Jere
|
RWebster
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and proclaimeth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
NHEBJE
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
|
Jere
|
ABP
|
4:15 |
Because a voice of one announcing from out of Dan shall come; and [5shall be heard 1the misery 2from out of 3mount 4Ephraim].
|
Jere
|
NHEBME
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
|
Jere
|
Rotherha
|
4:15 |
For a voice, declareth from Dan,—And publisheth trouble from the hill country of Ephraim.
|
Jere
|
LEB
|
4:15 |
For a voice is declaring from Dan, and is proclaiming disaster from the mountain of Ephraim.
|
Jere
|
RNKJV
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
Jubilee2
|
4:15 |
For the voice [is heard] from him who brings the news from Dan and from him who causes to hear the affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
Webster
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
Darby
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
ASV
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth evil from the hills of Ephraim.
|
Jere
|
LITV
|
4:15 |
For a voice announces from Dan, and proclaims evil from Mount Ephraim.
|
Jere
|
Geneva15
|
4:15 |
For a voyce declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
CPDV
|
4:15 |
For there is a voice, of someone announcing from Dan, and he is making known the idol from mount Ephraim.
|
Jere
|
BBE
|
4:15 |
For a voice is sounding from Dan, giving out evil from the hills of Ephraim:
|
Jere
|
DRC
|
4:15 |
For a voice of one declaring from Dan, and giving notice of the idol from mount Ephraim.
|
Jere
|
GodsWord
|
4:15 |
A message is heard from Dan, and a report of disaster comes from the mountains of Ephraim.
|
Jere
|
JPS
|
4:15 |
For hark! one declareth from Dan, and announceth calamity from the hills of Ephraim:
|
Jere
|
KJVPCE
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
NETfree
|
4:15 |
For messengers are coming, heralding disaster, from the city of Dan and from the hills of Ephraim.
|
Jere
|
AB
|
4:15 |
For a voice of one publishing from Dan shall come, and trouble out of Mount Ephraim shall be heard of.
|
Jere
|
AFV2020
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and proclaims disaster from Mount Ephraim.
|
Jere
|
NHEB
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
|
Jere
|
NETtext
|
4:15 |
For messengers are coming, heralding disaster, from the city of Dan and from the hills of Ephraim.
|
Jere
|
UKJV
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and publishes affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
Noyes
|
4:15 |
For a voice proclaimeth tidings from Dan, And announceth calamity from mount Ephraim.
|
Jere
|
KJV
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
KJVA
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
AKJV
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and publishes affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
RLT
|
4:15 |
For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
MKJV
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and proclaims affliction from mount Ephraim.
|
Jere
|
YLT
|
4:15 |
For a voice is declaring from Dan, And sounding sorrow from mount Ephraim.
|
Jere
|
ACV
|
4:15 |
For a voice declares from Dan, and publishes evil from the hills of Ephraim:
|
Jere
|
PorBLivr
|
4:15 |
Porque uma voz se anuncia desde Dã, e fala de calamidade desde o monte de Efraim:
|
Jere
|
Mg1865
|
4:15 |
Fa injany! misy feo manambara avy any Dana sy filazam-pahoriana avy amin’ ny tany havoan’ i Efraima,
|
Jere
|
FinPR
|
4:15 |
Sillä kuule! Sanansaattaja Daanista, onnettomuuden julistaja Efraimin vuorilta!
|
Jere
|
FinRK
|
4:15 |
Jo kuuluu Daanista sanansaattajan ääni, Efraimin vuorilta onnettomuuden julistus:
|
Jere
|
ChiSB
|
4:15 |
因為由丹傳來信息,由厄弗辣因山聽到了凶信:
|
Jere
|
CopSahBi
|
4:15 |
ϫⲉ ⲡⲉϩⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲧⲧⲁϣⲉ ⲟⲉⲓϣ ⲉϥⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲇⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲱⲧⲙ ⲉⲩⲙⲕⲁϩ ⲛϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ⲛⲉⲫⲣⲁⲓⲙ
|
Jere
|
ChiUns
|
4:15 |
有声音从但传扬,从以法莲山报祸患。
|
Jere
|
BulVeren
|
4:15 |
Защото глас известява от Дан и прогласява скръб от Ефремовата планина:
|
Jere
|
AraSVD
|
4:15 |
لِأَنَّ صَوْتًا يُخْبِرُ مِنْ دَانَ، وَيُسْمَعُ بِبَلِيَّةٍ مِنْ جَبَلِ أَفْرَايِمَ:
|
Jere
|
Esperant
|
4:15 |
Venas voko el la regiono de Dan, kaj malbona sciigo de la monto de Efraim:
|
Jere
|
ThaiKJV
|
4:15 |
เพราะว่ามีเสียงประกาศมาจากเมืองดาน และโฆษณาความชั่วร้ายจากภูเขาเอฟราอิม
|
Jere
|
OSHB
|
4:15 |
כִּ֛י ק֥וֹל מַגִּ֖יד מִדָּ֑ן וּמַשְׁמִ֥יעַ אָ֖וֶן מֵהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
|
Jere
|
BurJudso
|
4:15 |
ဒန်ပြည်၌ အသံကို ကြားရ၏။ ဧဖရိမ်တောင် ပေါ်မှာ ဒုက္ခသိတင်းကို ဟစ်ကြော်ကြ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
4:15 |
پیامآوران از شهر دان و از کوههای افرایم حامل خبرهای بدی هستند.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
4:15 |
Suno! Dān se burī ḳhabreṅ ā rahī haiṅ, Ifrāīm ke pahāṛī ilāqe se āfat kā paiġhām pahuṅch rahā hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
4:15 |
Från Dan hörs en röst ropa, från Efraims berg en som bådar olycka.
|
Jere
|
GerSch
|
4:15 |
Denn eine Stimme verkündet von Dan her und meldet Unglück vom Gebirge Ephraim:
|
Jere
|
TagAngBi
|
4:15 |
Sapagka't isang tinig ay nagpapahayag mula sa Dan, at nagbabalita ng kasamaan, mula sa mga burol ng Ephraim.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
4:15 |
Sillä sanantuojan ääni kuuluu Daanista ja onnettomuuden julistus Efraimin vuorilta!
|
Jere
|
Dari
|
4:15 |
صدائی از سرزمین دان و کوهستان افرایم خبر بدی را اعلام می کند.
|
Jere
|
SomKQA
|
4:15 |
Waayo, xagga Daan cod baa ka yeedhaya, oo buuraha Efrayimna belaayo baa laga naadiyaa.
|
Jere
|
NorSMB
|
4:15 |
For ei røyst kjem med tiend frå Dan og med usæle-bod frå Efraimsheidi.
|
Jere
|
Alb
|
4:15 |
Sepse një zë njofton nga Dani dhe shpall fatkeqësinë nga mali i Efraimit.
|
Jere
|
KorHKJV
|
4:15 |
한 음성이 단에서 나와 밝히 알리며 에브라임 산에서 나오는 고통을 널리 알리느니라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
4:15 |
Јер глас јавља од Дана, и оглашује зло од горе Јефремове.
|
Jere
|
Wycliffe
|
4:15 |
For whi the vois of a tellere fro Dan, and makynge knowun an idol fro the hil of Effraym.
|
Jere
|
Mal1910
|
4:15 |
ദാനിൽനിന്നു ഉറക്കെ ഘോഷിക്കുന്നു; എഫ്രയീംമലയിൽനിന്നു അനൎത്ഥത്തെ പ്രസിദ്ധമാക്കുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
4:15 |
단에서 소리를 선포하며 에브라임 산에서 재앙을 공포하는도다
|
Jere
|
Azeri
|
4:15 |
آرتيق داندان بئر سَس گلئر، اِفرايئمئن داغليق بؤلگهسئندن شرارت اِشئدئلئر.
|
Jere
|
KLV
|
4:15 |
vaD a ghogh declares vo' Dan, je publishes mIghtaHghach vo' the hills vo' Ephraim:
|
Jere
|
ItaDio
|
4:15 |
Conciossiachè vi sia na voce, che annunzia che l’iniquità è maggiore che in Dan; e bandisce ch’ella è più grave che nel monte di Efraim.
|
Jere
|
RusSynod
|
4:15 |
Ибо уже несется голос от Дана и гибельная весть с горы Ефремовой:
|
Jere
|
CSlEliza
|
4:15 |
Глас бо возвещающаго от Дана приидет, и слышана будет болезнь от горы Ефремли.
|
Jere
|
ABPGRK
|
4:15 |
διότι φωνή αναγγέλλοντος εκ Δαν ήξει και ακουσθήσεται πόνος εξ όρους Εφραϊμ
|
Jere
|
FreBBB
|
4:15 |
Car une voix publie depuis Dan et annonce des ruines depuis la montagne d'Ephraïm ;
|
Jere
|
LinVB
|
4:15 |
Ut’o mokili mwa Dan bakomi kosakola nsango ena, ut’o ngomba ya Efraim bayebisi nsango eye ya mpasi.
|
Jere
|
HunIMIT
|
4:15 |
Mert hallga, hírmondó Dán felől és vésznek hallatója Efraim hegyéről.
|
Jere
|
ChiUnL
|
4:15 |
有聲自但而傳信、自以法蓮山而報災、
|
Jere
|
VietNVB
|
4:15 |
Kìa, có tiếng loan ra từ địa phận Đan,Tiếng báo tin độc hại từ núi Ép-ra-im.
|
Jere
|
LXX
|
4:15 |
διότι φωνὴ ἀναγγέλλοντος ἐκ Δαν ἥξει καὶ ἀκουσθήσεται πόνος ἐξ ὄρους Εφραιμ
|
Jere
|
CebPinad
|
4:15 |
Kay may usa ka tingog nga nagapahayag gikan sa Dan, ug nagamantala ug kadautan gikan sa kabungtoran sa Ephraim.
|
Jere
|
RomCor
|
4:15 |
Căci un glas care porneşte de la Dan şi vesteşte nenorocirea o vesteşte de la muntele lui Efraim.’
|
Jere
|
Pohnpeia
|
4:15 |
Meninkeder kan sang kahnimw en Dan oh sang pohn dohl kan en Epraim pakairkihdo rohng kansensuwedo.
|
Jere
|
HunUj
|
4:15 |
Hírnök szava hangzik Dánból, vészhirdetőé Efraim hegyéről.
|
Jere
|
GerZurch
|
4:15 |
Horch! von Dan her kommt Kunde, Unheilsbotschaft vom Gebirge Ephraim!
|
Jere
|
GerTafel
|
4:15 |
Denn eine Stimme, die es ansagt, kommt von Dan, er, der Unrechtes hören läßt, von Ephraims Gebirge.
|
Jere
|
PorAR
|
4:15 |
Porque uma voz anuncia desde Dã, e proclama a calamidade desde o monte de Efraim.
|
Jere
|
DutSVVA
|
4:15 |
Want een stem verkondigt van Dan af, en doet ellende horen van het gebergte van Efraïm.
|
Jere
|
FarOPV
|
4:15 |
زیرا آوازی از دان اخبار مینماید و از کوهستان افرایم به مصیبتی اعلان میکند.
|
Jere
|
Ndebele
|
4:15 |
Ngoba ilizwi liyamemeza lisuka koDani, lizwakalisa uhlupho oluvela entabeni yakoEfrayimi.
|
Jere
|
PorBLivr
|
4:15 |
Porque uma voz se anuncia desde Dã, e fala de calamidade desde o monte de Efraim:
|
Jere
|
Norsk
|
4:15 |
For en røst kommer med tidende fra Dan og varsler ondt fra Efra'ims fjell.
|
Jere
|
SloChras
|
4:15 |
Kajti glas oznanja iz Dana in proglaša nesrečo z Efraimovih gorá.
|
Jere
|
Northern
|
4:15 |
Artıq Dandan bir səs gəlir, Efrayimin dağlıq bölgəsindən bəd xəbər eşidilir.
|
Jere
|
GerElb19
|
4:15 |
Denn eine Stimme berichtet von Dan und verkündet Unheil vom Gebirge Ephraim her.
|
Jere
|
LvGluck8
|
4:15 |
Jo balss sludina no Dana un ziņo bēdas no Efraīma kalniem.
|
Jere
|
PorAlmei
|
4:15 |
Porque uma voz annuncia desde Dan, e faz ouvir a calamidade desde o monte de Ephraim.
|
Jere
|
ChiUn
|
4:15 |
有聲音從但傳揚,從以法蓮山報禍患。
|
Jere
|
SweKarlX
|
4:15 |
Ty af Dan kommer ett rop, och ett ondt bådskap ifrån Ephraims berg.
|
Jere
|
FreKhan
|
4:15 |
Car une voix se fait entendre de Dan et annonce la calamité depuis la montagne d’Ephraïm.
|
Jere
|
FrePGR
|
4:15 |
Car une voix publie depuis Dan, et annonce un désastre depuis la montagne d'Éphraïm.
|
Jere
|
PorCap
|
4:15 |
Eis que já se ouve uma voz vinda de Dan, a notícia da calamidade vem da montanha de Efraim.
|
Jere
|
JapKougo
|
4:15 |
ダンから告げる声がある、エフライムの山から災を知らせている。
|
Jere
|
GerTextb
|
4:15 |
Denn horch! man verkündet von Dan aus und meldet Unheil vom Gebirge Ephraim her.
|
Jere
|
SpaPlate
|
4:15 |
Porque una voz trae las nuevas desde Dan, y anuncia la calamidad desde la montaña de Efraím.
|
Jere
|
Kapingam
|
4:15 |
Digau hagau mai di waahale o Dan mo mai i-hongo nia gonduu o Ephraim e-hagailoo-mai di longo haga-lodo-huaidu.
|
Jere
|
WLC
|
4:15 |
כִּ֛י ק֥וֹל מַגִּ֖יד מִדָּ֑ן וּמַשְׁמִ֥יעַ אָ֖וֶן מֵהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
|
Jere
|
LtKBB
|
4:15 |
Klausykis, iš Dano ir iš Efraimo kalnyno balsas skelbia blogą žinią:
|
Jere
|
Bela
|
4:15 |
Бо ўжо ляціць голас ад Дана і пагібельная вестка з гары Яфрэмавай:
|
Jere
|
GerBoLut
|
4:15 |
Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine bose Botschaft vom Gebirge Ephraim her,
|
Jere
|
FinPR92
|
4:15 |
Danista kuuluu sanansaattajan ääni, onnettomuuden julistus Efraimin vuorelta.
|
Jere
|
SpaRV186
|
4:15 |
Porque la voz del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oír la calamidad desde el monte de Efraím.
|
Jere
|
NlCanisi
|
4:15 |
Hoort; een tijding uit Dan, Een ongeluksbode uit Efraïms bergen!
|
Jere
|
GerNeUe
|
4:15 |
Horch nur, man meldet aus Dan, / verkündet Unheil vom Bergland Efraïms!'
|
Jere
|
UrduGeo
|
4:15 |
سنو! دان سے بُری خبریں آ رہی ہیں، افرائیم کے پہاڑی علاقے سے آفت کا پیغام پہنچ رہا ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
4:15 |
هَا صَوْتٌ يُنَادِي مِنْ أَرْضِ ذُرِّيَّةِ دَانَ، يُعْلِنُ عَنْ وُقُوعِ كَارِثَةٍ مِنْ جَبَلِ أَفْرَايِمَ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
4:15 |
因为有声音从但宣告,从以法莲山传出灾祸的警报。
|
Jere
|
ItaRive
|
4:15 |
Poiché una voce che viene da Dan annunzia la calamità, e la bandisce dai colli d’Efraim.
|
Jere
|
Afr1953
|
4:15 |
Want 'n stem verkondig uit Dan en laat onheil hoor van die gebergte van Efraim af.
|
Jere
|
RusSynod
|
4:15 |
Ибо уже несется голос от Дана и гибельная весть с горы Ефремовой:
|
Jere
|
UrduGeoD
|
4:15 |
सुनो! दान से बुरी ख़बरें आ रही हैं, इफ़राईम के पहाड़ी इलाक़े से आफ़त का पैग़ाम पहुँच रहा है।
|
Jere
|
TurNTB
|
4:15 |
Dan'dan bir ses bildiriyor, Efrayim dağlarından kötü haber duyuruyor!
|
Jere
|
DutSVV
|
4:15 |
Want een stem verkondigt van Dan af, en doet ellende horen van het gebergte van Efraim.
|
Jere
|
HunKNB
|
4:15 |
Mert hírmondó hangja hallatszik Dánból, és veszedelmet hirdetőé Efraim hegyéről.
|
Jere
|
Maori
|
4:15 |
No te mea e whakaatu mai ana he reo i Rana, e mea ana hoki i te kino kia rangona I maunga Eparaima.
|
Jere
|
HunKar
|
4:15 |
Mert hírmondó szava hangzik Dán felől, és Efraim hegyéről vészhirdető.
|
Jere
|
Viet
|
4:15 |
Vì có tiếng đến từ đất Ðan, từ gò Ép-ra-im rao truyền tai vạ.
|
Jere
|
Kekchi
|
4:15 |
Yo̱ chi cuulac resil li raylal li ta̱cˈulma̱nk toj saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Dan ut toj saˈ lix naˈajeb li ralal xcˈajol laj Efraín, li naˈajej li tzu̱l ru.
|
Jere
|
Swe1917
|
4:15 |
Från Dan höres ju en budbärare ropa, och från Efraims bergsbygd en som bådar fördärv.
|
Jere
|
CroSaric
|
4:15 |
Jer glas naviješta od Dana, s gore Efrajimove najavljuje nesreću.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
4:15 |
Từ vùng Đan có tiếng đồn, từ núi Ép-ra-im có tin dữ.
|
Jere
|
FreBDM17
|
4:15 |
Car le cri apporte des nouvelles de Dan, et publie du mont d’Ephraïm le tourment.
|
Jere
|
FreLXX
|
4:15 |
Car la voix du messager de malheur viendra de Dan, et on entendra des cris de douleur des montagnes d'Éphraïm.
|
Jere
|
Aleppo
|
4:15 |
כי קול מגיד מדן ומשמיע און מהר אפרים
|
Jere
|
MapM
|
4:15 |
כִּ֛י ק֥וֹל מַגִּ֖יד מִדָּ֑ן וּמַשְׁמִ֥יעַ אָ֖וֶן מֵהַ֥ר אֶפְרָֽיִם׃
|
Jere
|
HebModer
|
4:15 |
כי קול מגיד מדן ומשמיע און מהר אפרים׃
|
Jere
|
Kaz
|
4:15 |
(Сонау солтүстіктегі) Дан жақтан бір дауыс естілді, Ефремнің тауларынан бір апат жайлы хабар жетті.
|
Jere
|
FreJND
|
4:15 |
Car une voix annonce de Dan, et, de la montagne d’Éphraïm, publie l’affliction.
|
Jere
|
GerGruen
|
4:15 |
Aus Dan, horch, eine Meldung! Ein Unheilsbote vom Gebirge Ephraim!
|
Jere
|
SloKJV
|
4:15 |
Kajti glas razglaša od Dana in objavlja stisko od gore Efrájim.
|
Jere
|
Haitian
|
4:15 |
Depi lavil Dann y'ap bay nouvèl la. Depi sou mòn Efrayim lan y'ap anonse malè a.
|
Jere
|
FinBibli
|
4:15 |
Sillä Daanista kuuluu sanoma ja ahdistus Ephraimin vuorelta.
|
Jere
|
SpaRV
|
4:15 |
Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oir la calamidad desde el monte de Ephraim.
|
Jere
|
WelBeibl
|
4:15 |
Mae negeswyr yn dod i gyhoeddi dinistr o dref Dan ac o fryniau Effraim.
|
Jere
|
GerMenge
|
4:15 |
Ach, horch! Eine Botschaft kommt von Dan her, eine Unglückskunde vom Gebirge Ephraim!
|
Jere
|
GreVamva
|
4:15 |
Διότι φωνή αναγγέλλει εκ του Δαν και κηρύττει θλίψιν από του όρους Εφραΐμ.
|
Jere
|
UkrOgien
|
4:15 |
Бо голос доно́сить із Да́ну й звіщає поги́біль з Єфре́мових гір.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
4:15 |
Јер глас јавља од Дана, и оглашује зло од горе Јефремове.
|
Jere
|
FreCramp
|
4:15 |
Car une voix partie de Dan l'annonce ; elle publie le malheur depuis la montagne d'Ephraïm.
|
Jere
|
PolUGdan
|
4:15 |
Głos bowiem opowiada od strony Dan i z góry Efraim ogłasza klęskę.
|
Jere
|
FreSegon
|
4:15 |
Car une voix qui part de Dan annonce la calamité, Elle la publie depuis la montagne d'Éphraïm.
|
Jere
|
SpaRV190
|
4:15 |
Porque la voz se oye del que trae las nuevas desde Dan, y del que hace oir la calamidad desde el monte de Ephraim.
|
Jere
|
HunRUF
|
4:15 |
Hírnök szava hallatszik Dánból, vészt hirdetőé Efraim hegyéről.
|
Jere
|
DaOT1931
|
4:15 |
Thi hør, en Raaber fra Dan, et Ulykkesbud fra Efraims Bjerge:
|
Jere
|
TpiKJPB
|
4:15 |
Long wanem, wanpela nek i kam long Dan i tokaut, na mekim i kamap ples klia hevi i kam long maunten Ifraim.
|
Jere
|
DaOT1871
|
4:15 |
Thi der høres Efterretning fra Dan, Budskab om Ulykke fra Efraims Bjerg.
|
Jere
|
FreVulgG
|
4:15 |
Car une (la) voix de (celui qui annonce de) Dan l’annonce, et fait connaître l’idole depuis la montagne d’Ephraïm.
|
Jere
|
PolGdans
|
4:15 |
Bo głos opowiadającego idzie od Danu, a tego, który ogłasza nieprawość, z góry Efraim.
|
Jere
|
JapBungo
|
4:15 |
ダンより告ぐる聲ありエフライムの山より災を知するなり
|
Jere
|
GerElb18
|
4:15 |
Denn eine Stimme berichtet von Dan und verkündet Unheil vom Gebirge Ephraim her.
|