|
Jere
|
AB
|
31:25 |
For I have saturated every thirsting soul, and filled every hungry soul.
|
|
Jere
|
ABP
|
31:25 |
For I intoxicated the soul thirsting; and every soul hungering I filled up.
|
|
Jere
|
ACV
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul I have replenished.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
|
|
Jere
|
AKJV
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
ASV
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.
|
|
Jere
|
BBE
|
31:25 |
For I have given new strength to the tired soul and to every sorrowing soul in full measure.
|
|
Jere
|
CPDV
|
31:25 |
For I have inebriated the weary soul, and I have satisfied every hungry soul.
|
|
Jere
|
DRC
|
31:25 |
For I have inebriated the weary soul: and I have filled every hungry soul.
|
|
Jere
|
Darby
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and every languishing soul have I replenished.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
31:25 |
For I haue saciate the wearie soule, and I haue replenished euery sorowfull soule.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
31:25 |
I will give those who are weary all they need. I will refresh everyone who is filled with sorrow."
|
|
Jere
|
JPS
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and every pining soul have I replenished.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have filled every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
KJV
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
KJVA
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
LEB
|
31:25 |
For I will saturate the thirst of the weary, and every person who languishes I will replenish.”
|
|
Jere
|
LITV
|
31:25 |
For I satisfy the weary soul, and I have filled every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
MKJV
|
31:25 |
For I satisfy the weary soul, and I fill every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
NETfree
|
31:25 |
I will fully satisfy the needs of those who are weary and fully refresh the souls of those who are faint.
|
|
Jere
|
NETtext
|
31:25 |
I will fully satisfy the needs of those who are weary and fully refresh the souls of those who are faint.
|
|
Jere
|
NHEB
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished."
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished."
|
|
Jere
|
NHEBME
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished."
|
|
Jere
|
Noyes
|
31:25 |
For I will refresh him that is thirsty, And I will satisfy him that languisheth.
|
|
Jere
|
RLT
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
RWebster
|
31:25 |
For I have abundantly satisfied the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul,—And every languishing soul, have I filled.
|
|
Jere
|
UKJV
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
Webster
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
|
|
Jere
|
YLT
|
31:25 |
For I have satiated the weary soul, And every grieved soul I have filled.'
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
31:25 |
ότι εμέθυσα ψυχήν διψώσαν και πάσαν ψυχήν πεινώσαν ενέπλησα
|
|
Jere
|
Afr1953
|
31:25 |
Want Ek verkwik die vermoeide siel en elke kwynende siel versadig Ek.
|
|
Jere
|
Alb
|
31:25 |
Sepse unë do të ngij shpirtin e lodhur dhe do të plotësoj çdo shpirt që vuan".
|
|
Jere
|
Aleppo
|
31:25 |
על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי {ס}
|
|
Jere
|
AraNAV
|
31:25 |
لأَنِّي سَأُنْعِشُ النَّفْسَ الْمُعْيِيَةَ، وَأُشْبِعُ النُّفُوسَ الْوَاهِنَةَ».
|
|
Jere
|
AraSVD
|
31:25 |
لِأَنِّي أَرْوَيْتُ ٱلنَّفْسَ ٱلْمُعْيِيَةَ، وَمَلَأْتُ كُلَّ نَفْسٍ ذَائِبَةٍ.
|
|
Jere
|
Azeri
|
31:25 |
چونکي من يورغون آدامين جانيني تزهلَندئرهجيم، طاقتسئز آدامي دويدوراجاغام."
|
|
Jere
|
Bela
|
31:25 |
Бо Я напаю душу стомленую і накармлю душу скрушную.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
31:25 |
Защото напоих изнурената душа и наситих всяка изнемощяла душа.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
31:25 |
ငတ်မွတ်သော သူအပေါင်းတို့ကို ငါကျွေးမွေး မည်။ ညှိုးငယ်သော သူအပေါင်းတို့ကို ငါသက်သာစေမည် ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
31:25 |
Яко упоих всяку душу жаждущу и всяку душу алчущу насытих.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
31:25 |
Kay gitagbaw ko ang kalag nga gilaayan, ug akong gibusog ang tagsatagsa ka kalag nga masulob-on.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
31:25 |
疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他满足。”
|
|
Jere
|
ChiSB
|
31:25 |
因為我要振作困乏的心靈,飽飫一切苦悶的心靈。──
|
|
Jere
|
ChiUn
|
31:25 |
疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。」
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
31:25 |
蓋我飫困憊者之心、暢憂戚者之懷、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
31:25 |
疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。」
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
31:25 |
ⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲟⲩⲱϣϥ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
31:25 |
jer ja ću okrijepiti dušu iscrpljenu, obilno nahraniti dušu klonulu.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
31:25 |
Thi jeg vederkvæger den trætte Sjæl og mætter hver vansmægtet Sjæl.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
31:25 |
Thi jeg kvæger den trætte Sjæl og mætter hver vansmægtende Sjæl. —
|
|
Jere
|
Dari
|
31:25 |
جان خستگان را تازه می سازم و ناتوانان را سیر می کنم.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
31:25 |
Want Ik heb de vermoeide ziel dronken gemaakt, en Ik heb alle treurige ziel vervuld.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
31:25 |
Want Ik heb de vermoeide ziel dronken gemaakt, en Ik heb alle treurige ziel vervuld.
|
|
Jere
|
Esperant
|
31:25 |
Ĉar Mi sensoifigos animon lacan, kaj ĉiun animon malĝojan Mi satigos.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
31:25 |
زیرا که جان خستگان را تازه ساختهام وجان همه محزونان را سیر کردهام.»
|
|
Jere
|
FarTPV
|
31:25 |
خستگان را نیروی تازه میبخشم و به آنها که از گرسنگی ضعیف شدهاند، غذا خواهم داد.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
31:25 |
Sillä minä tahdon väsyneen sielut virvoittaa, ja murheelliset sielut ravita.
|
|
Jere
|
FinPR
|
31:25 |
Sillä minä virvoitan väsyneen sielun, ja jokaisen nääntyvän sielun minä ravitsen."
|
|
Jere
|
FinPR92
|
31:25 |
Väsynyttä minä juotan, nääntyneen minä ravitsen."
|
|
Jere
|
FinRK
|
31:25 |
Minä virvoitan väsyneen sielun, ja jokaisen nääntyvän sielun minä täytän voimalla.”
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
31:25 |
Sillä virvoitan voipuneen sielun, ja jokaisen nääntyvän sielun ravitsen."
|
|
Jere
|
FreBBB
|
31:25 |
Car j'ai abreuvé l'âme altérée, et j'ai rassasié toute âme languissante.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
31:25 |
Car j’ai enivré l’âme altérée par le travail, et j’ai rempli toute âme qui languissait.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
31:25 |
Car j'abreuverai l'âme altérée, et je rassasierai l’âme languissante.
|
|
Jere
|
FreJND
|
31:25 |
Car j’ai rassasié l’âme lassée, et j’ai rempli toute âme languissante. –
|
|
Jere
|
FreKhan
|
31:25 |
Là-dessus ainsi s’exprime le Prophète, je m’éveillai et j’ouvris les yeux. Bien doux avait été mon sommeil.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
31:25 |
La corne de Moab est brisée et son glaive rompu.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
31:25 |
car Je restaurerai les cœurs épuisés, et aux cœurs inquiets Je donnerai l'abondance.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
31:25 |
Car je rafraîchirai l'âme altérée, Et je rassasierai toute âme languissante.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
31:25 |
Car j’ai enivré l’âme fatiguée, et j’ai rassasié toute âme affamée.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
31:25 |
Denn ich will die müden Seelen erquicken und die bekummerten Seelen sattigen.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
31:25 |
Denn ich habe die lechzende Seele reichlich getränkt und jede schmachtende Seele gesättigt
|
|
Jere
|
GerElb19
|
31:25 |
Denn ich habe die lechzende Seele reichlich getränkt und jede schmachtende Seele gesättigt.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
31:25 |
Erquicken will ich jeden Gaumen, der lechzt, und jeden Mund, der darbt, den sättige ich
|
|
Jere
|
GerMenge
|
31:25 |
denn ich will die lechzenden Seelen reichlich tränken und jegliche schmachtende Seele sättigen!«
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
31:25 |
Ja, ich gebe dem Erschöpften zu trinken und dem Verhungernden zu essen."
|
|
Jere
|
GerSch
|
31:25 |
Denn ich will die ermattete Seele erquicken und jede schmachtende Seele sättigen.
|
|
Jere
|
GerTafel
|
31:25 |
Denn Ich erquicke die matte Seele und erfülle jede Seele, die Leid trägt.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
31:25 |
denn ich labe die lechzenden Seelen und jegliche dahinschmachtende Seele sättige ich.
|
|
Jere
|
GerZurch
|
31:25 |
Denn ich tränke die ermattete Seele, jede schmachtende Seele sättige ich. -
|
|
Jere
|
GreVamva
|
31:25 |
διότι εχόρτασα την εκλελυμένην ψυχήν και ενέπλησα πάσαν τεθλιμμένην ψυχήν.
|
|
Jere
|
Haitian
|
31:25 |
Mwen pral bay tout moun ki bouke yo kouraj. Mwen pral plen vant tout moun k'ap mouri grangou yo.
|
|
Jere
|
HebModer
|
31:25 |
כי הרויתי נפש עיפה וכל נפש דאבה מלאתי׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
31:25 |
Erre felébredtem és láttam, és álmom kellemes volt nekem.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
31:25 |
Mert felüdítem az eltikkadt lelket, és minden elepedt lelket kielégítek.«
|
|
Jere
|
HunKar
|
31:25 |
Mert megitatom a szomjú lelket, és minden éhező lelket megelégítek.
|
|
Jere
|
HunRUF
|
31:25 |
Felüdítem a fáradt lelket, és megelégítek minden elcsüggedt lelket.
|
|
Jere
|
HunUj
|
31:25 |
Felüdítem a fáradt lelket, és megelégítek minden elcsüggedt lelket.
|
|
Jere
|
ItaDio
|
31:25 |
Perciocchè io avrò inebbriata l’anima assetata e stanca, ed avrò saziata ogni anima languente.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
31:25 |
Poiché io ristorerò l’anima stanca, e sazierò ogni anima languente.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
31:25 |
われ疲れたる靈魂を飫しめすべての憂ふる靈魂をなぐさむるなり
|
|
Jere
|
JapKougo
|
31:25 |
わたしが疲れた魂を飽き足らせ、すべて悩んでいる魂を慰めるからである」。
|
|
Jere
|
KLV
|
31:25 |
vaD jIH ghaj satiated the Doy' qa', je Hoch QoSqu' qa' ghaj jIH replenished.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
31:25 |
Gei Au ga-hagamaaloo-aga digau ala gu-duadua, gei gaa-hai digau ala gu-paagege i nadau hiigai la-gi-maaluu.
|
|
Jere
|
Kaz
|
31:25 |
Мен шаршаған жанды сергітемін, қайғырып түңілгенді рухани нәрге кенелтемін».
|
|
Jere
|
Kekchi
|
31:25 |
La̱in tinqˈueheb xcacuilal li lublu̱queb. Ut tincˈojob ajcuiˈ xchˈo̱leb li raheb saˈ xchˈo̱l, chan li Dios.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
31:25 |
내가 피곤한 혼을 흡족하게 하며 모든 슬퍼하는 혼을 채워 주었노라, 하시니라.
|
|
Jere
|
KorRV
|
31:25 |
이는 내가 그 피곤한 심령을 만족케 하며 무릇 슬픈 심령을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
|
|
Jere
|
LXX
|
31:25 |
κατεάχθη κέρας Μωαβ καὶ τὸ ἐπίχειρον αὐτοῦ συνετρίβη
|
|
Jere
|
LinVB
|
31:25 |
Nakolendisa baye balembi mpe nakomelisa baye bakufi na mposa ya mai.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
31:25 |
Aš atgaivinsiu pailsusią sielą, o suvargusią – pastiprinsiu“.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
31:25 |
Jo Es dzirdināšu iztvīkušo dvēseli un atspirdzināšu ikkatru noskumušu dvēseli.”
|
|
Jere
|
Mal1910
|
31:25 |
ദാഹിച്ചിരിക്കുന്നവനെ ഞാൻ തണുപ്പിക്കും; വിശന്നു ക്ഷീണിച്ചിരിക്കുന്ന ഏവന്നും ഞാൻ തൃപ്തിവരുത്തും.
|
|
Jere
|
Maori
|
31:25 |
Kua tino whakamakonatia hoki e ahau te wairua ruha, kua whakakiia ano nga wairua katoa e pouri ana.
|
|
Jere
|
MapM
|
31:25 |
עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
31:25 |
Fa ny fanahy ana dia hampisotroiko, ary ny fanahy mihaosa rehetra dia hovokisako.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
31:25 |
Ngoba ngisuthise umphefumulo okhatheleyo, ngigcwalise wonke umphefumulo ophela amandla.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
31:25 |
Die uitgeput zijn zal Ik verkwikken, Al de versmachtenden laven:
|
|
Jere
|
NorSMB
|
31:25 |
For eg vil kveikja den utmødde sjæl, og alle ormegta sjæler vil eg metta.
|
|
Jere
|
Norsk
|
31:25 |
For jeg vil kvege den trette sjel, og hver vansmektende sjel vil jeg mette.
|
|
Jere
|
Northern
|
31:25 |
Çünki Mən yorğun adama su verəcəyəm, taqətsiz adamı doyduracağam».
|
|
Jere
|
OSHB
|
31:25 |
כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכָל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
31:25 |
I pahn kakehlakahda me pwangadahr kan, oh kemmedala koaros me luwetkihla ar duhpek.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
31:25 |
Napoję zaiste duszę spracowaną, a wszelką duszę smutną nasycę.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
31:25 |
Napoiłem spragnioną duszę i nasyciłem wszelką smutną duszę.
|
|
Jere
|
PorAR
|
31:25 |
Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
31:25 |
Porque reguei a alma cançada, e toda a alma entristecida saciei.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
31:25 |
Porque terei saciado a alma cansada, e enchido toda alma entristecida.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
31:25 |
Porque terei saciado a alma cansada, e enchido toda alma entristecida.
|
|
Jere
|
PorCap
|
31:25 |
pois saciarei os fatigados e matarei a fome aos desfalecidos.
|
|
Jere
|
RomCor
|
31:25 |
Căci voi răcori sufletul însetat şi voi sătura orice suflet lihnit de foame’.”
|
|
Jere
|
RusSynod
|
31:25 |
Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
31:25 |
Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую».
|
|
Jere
|
SloChras
|
31:25 |
Zakaj obilo napojim od žeje opešano dušo in vsako dušo, ki medleva, nasitim. –
|
|
Jere
|
SloKJV
|
31:25 |
Kajti nasitil sem izmučeno dušo in na novo napolnil vsako žalostno dušo.‘“
|
|
Jere
|
SomKQA
|
31:25 |
Waayo, naf kasta oo daallan ayaan wabxiyey, oo naf kasta oo murugaysanna waan dhergiyey.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
31:25 |
Porque saciaré al alma que desfallece y hartaré a toda alma decaída.”
|
|
Jere
|
SpaRV
|
31:25 |
Porque habré embriagado el alma cansada, y henchido toda alma entristecida.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
31:25 |
Porque embriagué el alma cansada, y toda alma entristecida henchí.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
31:25 |
Porque habré embriagado el alma cansada, y henchido toda alma entristecida.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
31:25 |
Јер ћу напојити уморну душу, и наситити сваку клонулу душу.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
31:25 |
Јер ћу напојити уморну душу, и наситити сваку клонулу душу.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
31:25 |
Ty jag skall vederkvicka trötta själar, och alla försmäktande själar skall jag mätta.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
31:25 |
För jag ska stärka trötta själar och mätta alla utsvultna själar.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
31:25 |
Ty jag skall vederqvicka de trötta själar, och mätta de bekymrada själar.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
31:25 |
Sapagka't aking bibigyang kasiyahan ang pagod na tao, at lahat na mapanglaw na tao ay aking pinasasaya.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
31:25 |
เพราะเราจะให้จิตใจที่อ่อนระอานั้นอิ่ม และจิตใจที่โศกเศร้าทุกดวงเราจะให้บริบูรณ์”
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
31:25 |
Long wanem, Mi bin pulimapim olgeta ol tewel husat i les tru, na Mi bin pulimapim gen olgeta wan wan tewel i gat bel hevi.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
31:25 |
Yorgun cana kana kana içirecek, bitkin canı doyuracağım.”
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
31:25 |
Бо напо́юю Я душу зму́чену, і кожну душу скорбо́тну наси́чую.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
31:25 |
کیونکہ مَیں تھکے ماندوں کو نئی طاقت دوں گا اور غش کھانے والوں کو تر و تازہ کروں گا۔“
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
31:25 |
क्योंकि मैं थकेमाँदों को नई ताक़त दूँगा और ग़श खानेवालों को तरो-ताज़ा करूँगा।”
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
31:25 |
Kyoṅki maiṅ thakemāndoṅ ko naī tāqat dūṅgā aur ġhash khāne wāloṅ ko tar-o-tāzā karūṅga.”
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
31:25 |
Thật thế, kẻ mệt lả, Ta sẽ cho uống thoả thuê, người yếu nhược, Ta sẽ cho no đủ.
|
|
Jere
|
Viet
|
31:25 |
Vì ta đã làm cho lòng một mỏi được no nê, và mỗi lòng buồn rầu lại được đầy dẫy.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
31:25 |
Vì Ta sẽ cho người mệt xỉu hết khát, và mọi người mòn sức được no đủ.
|
|
Jere
|
WLC
|
31:25 |
כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכָל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
31:25 |
Bydda i'n rhoi diod i'r rhai sydd wedi blino, ac yn adfywio'r rhai sy'n teimlo'n llesg.”
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
31:25 |
For Y fillide greetli a feynt soule, and Y haue fillid ech hungri soule.
|