώνος και τους βασιλείς των νήσων των πέραν της θαλάσσης,
Jere UkrOgien 25:22  і всіх царів Тиру, і всіх царів Сидону, і всіх царів острові́в, що на тому боці моря,
Jere SrKDEkav 25:22  И све цареве тирске и све цареве сидонске и цареве на острвима преко мора,
Jere FreCramp 25:22  à tous les rois de Tyr, et à tous les rois de Sidon, et aux rois des îles qui sont au delà de la mer ;
Jere PolUGdan 25:22  Wszystkich królów Tyru, wszystkich królów Sydonu oraz królów zamorskich wysp;
Jere FreSegon 25:22  À tous les rois de Tyr, à tous les rois de Sidon, Et aux rois des îles qui sont au delà de la mer;
Jere SpaRV190 25:22  Y á todos los reyes de Tiro, y á todos los reyes de Sidón, y á los reyes de las islas que están de ese lado de la mar;
Jere HunRUF 25:22  Tírusz minden királyának, Szidón minden királyának és a tengeri szigetek királyainak:
Jere DaOT1931 25:22  alle Tyrus's og Zidons Konger og den fjerne strands Konger hinsides Havet;
Jere TpiKJPB 25:22  Na olgeta king bilong Tairas, na olgeta king bilong Saidon, na olgeta king bilong ol dispela ailan i stap hapsait long biksi,
Jere DaOT1871 25:22  og alle Konger i Tyrus og alle Konger i Sidon og Kongerne paa Kysten, som er paa hin Side Havet,
Jere FreVulgG 25:22  à tous les rois de Tyr et à tous les rois de Sidon, et aux rois du pays des îles qui sont au-delà de la mer ;
Jere PolGdans 25:22  I wszystkich królów Tyrskich, i wszystkich królów Sydońskich, i królów tej krainy, która jest przy morzu;
Jere JapBungo 25:22  ツロのすべての王等シドンのすべての王等海のかなたの島々の王等
Jere GerElb18 25:22  und alle Könige von Tyrus und alle Könige von Zidon; und die Könige der Inseln, welche jenseit des Meeres sind