Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere AB 31:25  For I have saturated every thirsting soul, and filled every hungry soul.
Jere ABP 31:25  For I intoxicated the soul thirsting; and every soul hungering I filled up.
Jere ACV 31:25  For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul I have replenished.
Jere AFV2020 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul."
Jere AKJV 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere ASV 31:25  For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished.
Jere BBE 31:25  For I have given new strength to the tired soul and to every sorrowing soul in full measure.
Jere CPDV 31:25  For I have inebriated the weary soul, and I have satisfied every hungry soul.
Jere DRC 31:25  For I have inebriated the weary soul: and I have filled every hungry soul.
Jere Darby 31:25  For I have satiated the weary soul, and every languishing soul have I replenished.
Jere Geneva15 31:25  For I haue saciate the wearie soule, and I haue replenished euery sorowfull soule.
Jere GodsWord 31:25  I will give those who are weary all they need. I will refresh everyone who is filled with sorrow."
Jere JPS 31:25  For I have satiated the weary soul, and every pining soul have I replenished.
Jere Jubilee2 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have filled every sorrowful soul.
Jere KJV 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere KJVA 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere KJVPCE 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere LEB 31:25  For I will saturate the thirst of the weary, and every person who languishes I will replenish.”
Jere LITV 31:25  For I satisfy the weary soul, and I have filled every sorrowful soul.
Jere MKJV 31:25  For I satisfy the weary soul, and I fill every sorrowful soul.
Jere NETfree 31:25  I will fully satisfy the needs of those who are weary and fully refresh the souls of those who are faint.
Jere NETtext 31:25  I will fully satisfy the needs of those who are weary and fully refresh the souls of those who are faint.
Jere NHEB 31:25  For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished."
Jere NHEBJE 31:25  For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished."
Jere NHEBME 31:25  For I have satiated the weary soul, and every sorrowful soul have I replenished."
Jere Noyes 31:25  For I will refresh him that is thirsty, And I will satisfy him that languisheth.
Jere RLT 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere RNKJV 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere RWebster 31:25  For I have abundantly satisfied the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere Rotherha 31:25  For I have satiated the weary soul,—And every languishing soul, have I filled.
Jere UKJV 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere Webster 31:25  For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.
Jere YLT 31:25  For I have satiated the weary soul, And every grieved soul I have filled.'
Jere VulgClem 31:25  Quia inebriavi animam lassam, et omnem animam esurientem saturavi.
Jere VulgCont 31:25  Quia inebriavi animam lassam, et omnem animam esurientem saturavi.
Jere VulgHetz 31:25  Quia inebriavi animam lassam, et omnem animam esurientem saturavi.
Jere VulgSist 31:25  Quia inebriavi animam lassam, et omnem animam esurientem saturavi.
Jere Vulgate 31:25  quia inebriavi animam lassam et omnem animam esurientem saturavi
Jere CzeB21 31:25  Ano, občerstvím duši znavených a duši chřadnoucích nasytím.“
Jere CzeBKR 31:25  Rozvlažím zajisté duši ustalou, a všelikou duši truchlou nasytím.
Jere CzeCEP 31:25  Občerstvím duši znavenou a každou duši tesknící ukojím.“
Jere CzeCSP 31:25  Vždyť napojím vyčerpanou duši a každou ochablou duši naplním.
Jere ABPGRK 31:25  ότι εμέθυσα ψυχήν διψώσαν και πάσαν ψυχήν πεινώσαν ενέπλησα
Jere Afr1953 31:25  Want Ek verkwik die vermoeide siel en elke kwynende siel versadig Ek.
Jere Alb 31:25  Sepse unë do të ngij shpirtin e lodhur dhe do të plotësoj çdo shpirt që vuan".
Jere Aleppo 31:25  על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי  {ס}
Jere AraNAV 31:25  لأَنِّي سَأُنْعِشُ النَّفْسَ الْمُعْيِيَةَ، وَأُشْبِعُ النُّفُوسَ الْوَاهِنَةَ».
Jere AraSVD 31:25  لِأَنِّي أَرْوَيْتُ ٱلنَّفْسَ ٱلْمُعْيِيَةَ، وَمَلَأْتُ كُلَّ نَفْسٍ ذَائِبَةٍ.
Jere Azeri 31:25  چونکي من يورغون آدامين جانيني تزه‌لَندئره‌جيم، طاقتسئز آدامي دويدوراجاغام."
Jere Bela 31:25  Бо Я напаю душу стомленую і накармлю душу скрушную.
Jere BulVeren 31:25  Защото напоих изнурената душа и наситих всяка изнемощяла душа.
Jere BurJudso 31:25  ငတ်မွတ်သော သူအပေါင်းတို့ကို ငါကျွေးမွေး မည်။ ညှိုးငယ်သော သူအပေါင်းတို့ကို ငါသက်သာစေမည် ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Jere CSlEliza 31:25  Яко упоих всяку душу жаждущу и всяку душу алчущу насытих.
Jere CebPinad 31:25  Kay gitagbaw ko ang kalag nga gilaayan, ug akong gibusog ang tagsatagsa ka kalag nga masulob-on.
Jere ChiNCVs 31:25  疲倦的人,我必使他振作;愁苦的人,我必使他满足。”
Jere ChiSB 31:25  因為我要振作困乏的心靈,飽飫一切苦悶的心靈。──
Jere ChiUn 31:25  疲乏的人,我使他飽飫;愁煩的人,我使他知足。」
Jere ChiUnL 31:25  蓋我飫困憊者之心、暢憂戚者之懷、
Jere ChiUns 31:25  疲乏的人,我使他饱饫;愁烦的人,我使他知足。」
Jere CopSahBi 31:25  ⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉϥⲥⲏϥⲉ ⲟⲩⲱϣϥ
Jere CroSaric 31:25  jer ja ću okrijepiti dušu iscrpljenu, obilno nahraniti dušu klonulu.
Jere DaOT1871 31:25  Thi jeg vederkvæger den trætte Sjæl og mætter hver vansmægtet Sjæl.
Jere DaOT1931 31:25  Thi jeg kvæger den trætte Sjæl og mætter hver vansmægtende Sjæl. —
Jere Dari 31:25  جان خستگان را تازه می سازم و ناتوانان را سیر می کنم.
Jere DutSVV 31:25  Want Ik heb de vermoeide ziel dronken gemaakt, en Ik heb alle treurige ziel vervuld.
Jere DutSVVA 31:25  Want Ik heb de vermoeide ziel dronken gemaakt, en Ik heb alle treurige ziel vervuld.
Jere Esperant 31:25  Ĉar Mi sensoifigos animon lacan, kaj ĉiun animon malĝojan Mi satigos.
Jere FarOPV 31:25  زیرا که جان خستگان را تازه ساخته‌ام وجان همه محزونان را سیر کرده‌ام.»
Jere FarTPV 31:25  خستگان را نیروی تازه می‌بخشم و به آنها که از گرسنگی ضعیف شده‌اند، غذا خواهم داد.
Jere FinBibli 31:25  Sillä minä tahdon väsyneen sielut virvoittaa, ja murheelliset sielut ravita.
Jere FinPR 31:25  Sillä minä virvoitan väsyneen sielun, ja jokaisen nääntyvän sielun minä ravitsen."
Jere FinPR92 31:25  Väsynyttä minä juotan, nääntyneen minä ravitsen."
Jere FinRK 31:25  Minä virvoitan väsyneen sielun, ja jokaisen nääntyvän sielun minä täytän voimalla.”
Jere FinSTLK2 31:25  Sillä virvoitan voipuneen sielun, ja jokaisen nääntyvän sielun ravitsen."
Jere FreBBB 31:25  Car j'ai abreuvé l'âme altérée, et j'ai rassasié toute âme languissante.
Jere FreBDM17 31:25  Car j’ai enivré l’âme altérée par le travail, et j’ai rempli toute âme qui languissait.
Jere FreCramp 31:25  Car j'abreuverai l'âme altérée, et je rassasierai l’âme languissante.
Jere FreJND 31:25  Car j’ai rassasié l’âme lassée, et j’ai rempli toute âme languissante. –
Jere FreKhan 31:25  Là-dessus ainsi s’exprime le Prophète, je m’éveillai et j’ouvris les yeux. Bien doux avait été mon sommeil.
Jere FreLXX 31:25  La corne de Moab est brisée et son glaive rompu.
Jere FrePGR 31:25  car Je restaurerai les cœurs épuisés, et aux cœurs inquiets Je donnerai l'abondance.
Jere FreSegon 31:25  Car je rafraîchirai l'âme altérée, Et je rassasierai toute âme languissante.
Jere FreVulgG 31:25  Car j’ai enivré l’âme fatiguée, et j’ai rassasié toute âme affamée.
Jere GerBoLut 31:25  Denn ich will die müden Seelen erquicken und die bekummerten Seelen sattigen.
Jere GerElb18 31:25  Denn ich habe die lechzende Seele reichlich getränkt und jede schmachtende Seele gesättigt
Jere GerElb19 31:25  Denn ich habe die lechzende Seele reichlich getränkt und jede schmachtende Seele gesättigt.
Jere GerGruen 31:25  Erquicken will ich jeden Gaumen, der lechzt, und jeden Mund, der darbt, den sättige ich
Jere GerMenge 31:25  denn ich will die lechzenden Seelen reichlich tränken und jegliche schmachtende Seele sättigen!«
Jere GerNeUe 31:25  Ja, ich gebe dem Erschöpften zu trinken und dem Verhungernden zu essen."
Jere GerSch 31:25  Denn ich will die ermattete Seele erquicken und jede schmachtende Seele sättigen.
Jere GerTafel 31:25  Denn Ich erquicke die matte Seele und erfülle jede Seele, die Leid trägt.
Jere GerTextb 31:25  denn ich labe die lechzenden Seelen und jegliche dahinschmachtende Seele sättige ich.
Jere GerZurch 31:25  Denn ich tränke die ermattete Seele, jede schmachtende Seele sättige ich. -
Jere GreVamva 31:25  διότι εχόρτασα την εκλελυμένην ψυχήν και ενέπλησα πάσαν τεθλιμμένην ψυχήν.
Jere Haitian 31:25  Mwen pral bay tout moun ki bouke yo kouraj. Mwen pral plen vant tout moun k'ap mouri grangou yo.
Jere HebModer 31:25  כי הרויתי נפש עיפה וכל נפש דאבה מלאתי׃
Jere HunIMIT 31:25  Erre felébredtem és láttam, és álmom kellemes volt nekem.
Jere HunKNB 31:25  Mert felüdítem az eltikkadt lelket, és minden elepedt lelket kielégítek.«
Jere HunKar 31:25  Mert megitatom a szomjú lelket, és minden éhező lelket megelégítek.
Jere HunRUF 31:25  Felüdítem a fáradt lelket, és megelégítek minden elcsüggedt lelket.
Jere HunUj 31:25  Felüdítem a fáradt lelket, és megelégítek minden elcsüggedt lelket.
Jere ItaDio 31:25  Perciocchè io avrò inebbriata l’anima assetata e stanca, ed avrò saziata ogni anima languente.
Jere ItaRive 31:25  Poiché io ristorerò l’anima stanca, e sazierò ogni anima languente.
Jere JapBungo 31:25  われ疲れたる靈魂を飫しめすべての憂ふる靈魂をなぐさむるなり
Jere JapKougo 31:25  わたしが疲れた魂を飽き足らせ、すべて悩んでいる魂を慰めるからである」。
Jere KLV 31:25  vaD jIH ghaj satiated the Doy' qa', je Hoch QoSqu' qa' ghaj jIH replenished.
Jere Kapingam 31:25  Gei Au ga-hagamaaloo-aga digau ala gu-duadua, gei gaa-hai digau ala gu-paagege i nadau hiigai la-gi-maaluu.
Jere Kaz 31:25  Мен шаршаған жанды сергітемін, қайғырып түңілгенді рухани нәрге кенелтемін».
Jere Kekchi 31:25  La̱in tinqˈueheb xcacuilal li lublu̱queb. Ut tincˈojob ajcuiˈ xchˈo̱leb li raheb saˈ xchˈo̱l, chan li Dios.
Jere KorHKJV 31:25  내가 피곤한 혼을 흡족하게 하며 모든 슬퍼하는 혼을 채워 주었노라, 하시니라.
Jere KorRV 31:25  이는 내가 그 피곤한 심령을 만족케 하며 무릇 슬픈 심령을 상쾌케 하였음이니라 하시기로
Jere LXX 31:25  κατεάχθη κέρας Μωαβ καὶ τὸ ἐπίχειρον αὐτοῦ συνετρίβη
Jere LinVB 31:25  Nakolendisa baye balembi mpe nakomelisa baye bakufi na mposa ya mai.
Jere LtKBB 31:25  Aš atgaivinsiu pailsusią sielą, o suvargusią – pastiprinsiu“.
Jere LvGluck8 31:25  Jo Es dzirdināšu iztvīkušo dvēseli un atspirdzināšu ikkatru noskumušu dvēseli.”
Jere Mal1910 31:25  ദാഹിച്ചിരിക്കുന്നവനെ ഞാൻ തണുപ്പിക്കും; വിശന്നു ക്ഷീണിച്ചിരിക്കുന്ന ഏവന്നും ഞാൻ തൃപ്തിവരുത്തും.
Jere Maori 31:25  Kua tino whakamakonatia hoki e ahau te wairua ruha, kua whakakiia ano nga wairua katoa e pouri ana.
Jere MapM 31:25  עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃
Jere Mg1865 31:25  Fa ny fanahy ana dia hampisotroiko, ary ny fanahy mihaosa rehetra dia hovokisako.
Jere Ndebele 31:25  Ngoba ngisuthise umphefumulo okhatheleyo, ngigcwalise wonke umphefumulo ophela amandla.
Jere NlCanisi 31:25  Die uitgeput zijn zal Ik verkwikken, Al de versmachtenden laven:
Jere NorSMB 31:25  For eg vil kveikja den utmødde sjæl, og alle ormegta sjæler vil eg metta.
Jere Norsk 31:25  For jeg vil kvege den trette sjel, og hver vansmektende sjel vil jeg mette.
Jere Northern 31:25  Çünki Mən yorğun adama su verəcəyəm, taqətsiz adamı doyduracağam».
Jere OSHB 31:25  כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכָל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃
Jere Pohnpeia 31:25  I pahn kakehlakahda me pwangadahr kan, oh kemmedala koaros me luwetkihla ar duhpek.
Jere PolGdans 31:25  Napoję zaiste duszę spracowaną, a wszelką duszę smutną nasycę.
Jere PolUGdan 31:25  Napoiłem spragnioną duszę i nasyciłem wszelką smutną duszę.
Jere PorAR 31:25  Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.
Jere PorAlmei 31:25  Porque reguei a alma cançada, e toda a alma entristecida saciei.
Jere PorBLivr 31:25  Porque terei saciado a alma cansada, e enchido toda alma entristecida.
Jere PorBLivr 31:25  Porque terei saciado a alma cansada, e enchido toda alma entristecida.
Jere PorCap 31:25  pois saciarei os fatigados e matarei a fome aos desfalecidos.
Jere RomCor 31:25  Căci voi răcori sufletul însetat şi voi sătura orice suflet lihnit de foame’.”
Jere RusSynod 31:25  Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую.
Jere RusSynod 31:25  Ибо Я напою душу утомленную и насыщу всякую душу скорбящую».
Jere SloChras 31:25  Zakaj obilo napojim od žeje opešano dušo in vsako dušo, ki medleva, nasitim. –
Jere SloKJV 31:25  Kajti nasitil sem izmučeno dušo in na novo napolnil vsako žalostno dušo.‘“
Jere SomKQA 31:25  Waayo, naf kasta oo daallan ayaan wabxiyey, oo naf kasta oo murugaysanna waan dhergiyey.
Jere SpaPlate 31:25  Porque saciaré al alma que desfallece y hartaré a toda alma decaída.”
Jere SpaRV 31:25  Porque habré embriagado el alma cansada, y henchido toda alma entristecida.
Jere SpaRV186 31:25  Porque embriagué el alma cansada, y toda alma entristecida henchí.
Jere SpaRV190 31:25  Porque habré embriagado el alma cansada, y henchido toda alma entristecida.
Jere SrKDEkav 31:25  Јер ћу напојити уморну душу, и наситити сваку клонулу душу.
Jere SrKDIjek 31:25  Јер ћу напојити уморну душу, и наситити сваку клонулу душу.
Jere Swe1917 31:25  Ty jag skall vederkvicka trötta själar, och alla försmäktande själar skall jag mätta.
Jere SweFolk 31:25  För jag ska stärka trötta själar och mätta alla utsvultna själar.
Jere SweKarlX 31:25  Ty jag skall vederqvicka de trötta själar, och mätta de bekymrada själar.
Jere TagAngBi 31:25  Sapagka't aking bibigyang kasiyahan ang pagod na tao, at lahat na mapanglaw na tao ay aking pinasasaya.
Jere ThaiKJV 31:25  เพราะเราจะให้จิตใจที่อ่อนระอานั้นอิ่ม และจิตใจที่โศกเศร้าทุกดวงเราจะให้บริบูรณ์”
Jere TpiKJPB 31:25  Long wanem, Mi bin pulimapim olgeta ol tewel husat i les tru, na Mi bin pulimapim gen olgeta wan wan tewel i gat bel hevi.
Jere TurNTB 31:25  Yorgun cana kana kana içirecek, bitkin canı doyuracağım.”
Jere UkrOgien 31:25  Бо напо́юю Я душу зму́чену, і кожну душу скорбо́тну наси́чую.
Jere UrduGeo 31:25  کیونکہ مَیں تھکے ماندوں کو نئی طاقت دوں گا اور غش کھانے والوں کو تر و تازہ کروں گا۔“
Jere UrduGeoD 31:25  क्योंकि मैं थकेमाँदों को नई ताक़त दूँगा और ग़श खानेवालों को तरो-ताज़ा करूँगा।”
Jere UrduGeoR 31:25  Kyoṅki maiṅ thakemāndoṅ ko naī tāqat dūṅgā aur ġhash khāne wāloṅ ko tar-o-tāzā karūṅga.”
Jere VieLCCMN 31:25  Thật thế, kẻ mệt lả, Ta sẽ cho uống thoả thuê, người yếu nhược, Ta sẽ cho no đủ.
Jere Viet 31:25  Vì ta đã làm cho lòng một mỏi được no nê, và mỗi lòng buồn rầu lại được đầy dẫy.
Jere VietNVB 31:25  Vì Ta sẽ cho người mệt xỉu hết khát, và mọi người mòn sức được no đủ.
Jere WLC 31:25  כִּ֥י הִרְוֵ֖יתִי נֶ֣פֶשׁ עֲיֵפָ֑ה וְכָל־נֶ֥פֶשׁ דָּאֲבָ֖ה מִלֵּֽאתִי׃
Jere WelBeibl 31:25  Bydda i'n rhoi diod i'r rhai sydd wedi blino, ac yn adfywio'r rhai sy'n teimlo'n llesg.”
Jere Wycliffe 31:25  For Y fillide greetli a feynt soule, and Y haue fillid ech hungri soule.