Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 31:11  For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere NHEBJE 31:11  For Jehovah has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
Jere ABP 31:11  For the lord ransomed Jacob and rescued him from out of the hand of ones more substantial than he.
Jere NHEBME 31:11  For the Lord has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
Jere Rotherha 31:11  For Yahweh hath ransomed Jacob,—And redeemed him from the hand of one stronger than he.
Jere LEB 31:11  For Yahweh has ransomed Jacob, and he has redeemed him from the hand of the person ⌞stronger⌟ than he.
Jere RNKJV 31:11  For יהוה hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere Jubilee2 31:11  For the LORD has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of [him that was] stronger than he.
Jere Webster 31:11  For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of [him that was] stronger than he.
Jere Darby 31:11  For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of one stronger than he.
Jere ASV 31:11  For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere LITV 31:11  For Jehovah has redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of the one stronger than he.
Jere Geneva15 31:11  For the Lord hath redeemed Iaakob, and ransomed him from the hande of him, that was stronger then he.
Jere CPDV 31:11  For the Lord has redeemed Jacob, and he has freed him from the hand of one more powerful.
Jere BBE 31:11  For the Lord has given a price for Jacob, and made him free from the hands of him who was stronger than he.
Jere DRC 31:11  For the Lord hath redeemed Jacob, and delivered him out of the hand of one that was mightier than he.
Jere GodsWord 31:11  The LORD will free the descendants of Jacob and reclaim them from those who are stronger than they are.
Jere JPS 31:11  For HaShem hath ransomed Jacob, and He redeemeth him from the hand of him that is stronger than he.
Jere KJVPCE 31:11  For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere NETfree 31:11  For the LORD will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
Jere AB 31:11  For the Lord has ransomed Jacob, He has rescued him out of the hand of them that were stronger than he.
Jere AFV2020 31:11  For the LORD has redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of the one stronger than he.
Jere NHEB 31:11  For the Lord has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
Jere NETtext 31:11  For the LORD will rescue the descendants of Jacob. He will secure their release from those who had overpowered them.
Jere UKJV 31:11  For the LORD has redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere Noyes 31:11  For Jehovah hath redeemed Jacob, And ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere KJV 31:11  For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere KJVA 31:11  For the Lord hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere AKJV 31:11  For the LORD has redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere RLT 31:11  For Yhwh hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.
Jere MKJV 31:11  For the LORD has redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of the one stronger than he.
Jere YLT 31:11  For Jehovah hath ransomed Jacob, And redeemed him from a hand stronger than he.
Jere ACV 31:11  For Jehovah has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he.
Jere VulgSist 31:11  Redemit enim Dominus Iacob, et liberabit eum de manu potentioris.
Jere VulgCont 31:11  Redemit enim Dominus Iacob, et liberavit eum de manu potentioris.
Jere Vulgate 31:11  redemit enim Dominus Iacob et liberavit eum de manu potentioris
Jere VulgHetz 31:11  Redemit enim Dominus Iacob, et liberavit eum de manu potentioris.
Jere VulgClem 31:11  Redemit enim Dominus Jacob, et liberavit eum de manu potentioris.
Jere CzeBKR 31:11  Neboť vykoupil Hospodin Jákoba, protož vysvobodí jej z ruky toho, kterýž silnější jest nad něj.
Jere CzeB21 31:11  Ano, Hospodin Jákoba vykoupí, vysvobodí ho z rukou silnějších!
Jere CzeCEP 31:11  Hospodin zaplatí za Jákoba, vykoupí ho z rukou silnějšího.
Jere CzeCSP 31:11  Vždyť Hospodin vyplatil Jákoba, vykoupil ho z ruky silnějšího nežli on.
Jere PorBLivr 31:11  Pois o SENHOR resgatou a Jacó, o livrou da mão do mais forte que ele.
Jere Mg1865 31:11  Fa Jehovah efa nanavotra an’ i Jakoba sy efa nanafaka azy tamin’ ny tanan’ ny mahery noho izy.
Jere FinPR 31:11  Sillä Herra on lunastanut Jaakobin ja vapahtanut hänet häntä väkevämmän kädestä.
Jere FinRK 31:11  Sillä Herra on ostanut vapaaksi Jaakobin ja lunastanut hänet sen vallasta, joka on häntä vahvempi.
Jere ChiSB 31:11  那昔日驅散以色列的,再要來聚集他們,看守他們像牧童看守自己的羊群。11.因為上主必拯救雅各伯,比他更強者的手中將他們贖回。
Jere ChiUns 31:11  因耶和华救赎了雅各,救赎他脱离比他更强之人的手。
Jere BulVeren 31:11  Защото ГОСПОД откупи Яков, изкупи го от ръката на по-силния от него.
Jere AraSVD 31:11  لِأَنَّ ٱلرَّبَّ فَدَى يَعْقُوبَ وَفَكَّهُ مِنْ يَدِ ٱلَّذِي هُوَ أَقْوَى مِنْهُ.
Jere Esperant 31:11  Ĉar la Eternulo elaĉetis Jakobon kaj liberigis lin el la mano de plifortulo.
Jere ThaiKJV 31:11  เพราะพระเยโฮวาห์ทรงไถ่ยาโคบไว้แล้ว และได้ไถ่เขามาจากมือที่แข็งแรงเกินกว่าเขา
Jere OSHB 31:11  כִּֽי־פָדָ֥ה יְהוָ֖ה אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וּגְאָל֕וֹ מִיַּ֖ד חָזָ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃
Jere BurJudso 31:11  အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားသည် ယာကုပ် အမျိုးကို ရွေးနှုတ်တော်မူပြီ။ သူ့ထက်အားကြီးသော သူ၏လက်မှ ကယ်လွှတ်တော်မူပြီ။
Jere FarTPV 31:11  من قوم اسرائیل را آزاد ساختم و آنها را از دست ملّتی زورمند نجات دادم.
Jere UrduGeoR 31:11  Kyoṅki Rab ne fidyā de kar Yāqūb ko bachāyā hai, us ne ewazānā de kar use zorāwar ke hāth se chhuṛāyā hai.
Jere SweFolk 31:11  För Herren ska befria Jakob och friköpa honom från den som är starkare än han.
Jere GerSch 31:11  Denn der HERR hat Jakob erlöst und ihn aus der Hand dessen befreit, der ihm zu mächtig war.
Jere TagAngBi 31:11  Sapagka't tinubos ng Panginoon ang Jacob, at tinubos niya siya sa kamay ng lalong malakas kay sa kaniya.
Jere FinSTLK2 31:11  Sillä Herra on lunastanut Jaakobin ja vapahtanut hänet häntä väkevämmän kädestä.
Jere Dari 31:11  خداوند اسرائیل را آزاد می کند و از دست کسانی که از آن ها قویتر اند، نجات می دهد.
Jere SomKQA 31:11  Waayo, Rabbigu reer Yacquub wuu soo furtay, oo wuxuu ka soo badbaadiyey gacantii kii isaga ka xoogga badnaa.
Jere NorSMB 31:11  For Herren hev fria Jakob ut og løyst honom ut or henderne på den som var sterkare enn han.
Jere Alb 31:11  Sepse Zoti ka shpenguar Jakobin, e ka çliruar nga dora e një njeriu më të fortë se ai.
Jere KorHKJV 31:11  주께서 야곱을 구속하셨고 그보다 강한 자의 손에서 그를 구속하셨도다.
Jere SrKDIjek 31:11  Јер искупи Господ Јакова, и избави га из руку јачега од њега.
Jere Wycliffe 31:11  For the Lord ayenbouyte Jacob, and delyuerede hym fro the hond of the myytiere.
Jere Mal1910 31:11  യഹോവ യാക്കോബിനെ വീണ്ടെടുത്തു അവനെക്കാൾ ബലവാനായവന്റെ കയ്യിൽനിന്നു അവനെ രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
Jere KorRV 31:11  여호와께서 야곱을 속량하시되 그들보다 강한 자의 손에서 구속하셨으니
Jere Azeri 31:11  چونکي رب يعقوبو خئلاص ادئب! اونو، اوندان گوجلو اولانين اَلئندن قورتاراجاق.
Jere KLV 31:11  vaD joH'a' ghajtaH ransomed Jacob, je toDta' ghaH vo' the ghop vo' ghaH 'Iv ghaHta' stronger than ghaH.
Jere ItaDio 31:11  perciocchè il Signore ha riscattato Giacobbe, e l’ha riscosso di mano d’un più forte di lui.
Jere RusSynod 31:11  ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его.
Jere CSlEliza 31:11  Яко избави Господь Иакова и изят его от руки сильнейших его.
Jere ABPGRK 31:11  ότι ελυτρώσατο κύριος τον Ιακώβ και εξείλετο αυτόν εκ χειρός στερεωτέρων αυτού
Jere FreBBB 31:11  Car l'Eternel a délivré Jacob et l'a arraché de la main d'un plus fort que lui.
Jere LinVB 31:11  Yawe asikoli bato ba Yakob, abikisi bango o maboko ma moto aleki ye na nguya.
Jere HunIMIT 31:11  Jönnek majd és ujjonganak Czión magaslatán és özönlenek az Örökkévaló javához, gabonához, musthoz és olajhoz, meg fiatal juhokhoz és marhához; és olyan lesz a lelkük mint áztatott kert és nem fognak többé csüggedni.
Jere ChiUnL 31:11  蓋耶和華贖雅各、援之脫強於彼者之手、
Jere VietNVB 31:11  Vì CHÚA đã giải cứu Gia-cốp,Và chuộc chúng khỏi tay những kẻ mạnh hơn chúng.
Jere LXX 31:11  ἀνεπαύσατο Μωαβ ἐκ παιδαρίου καὶ πεποιθὼς ἦν ἐπὶ τῇ δόξῃ αὐτοῦ οὐκ ἐνέχεεν ἐξ ἀγγείου εἰς ἀγγεῖον καὶ εἰς ἀποικισμὸν οὐκ ᾤχετο διὰ τοῦτο ἔστη γεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ καὶ ὀσμὴ αὐτοῦ οὐκ ἐξέλιπεν
Jere CebPinad 31:11  Kay si Jehova naglukat kang Jacob, ug nagtubos kaniya gikan sa kamot niadtong kusgan pa kay kaniya.
Jere RomCor 31:11  Căci Domnul răscumpără pe Iacov şi-l izbăveşte din mâna unuia mai tare decât el.’
Jere Pohnpeia 31:11  Ngehi me kamaiauadahr mehn Israel ko, oh kapitirailla sang wehi kehlail ehu.
Jere HunUj 31:11  Mert megváltotta az Úr Jákóbot, megszabadította az erősebb kezéből.
Jere GerZurch 31:11  Ja, der Herr hat Jakob losgekauft, ihn aus der Hand eines Stärkern befreit. (a) Jes 49:24 25
Jere GerTafel 31:11  Denn Jehovah hat eingelöst Jakob und ihn erlöst aus der Hand des Stärkeren denn er.
Jere PorAR 31:11  Pois o Senhor resgatou a Jacó, e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.
Jere DutSVVA 31:11  Want de Heere heeft Jakob vrijgekocht, en Hij heeft hem verlost uit de hand desgenen, die sterker was dan hij.
Jere FarOPV 31:11  زیرا خداوند یعقوب را فدیه داده و او را از دست کسی‌که از او قوی تربود رهانیده است.
Jere Ndebele 31:11  Ngoba iNkosi imhlengile uJakobe, yamhlawulela emsusa esandleni solamandla kulaye.
Jere PorBLivr 31:11  Pois o SENHOR resgatou a Jacó, o livrou da mão do mais forte que ele.
Jere Norsk 31:11  For Herren har fridd Jakob ut og løst ham av dens hånd som var sterkere enn han.
Jere SloChras 31:11  Kajti Gospod je odkupil Jakoba in ga oprostil iz roke močnejšega od njega.
Jere Northern 31:11  Çünki Rəbb Yaqubu satın aldı, Ondan güclü olanın əlindən qurtardı.
Jere GerElb19 31:11  Denn Jehova hat Jakob losgekauft und hat ihn erlöst aus der Hand dessen, der stärker war als er.
Jere LvGluck8 31:11  Jo Tas Kungs Jēkabu atpircis un viņu izglābis no rokas, kas bija stiprāka nekā viņš.
Jere PorAlmei 31:11  Porque o Senhor resgatou a Jacob, e o livrou da mão do mais forte do que elle.
Jere ChiUn 31:11  因耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
Jere SweKarlX 31:11  Herren skall förlossa Jacob, och hjelpa honom utu dens mägtigas hand.
Jere FreKhan 31:11  Ils viendront et entonneront des chants sur les hauteurs de Sion, ils accourront jouir des biens de l’Eternel, du blé, du vin et de l’huile, des produits du menu et du gros bétail; leur âme sera semblable à un jardin bien arrosé et ils seront désormais exempts de soucis.
Jere FrePGR 31:11  Car l'Éternel a racheté Jacob, et l'a retiré des mains d'un plus fort que lui.
Jere PorCap 31:11  Porque o Senhor resgatou Jacob e libertou-o das mãos de um mais forte.
Jere JapKougo 31:11  すなわち主はヤコブをあがない、彼らよりも強い者の手から彼を救いだされた。
Jere GerTextb 31:11  Denn Jahwe befreit Jakob und erlöst ihn aus der Gewalt des, der ihm zu stark war,
Jere SpaPlate 31:11  Porque Yahvé ha rescatado a Jacob, lo ha librado del poder de uno que era más fuerte que él.
Jere Kapingam 31:11  Ko-Au dela ne-haga-dagaloaha digau Israel, guu-daa digaula gi-daha mo tenua maaloo dangihi.
Jere WLC 31:11  כִּֽי־פָדָ֥ה יְהוָ֖ה אֶֽת־יַעֲקֹ֑ב וּגְאָל֕וֹ מִיַּ֖ד חָזָ֥ק מִמֶּֽנּוּ׃
Jere LtKBB 31:11  Viešpats atpirko Izraelį, išgelbėjo jį iš stiprių rankų.
Jere Bela 31:11  бо адкупіць Гасподзь Якава і выбавіць яго з-пад рукі таго, хто быў дужэйшы за яго.
Jere GerBoLut 31:11  Denn der HERR wird Jakob erlosen und von der Hand des Machtigen erretten.
Jere FinPR92 31:11  Herra pelastaa Jaakobin jälkeläiset, vapauttaa heidät sortajan kädestä.
Jere SpaRV186 31:11  Porque Jehová redimió a Jacob, redimióle de mano del más fuerte que él.
Jere NlCanisi 31:11  Waarachtig, Jahweh heeft Jakob verlost, Hem uit de greep van zijn overwinnaar bevrijd.
Jere GerNeUe 31:11  Denn Jahwe wird Jakob erlösen, / kauft ihn vom Stärkeren los.
Jere UrduGeo 31:11  کیونکہ رب نے فدیہ دے کر یعقوب کو بچایا ہے، اُس نے عوضانہ دے کر اُسے زورآور کے ہاتھ سے چھڑایا ہے۔
Jere AraNAV 31:11  لأَنَّ الرَّبَّ افْتَدَى إِسْرَائِيلَ وَفَكَّهُ مِنْ يَدِ مَنْ هُوَ أَقْوَى مِنْهُ.
Jere ChiNCVs 31:11  因为耶和华买赎了雅各,从比他更强的人手中把他救赎了出来。
Jere ItaRive 31:11  Poiché l’Eterno ha riscattato Giacobbe, l’ha redento della mano d’uno più forte di lui.
Jere Afr1953 31:11  Want die HERE het Jakob losgekoop en hom verlos uit die hand van hom wat sterker was as hy.
Jere RusSynod 31:11  Ибо искупит Господь Иакова и избавит его от руки того, кто был сильнее его.
Jere UrduGeoD 31:11  क्योंकि रब ने फ़िद्या देकर याक़ूब को बचाया है, उसने एवज़ाना देकर उसे ज़ोरावर के हाथ से छुड़ाया है।
Jere TurNTB 31:11  Çünkü RAB Yakup'u kurtaracak, Onu kendisinden güçlü olanın elinden özgür kılacak.
Jere DutSVV 31:11  Want de HEERE heeft Jakob vrijgekocht, en Hij heeft hem verlost uit de hand desgenen, die sterker was dan hij.
Jere HunKNB 31:11  Mert megváltotta az Úr Jákobot, és kiváltotta őt a nála erősebb kezéből.
Jere Maori 31:11  Kua hokona nei hoki a Hakopa e Ihowa, utua ana e ia, tangohia mai ana i roto i te ringa o te mea i kaha rawa i a ia.
Jere HunKar 31:11  Mert megváltotta az Úr Jákóbot, és kimentette a nálánál erősebbnek kezéből.
Jere Viet 31:11  Vì Ðức Giê-hô-va đã chuộc giải đáp, cứu khỏi tay kẻ mạnh hơn.
Jere Kekchi 31:11  Li Ka̱cuaˈ ta̱colok reheb li ralal xcˈajol laj Jacob. Aˈan ta̱colok reheb saˈ rukˈeb li kˈaxal cauheb rib chiruheb aˈan.
Jere Swe1917 31:11  Ty HERREN skall förlossa Jakob och lösköpa honom ur den övermäktiges hand.
Jere CroSaric 31:11  Jer Jahve oslobodi Jakova, izbavi ga iz ruku jačeg od njega.
Jere VieLCCMN 31:11  Vì ĐỨC CHÚA đã cứu chuộc nhà Gia-cóp, giải thoát họ khỏi tay kẻ mạnh hơn nhiều.
Jere FreBDM17 31:11  Car l’Eternel a racheté Jacob, et l’a retiré de la main d’un ennemi plus fort que lui.
Jere FreLXX 31:11  Moab s'est reposé dès son enfance, et, confiant dans sa bonne renommée, on ne l'a point transvasé de vaisseau en vaisseau ; on ne l'a jamais transporté : à cause de cela il a gardé son goût, et son parfum ne s'est pas évaporé.
Jere Aleppo 31:11  ובאו ורננו במרום ציון ונהרו אל טוב יהוה על דגן ועל תירש ועל יצהר ועל בני צאן ובקר והיתה נפשם כגן רוה ולא יוסיפו לדאבה עוד
Jere MapM 31:11  וּבָאוּ֮ וְרִנְּנ֣וּ בִמְרוֹם־צִיּוֹן֒ וְנָהֲר֞וּ אֶל־ט֣וּב יְהֹוָ֗ה עַל־דָּגָן֙ וְעַל־תִּירֹ֣שׁ וְעַל־יִצְהָ֔ר וְעַל־בְּנֵי־צֹ֖אן וּבָקָ֑ר וְהָיְתָ֤ה נַפְשָׁם֙ כְּגַ֣ן רָוֶ֔ה וְלֹא־יוֹסִ֥יפוּ לְדַאֲבָ֖ה עֽוֹד׃
Jere HebModer 31:11  כי פדה יהוה את יעקב וגאלו מיד חזק ממנו׃
Jere Kaz 31:11  Өйткені Жаратқан Ие Жақыптың үрім-бұтағын құлдықтан азат етеді, Ол Исраил халқына қамқорлық жасап, оларды қуатты жауларынан құтқарып алады.
Jere FreJND 31:11  Car l’Éternel a délivré Jacob, et l’a racheté de la main d’un plus fort que lui.
Jere GerGruen 31:11  Denn Jakob hat der Herr befreit, aus der Gewalt des Stärkern ihn erlöst."
Jere SloKJV 31:11  Kajti Gospod je odkupil Jakoba in ga izpustil proti odkupnini iz roke tistega, ki je bil močnejši od njega.
Jere Haitian 31:11  Mwen libere moun fanmi Jakòb yo. Mwen delivre yo anba men yon nasyon ki te pi fò pase yo.
Jere FinBibli 31:11  Sillä Herra on lunastava Jaakobin, ja on pelastava häntä sen kädestä, joka häntä väkevämpi on.
Jere SpaRV 31:11  Porque Jehová redimió á Jacob, redimiólo de mano del más fuerte que él.
Jere WelBeibl 31:11  Mae'r ARGLWYDD yn mynd i ryddhau pobl Jacob. Bydd yn eu gollwng nhw'n rhydd o afael yr un wnaeth eu trechu nhw.
Jere GerMenge 31:11  Denn der HERR hat Jakob losgekauft und ihn befreit aus der Gewalt dessen, der stärker war als er.
Jere GreVamva 31:11  Διότι ο Κύριος εξηγόρασε τον Ιακώβ και ελύτρωσεν αυτόν εκ χειρός του δυνατωτέρου αυτού.
Jere UkrOgien 31:11  Бо Господь викупив Якова, і визволив його від руки сильнішого від нього.
Jere SrKDEkav 31:11  Јер искупи Господ Јакова, и избави га из руку јачег од њега.
Jere FreCramp 31:11  Car Yahweh a racheté Jacob, Il l'a délivré des mains d'un plus fort que lui. "
Jere PolUGdan 31:11  Pan bowiem wykupił Jakuba i wybawił go z ręki silniejszego od niego.
Jere FreSegon 31:11  Car l'Éternel rachète Jacob, Il le délivre de la main d'un plus fort que lui.
Jere SpaRV190 31:11  Porque Jehová redimió á Jacob, redimiólo de mano del más fuerte que él.
Jere HunRUF 31:11  Mert megváltotta az Úr Jákóbot, kiszabadította az erősebb kezéből.
Jere DaOT1931 31:11  thi HERREN har udfriet Jakob, genløst det af den stærkeres Haand.
Jere TpiKJPB 31:11  Long wanem, BIKPELA i bin baim bek Jekop, na givim pe bilong baim em bek long han bilong em husat i strongpela moa long em.
Jere DaOT1871 31:11  Thi Herren har løskøbt Jakob og igenløst ham af dens Haand, som var stærkere end han.
Jere FreVulgG 31:11  Car le Seigneur a racheté Jacob, et il l’a délivré de la main d’un plus fort (puissant) que lui.
Jere PolGdans 31:11  Bo wykupił Pan Jakóba; przeto wybawi go z ręki tego, który jest mocniejszy nadeń.
Jere JapBungo 31:11  すなはちヱホバ、ヤコブを贖ひ彼等よりも強き者の手よりかれを救出したまへり
Jere GerElb18 31:11  Denn Jehova hat Jakob losgekauft und hat ihn erlöst aus der Hand dessen, der stärker war als er.