Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 31:26  Upon this I awoke, and beheld; and my sleep was sweet to me.
Jere NHEBJE 31:26  On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
Jere ABP 31:26  On account of this I awoke, and beheld; and my sleep [2agreeable 3to me 1was].
Jere NHEBME 31:26  On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
Jere Rotherha 31:26  Upon this, I awoke and considered,—And, my sleep, had been sweet to me!
Jere LEB 31:26  At this I awoke and looked, and my sleep was pleasant to me.
Jere RNKJV 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere Jubilee2 31:26  Upon this I awoke, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere Webster 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.
Jere Darby 31:26  — Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere ASV 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere LITV 31:26  On this I awoke and looked up, and my sleep was sweet to me.
Jere Geneva15 31:26  Therefore I awaked and behelde, and my sleepe was sweete vnto me.
Jere CPDV 31:26  Over this, I was awakened, as if from a deep sleep. And I saw, and my sleep became sweet to me.
Jere BBE 31:26  At this, awaking from my sleep, I saw; and my sleep was sweet to me.
Jere DRC 31:26  Upon this I was as it were awaked out of a sleep, and I saw, and my sleep was sweet to me.
Jere GodsWord 31:26  At this, I woke up and looked around. My sleep had been pleasant.
Jere JPS 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere KJVPCE 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere NETfree 31:26  Then they will say, 'Under these conditions I can enjoy sweet sleep when I wake up and look around.'"
Jere AB 31:26  Therefore I awoke, and beheld; and my sleep was sweet to me.
Jere AFV2020 31:26  On this I awoke and looked up; and my sleep was sweet to me.
Jere NHEB 31:26  On this I awakened, and saw; and my sleep was sweet to me.
Jere NETtext 31:26  Then they will say, 'Under these conditions I can enjoy sweet sleep when I wake up and look around.'"
Jere UKJV 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere Noyes 31:26  Upon this I awoke, and beheld, And my sleep was sweet to me.
Jere KJV 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere KJVA 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere AKJV 31:26  On this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet to me.
Jere RLT 31:26  Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.
Jere MKJV 31:26  On this I awoke and looked up; and my sleep was sweet to me.
Jere YLT 31:26  On this I have awaked, and I behold, and my sleep hath been sweet to me.
Jere ACV 31:26  Upon this I awoke, and beheld, and my sleep was sweet to me.
Jere VulgSist 31:26  Ideo quasi de somno suscitatus sum: et vidi, et somnus meus dulcis mihi.
Jere VulgCont 31:26  Ideo quasi de somno suscitatus sum: et vidi, et somnus meus dulcis mihi.
Jere Vulgate 31:26  ideo quasi de somno suscitatus sum et vidi et somnus meus dulcis mihi
Jere VulgHetz 31:26  Ideo quasi de somno suscitatus sum: et vidi, et somnus meus dulcis mihi.
Jere VulgClem 31:26  Ideo quasi de somno suscitatus sum : et vidi, et somnus meus dulcis mihi.
Jere CzeBKR 31:26  V tom jsem procítil, a ohlédl se, a ten můj sen byl mi vděčný.
Jere CzeB21 31:26  Nato jsem se probudil a prohlédl. Můj spánek byl sladký.
Jere CzeCEP 31:26  Potom jsem se probudil a prohlédl jsem. Můj spánek mi byl příjemný.
Jere CzeCSP 31:26  Nato jsem se probudil a rozhlédl; můj spánek mi byl příjemný.
Jere PorBLivr 31:26  (Nisto me despertei, e olhei; e meu sonho me foi agradável).
Jere Mg1865 31:26  Ary tamin’ izay dia nahatsiaro aho ka nahita; Ary mamiko ny torimasoko.
Jere FinPR 31:26  Siihen minä heräsin ja katselin, ja uneni oli minusta suloinen.
Jere FinRK 31:26  Siihen minä heräsin. Olin nähnyt unen, joka miellytti minua.
Jere ChiSB 31:26  至此,我醒來了,我看見了,我的睡眠為我實在甘甜。
Jere CopSahBi 31:26  ⲙⲁⲣⲉϥⲧϩⲉ ϫⲉ ⲁϥϫⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉϫⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲁⲃ ⲛⲁϫⲁⲕ ϩⲛ ⲛⲉϥϭⲓϫ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ϩⲱⲱϥ ⲉⲩⲥⲱⲃⲉ
Jere ChiUns 31:26  先知说:「我醒了,觉著睡得香甜!」
Jere BulVeren 31:26  Затова се събудих и видях, и сънят ми беше сладък.
Jere AraSVD 31:26  عَلَى ذَلِكَ ٱسْتَيْقَظْتُ وَنَظَرْتُ وَلَذَّ لِي نَوْمِي.
Jere Esperant 31:26  Ĉe tio mi vekiĝis kaj ekrigardis, kaj mia sonĝo estis agrabla por mi.
Jere ThaiKJV 31:26  เมื่อนั้น ข้าพเจ้าตื่นขึ้นและมองดู และการหลับนอนของข้าพเจ้าก็เป็นที่ชื่นใจข้าพเจ้า
Jere OSHB 31:26  עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃ ס
Jere BurJudso 31:26  ထိုနောက်၊ ငါသည် နိုး၍ကြည့်ရှုသောအခါ၊ အိပ်ပျော်ခြင်းအားဖြင့် အားရလျက်ရှိ၏။
Jere FarTPV 31:26  آنگاه مردم خواهند گفت، 'من خوابیدم و با نیروی تازه بیدار شدم.'
Jere UrduGeoR 31:26  Tab maiṅ jāg uṭhā aur chāroṅ taraf dekhā. Merī nīnd kitnī mīṭhī rahī thī!
Jere SweFolk 31:26  Med det vaknade jag och såg mig om. Min sömn hade varit skön.
Jere GerSch 31:26  Darüber bin ich aufgewacht und habe aufgeblickt, und mein Schlaf war mir süß.
Jere TagAngBi 31:26  Dito'y nagising ako, at ako'y lumingap; at ang aking pagkakatulog ay masarap.
Jere FinSTLK2 31:26  Siihen heräsin ja katselin, ja uneni oli minusta suloinen.
Jere Dari 31:26  مردم همه به راحت می خوابند و خوابهای شیرین می بینند.»
Jere SomKQA 31:26  Markaasaan toosay, oo wax baan fiiriyey, oo hurdadaydiina way ii macaanayd.
Jere NorSMB 31:26  Ved dette vakna eg og såg meg um, og svevnen min hadde vore blid.
Jere Alb 31:26  Pas kësaj unë u zgjova dhe vështrova, dhe gjumi im qe i ëmbël.
Jere KorHKJV 31:26  이 말씀에 내가 깨어 살펴보니 내 잠이 내게 달았더라.
Jere SrKDIjek 31:26  У том се пробудих и погледах, и сан ми бјеше сладак.
Jere Wycliffe 31:26  Therfor Y am as reisid fro sleep, and Y siy; and my sleep was swete to me.
Jere Mal1910 31:26  ഇതിങ്കൽ ഞാൻ ഉണൎന്നു എന്റെ നിദ്ര എനിക്കു സുഖകരമായിരുന്നു എന്നു കണ്ടു.
Jere KorRV 31:26  내가 깨어보니 내 잠이 달았더라
Jere Azeri 31:26  بو زامان اويانيب باخديم، يوخوم شئرئن اولموشدو.
Jere KLV 31:26  Daq vam jIH awakened, je leghta'; je wIj Qong ghaHta' sweet Daq jIH.
Jere ItaDio 31:26  Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato; e il mio sonno mi è stato dolce.
Jere RusSynod 31:26  При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.
Jere CSlEliza 31:26  Того ради востах от сна и видех, и сон ми сладок бысть.
Jere ABPGRK 31:26  διά τούτο εξηγέρθην και είδον και ο ύπνος μου ηδύς μοι εγενήθη
Jere FreBBB 31:26  Sur cela je me réveillai et je vis que mon sommeil m'avait été doux.
Jere LinVB 31:26  Na yango nalamuki mpe namoni ’te mpongi elengi ekangaki ngai.
Jere HunIMIT 31:26  Íme napok jönnek, úgymond az Örökkévaló, bevetem Izrael házát és Jehúda házát ember magvával és barom magvával.
Jere ChiUnL 31:26  其時我寤、則覺其睡之甜、○
Jere VietNVB 31:26  Lúc ấy, tôi thức giấc, nhìn quanh. Tôi đã ngủ một giấc thật ngon lành.
Jere LXX 31:26  μεθύσατε αὐτόν ὅτι ἐπὶ κύριον ἐμεγαλύνθη καὶ ἐπικρούσει Μωαβ ἐν χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔσται εἰς γέλωτα καὶ αὐτός
Jere CebPinad 31:26  Dinhi niini ako nahigmata, ug nakakita; ug ang akong pagkatulog matam-is man kanako.
Jere RomCor 31:26  (La aceste lucruri m-am trezit şi am privit, şi somnul îmi fusese dulce.)
Jere Pohnpeia 31:26  Aramas akan ahpw pahn nda, ‘I meirla oh pirida kehlail.’
Jere HunUj 31:26  Akkor mondják majd: fölébredtem és fölnéztem; milyen jólesett az alvás!
Jere GerZurch 31:26  Darüber erwachte ich und sah auf, und mein Schlaf war mir süss gewesen.
Jere GerTafel 31:26  Darob erwachte ich und ich sah, und süß war mir mein Schlaf gewesen.
Jere PorAR 31:26  Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.
Jere DutSVVA 31:26  (Hierop ontwaakte ik, en zag toe, en mijn slaap was mij zoet.)
Jere FarOPV 31:26  در این حال بیدار شدم و نگریستم و خوابم برای من شیرین بود.
Jere Ndebele 31:26  Ngasengiphaphama, ngabona; lobuthongo bami babumnandi kimi.
Jere PorBLivr 31:26  (Nisto me despertei, e olhei; e meu sonho me foi agradável).
Jere Norsk 31:26  Ved dette våknet jeg og så mig om, og jeg fant at min søvn hadde vært herlig.
Jere SloChras 31:26  Ob tem sem se prebudil in pogledal, in spanje moje mi je bilo sladko.
Jere Northern 31:26  Bu zaman oyanıb baxdım, yuxum şirin olmuşdu.
Jere GerElb19 31:26  Darüber erwachte ich und sah, und mein Schlaf war mir süß.
Jere LvGluck8 31:26  Tāpēc es uzmodos un skatījos, un mans miegs man bija gards.
Jere PorAlmei 31:26  Sobre isto despertei, e olhei, e o meu somno foi doce para mim.
Jere ChiUn 31:26  先知說:「我醒了,覺著睡得香甜!」
Jere SweKarlX 31:26  Derföre vakade jag upp, och såg mig om, och hade så sött sofvit.
Jere FreKhan 31:26  Voici, des jours vont venir, dit le Seigneur, où je féconderai la maison d’Israël et la maison de Juda par une graine d’hommes et une graine d’animaux.
Jere FrePGR 31:26  Puis je me réveillerai, et je regarderai, et mon sommeil aura été doux pour moi.
Jere PorCap 31:26  Então, despertei e reparei quão doce tinha sido o meu sono!
Jere JapKougo 31:26  ここでわたしは目をさましたが、わたしの眠りは、ここちよかった。
Jere GerTextb 31:26  Darob wird man alsdann sagen: Ich bin aufgewacht und schaue, und der Schlaf war mir so süß!
Jere SpaPlate 31:26  Con esto me desperté, y vi que me fue dulce mi sueño.
Jere Kapingam 31:26  Malaa, gei nia daangada ga-helekai boloo, ‘Au ne-kii ga-ala-aga maaloo.’
Jere WLC 31:26  עַל־זֹ֖את הֱקִיצֹ֣תִי וָאֶרְאֶ֑ה וּשְׁנָתִ֖י עָ֥רְבָה לִּֽי׃
Jere LtKBB 31:26  Aš pabudau iš miego, kuris man buvo saldus.
Jere Bela 31:26  Пры гэтым я прачнуўся і паглядзеў, і сон мой быў прыемны мне.
Jere GerBoLut 31:26  Darum bin ich aufgewacht und sah auf und habe so sanft geschlafen.
Jere FinPR92 31:26  Tähän minä heräsin. Minä katselin ympärilleni. Olin nähnyt suotuisan unen.
Jere SpaRV186 31:26  Por esto me desperté, y ví, y mi sueño me fue sabroso.
Jere NlCanisi 31:26  Dan waak Ik op, en blik om Mij heen, Mijn slaap is voorbij!
Jere GerNeUe 31:26  Darüber wachte ich auf und sah mich um. Ich hatte wunderbar geschlafen.
Jere UrduGeo 31:26  تب مَیں جاگ اُٹھا اور چاروں طرف دیکھا۔ میری نیند کتنی میٹھی رہی تھی!
Jere AraNAV 31:26  وَآنَئِذٍ اسْتَيْقَظْتُ وَتَأَمَّلْتُ، وَطَابَ لِي نَوْمِي.
Jere ChiNCVs 31:26  这时,我醒过来,四周观看;我睡得很香甜。
Jere ItaRive 31:26  A questo punto mi sono svegliato e ho guardato; e il mio sonno m’è stato dolce.
Jere Afr1953 31:26  (Hierop het ek wakker geword en opgekyk, en my slaap was vir my soet.)
Jere RusSynod 31:26  При этом я пробудился и посмотрел, и сон мой был приятен мне.
Jere UrduGeoD 31:26  तब मैं जाग उठा और चारों तरफ़ देखा। मेरी नींद कितनी मीठी रही थी!
Jere TurNTB 31:26  Bunun üzerine uyanıp baktım. Uykum bana tatlı geldi.
Jere DutSVV 31:26  (Hierop ontwaakte ik, en zag toe, en mijn slaap was mij zoet.)
Jere HunKNB 31:26  Erre felébredtem és láttam: álmom édes volt nekem.
Jere Maori 31:26  I konei ka maranga ahau, a ka titiro; na he reka ki ahau taku moe.
Jere HunKar 31:26  Ezért vagyok ébren és vigyázok, és az én álmom édes nékem.
Jere Viet 31:26  Bấy giờ tôi thức dậy, thấy giấc ngủ tôi ngon lắm.
Jere Kekchi 31:26  Ut laj Jeremías quixye: —Nak qui-aj cuu quicuulac chicuu li cˈaˈru quinmatqˈue, chan.
Jere Swe1917 31:26  (Härvid uppvaknade jag och såg mig om, och min sömn hade varit ljuvlig.)
Jere CroSaric 31:26  Kao ono: 'Čim se probudih, pogledah: sladak li bijaše sanak moj!'"
Jere VieLCCMN 31:26  Đến đây, tôi tỉnh dậy, và cảm thấy giấc mơ của tôi thật êm đềm.
Jere FreBDM17 31:26  C’est pourquoi je me suis réveillé, et j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux.
Jere FreLXX 31:26  Enivrez Moab, parce qu'il s'est glorifié contre le Seigneur ; et Moab battra des mains, et c'est de lui-même que l'on rira.
Jere Aleppo 31:26  הנה ימים באים נאם יהוה וזרעתי את בית ישראל ואת בית יהודה זרע אדם וזרע בהמה
Jere MapM 31:26     הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וְזָרַעְתִּ֗י אֶת־בֵּ֤ית יִשְׂרָאֵל֙ וְאֶת־בֵּ֣ית יְהוּדָ֔ה זֶ֥רַע אָדָ֖ם וְזֶ֥רַע בְּהֵמָֽה׃
Jere HebModer 31:26  על זאת הקיצתי ואראה ושנתי ערבה לי׃
Jere Kaz 31:26  Осы кезде мен ұйқымнан оянып кетіп, жан-жағыма қарадым. Ұйқым өте тәтті болған еді.
Jere FreJND 31:26  Là-dessus je me suis réveillé, et j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux.
Jere GerGruen 31:26  Ich wach darüber, schaue drein; mein Schlaf ist mir vergangen.
Jere SloKJV 31:26  Ob tem sem se prebudil in pogledal, in moje spanje mi je bilo sladko.
Jere Haitian 31:26  Lè sa a, pèp la va di: M' al dòmi. Lè m' leve, mwen wè dòmi an te bon pou mwen.
Jere FinBibli 31:26  Sentähden minä heräsin ja katselin, jossa minä olin makiasti maannut.
Jere SpaRV 31:26  En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso.
Jere WelBeibl 31:26  Yn sydyn dyma fi'n deffro ac yn edrych o'm cwmpas. Rôn i wedi bod yn cysgu'n braf!
Jere GerMenge 31:26  Darüber erwachte ich und schaute mich um, und mein Schlaf war mir köstlich gewesen.
Jere GreVamva 31:26  Διά τούτο εξύπνησα και εθεώρησα, και ο ύπνος μου εστάθη γλυκύς εις εμέ.
Jere UkrOgien 31:26  На це я збудився й побачив, — і був мені сон мій приємний.
Jere SrKDEkav 31:26  У том се пробудих и погледах, и сан ми беше сладак.
Jere FreCramp 31:26  Sur cela je me suis réveillé, et j'ai vu que mon sommeil avait été doux.
Jere PolUGdan 31:26  Wtedy się obudziłem i spojrzałem, a mój sen był dla mnie przyjemny.
Jere FreSegon 31:26  Là-dessus je me suis réveillé, et j'ai regardé; Mon sommeil m'avait été agréable.
Jere SpaRV190 31:26  En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fué sabroso.
Jere HunRUF 31:26  Akkor mondják majd: Fölébredtem és fölnéztem; milyen jólesett az alvás!
Jere DaOT1931 31:26  (Herved vaagnede jeg og saa mig om, og Søvnen havde været mig sød.)
Jere TpiKJPB 31:26  Long dispela Mi kirap long slip, na lukim. Na slip bilong Mi em i switpela long Mi.
Jere DaOT1871 31:26  Derfor vaagnede jeg op og saa, og min Søvn var mig sød.
Jere FreVulgG 31:26  Sur cela, je me suis éveillé comme d’un sommeil ; j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux.
Jere PolGdans 31:26  Wtemem ocucił i spojrzałem, a sen mój był mi wdzięczny.
Jere JapBungo 31:26  茲にわれ目を醒しみるに我眠は甘かりし
Jere GerElb18 31:26  Darüber erwachte ich und sah, und mein Schlaf war mir süß.