Jere
|
RWebster
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
NHEBJE
|
4:14 |
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
|
Jere
|
ABP
|
4:14 |
Wash [2from 3evils 1your heart], O Jerusalem! that you should be delivered. For how long shall [3exist 4in 5you 1the devices 2of your miseries]?
|
Jere
|
NHEBME
|
4:14 |
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
|
Jere
|
Rotherha
|
4:14 |
Wash from wickedness thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved,—How long, shall lodge within thee thy wicked devices?
|
Jere
|
LEB
|
4:14 |
Cleanse your heart from wickedness, O Jerusalem, so that you may be saved. ⌞How long⌟ will your thoughts of mischief dwell in your inner part?
|
Jere
|
RNKJV
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
Jubilee2
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness that thou may be saved. How long shalt thou entertain the thoughts of thy iniquity within thee?
|
Jere
|
Webster
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
Darby
|
4:14 |
Wash thy heart, Jerusalem, from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
ASV
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
LITV
|
4:14 |
O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. Until when will your vain thoughts lodge within you?
|
Jere
|
Geneva15
|
4:14 |
O Ierusalem, wash thine heart from wickednes, that thou maiest be saued: how long shall thy wicked thoughtes remaine within thee?
|
Jere
|
CPDV
|
4:14 |
Wash your heart from malice, O Jerusalem, so that you may be saved. How long will harmful thoughts abide in you?
|
Jere
|
BBE
|
4:14 |
O Jerusalem, make your heart clean from evil, so that you may have salvation. How long are evil purposes to have a resting-place in you?
|
Jere
|
DRC
|
4:14 |
Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, that thou mayst be saved: how long shall hurtful thoughts abide in thee?
|
Jere
|
GodsWord
|
4:14 |
Jerusalem, wash the evil from your heart so that you may be rescued. Don't continue making evil plans.
|
Jere
|
JPS
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy baleful thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
KJVPCE
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
NETfree
|
4:14 |
"Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil so that you may yet be delivered. How long will you continue to harbor up wicked schemes within you?
|
Jere
|
AB
|
4:14 |
Cleanse your heart from wickedness, O Jerusalem, that you may be saved; how long will your grievous thoughts be within you?
|
Jere
|
AFV2020
|
4:14 |
O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. How long shall your wicked thoughts lodge within you?
|
Jere
|
NHEB
|
4:14 |
Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you?
|
Jere
|
NETtext
|
4:14 |
"Oh people of Jerusalem, purify your hearts from evil so that you may yet be delivered. How long will you continue to harbor up wicked schemes within you?
|
Jere
|
UKJV
|
4:14 |
O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
|
Jere
|
Noyes
|
4:14 |
Wash thy heart from wickedness, O Jerusalem, That thou mayst be saved! How long shall thy evil devices lodge within thee?
|
Jere
|
KJV
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
KJVA
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
AKJV
|
4:14 |
O Jerusalem, wash your heart from wickedness, that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
|
Jere
|
RLT
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
MKJV
|
4:14 |
O Jerusalem, cleanse your heart from evil so that you may be saved. How long shall your vain thoughts lodge within you?
|
Jere
|
YLT
|
4:14 |
Wash from evil thy heart, O Jerusalem, That thou mayest be saved, Till when dost thou lodge in thy heart Thoughts of thy strength?
|
Jere
|
ACV
|
4:14 |
O Jerusalem, wash thy heart from wickedness, that thou may be saved. How long shall thine evil thoughts lodge within thee?
|
Jere
|
PorBLivr
|
4:14 |
Lava teu coração da maldade para que sejas salva; ó Jerusalém! Até quando deixarás os teus meus pensamentos permanecerem em meio a ti?
|
Jere
|
Mg1865
|
4:14 |
Ry Jerosalema, sasao ny fonao ho afaka amin’ ny ratsy, mba hovonjena ianao! Mandra-pahoviana no hitoeran’ ny hevi-dratsinao ao am-ponao?
|
Jere
|
FinPR
|
4:14 |
Pese sydämesi puhtaaksi pahuudesta, sinä Jerusalem, että pelastuisit. Kuinka kauan asuvat sinun sisimmässäsi väärät ajatuksesi?
|
Jere
|
FinRK
|
4:14 |
”Pese pahuus sydämestäsi, Jerusalem, että pelastuisit. Kuinka kauan viipyvät sisimmässäsi väärät ajatuksesi?
|
Jere
|
ChiSB
|
4:14 |
耶路撒冷! 洗淨你心內的邪惡,好使你能獲救。你那不義的思念藏在你內,要到何時﹖
|
Jere
|
CopSahBi
|
4:14 |
ⲉⲓⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲟⲩϩⲏⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲕⲁⲕⲓⲁ ⲑ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ⲛⲛⲟⲩⲙⲕⲁϩ
|
Jere
|
ChiUns
|
4:14 |
耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念存在你心里要到几时呢?
|
Jere
|
BulVeren
|
4:14 |
Измий сърцето си от зло, Ерусалиме, за да се спасиш! Докога ще стоят в теб злите ти помисли?
|
Jere
|
AraSVD
|
4:14 |
اِغْسِلِي مِنَ ٱلشَّرِّ قَلْبَكِ يَا أُورُشَلِيمُ لِكَيْ تُخَلَّصِي. إِلَى مَتَى تَبِيتُ فِي وَسَطِكِ أَفْكَارُكِ ٱلْبَاطِلَةُ؟
|
Jere
|
Esperant
|
4:14 |
Lavu de la malbono vian koron, ho Jerusalem, por ke vi saviĝu; ĝis kiam loĝos en vi viaj malbonaj pensoj?
|
Jere
|
ThaiKJV
|
4:14 |
โอ กรุงเยรูซาเล็มเอ๋ย จงล้างจิตใจของเจ้าให้พ้นจากความชั่วร้าย เพื่อเจ้าจะรอดได้ ความคิดชั่วร้ายของเจ้านั้นจะสิงอยู่ในใจของเจ้านานสักเท่าใด
|
Jere
|
OSHB
|
4:14 |
כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃
|
Jere
|
BurJudso
|
4:14 |
အို ယေရုရှလင်မြို့၊ သင်သည် ကယ်တင်ခြင်းသို့ ရောက်ခြင်းငှါ၊ သင်၏စိတ်နှလုံးကို ဒုစရိုက်အပြစ်နှင့် ကင်းစင်စေလော့။ သင်၏အဓမ္မအကြံအစည်တို့သည် အဘယ်မျှ ကာလပတ်လုံး သင်၏ အထဲ၌တည်နေရမည် နည်း။
|
Jere
|
FarTPV
|
4:14 |
ای اورشلیم، قلبت را از شرارت پاک کن تا نجات یابی. تا کی میخواهی با افکار گناهآلود زندگی کنی؟
|
Jere
|
UrduGeoR
|
4:14 |
Ai Yarūshalam, apne dil ko dho kar burāī se sāf kar tāki tujhe chhuṭkārā mile. Tū andar hī andar kab tak apne sharīr mansūbe bāndhtī rahegī?
|
Jere
|
SweFolk
|
4:14 |
Tvätta bort ondskan från ditt hjärta, Jerusalem, så att du blir räddad! Hur länge ska onda tankar bo i ditt bröst?
|
Jere
|
GerSch
|
4:14 |
Wasche dein Herz von deiner Bosheit, o Jerusalem, auf daß du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Pläne in deinem Herzen bleiben?
|
Jere
|
TagAngBi
|
4:14 |
Oh Jerusalem, hugasan mo ang iyong puso sa kasamaan, upang ikaw ay maligtas. Hanggang kailan titigil sa loob mo ang iyong mga masamang pagiisip?
|
Jere
|
FinSTLK2
|
4:14 |
Pese sydämesi puhtaaksi pahuudesta, sinä Jerusalem, että pelastuisit. Kuinka kauan sisimmässäsi asuvat väärät ajatuksesi?
|
Jere
|
Dari
|
4:14 |
ای اورشلیم، دلت را از آلودگی گناه پاک ساز تا نجات یابی. تا چه وقت افکار فاسد را در دلت نگاه می داری؟
|
Jere
|
SomKQA
|
4:14 |
Yeruusaalemay, qalbigaaga xumaanta ka maydh, si aad u badbaaddo aawadeed. Ilaa goormay fikirradaada sharka ahu kugu sii dhex jirayaan?
|
Jere
|
NorSMB
|
4:14 |
Två vondskapen av ditt hjarta, Jerusalem, so du kann verta frelst. Kor lenge skal dine synduge tankar bu i ditt brjost?
|
Jere
|
Alb
|
4:14 |
O Jeruzalem, pastro zemrën tënde nga ligësia, me qëllim që të shpëtosh. Deri kur do të mbeten te ty mendimet e mbrapshta?
|
Jere
|
KorHKJV
|
4:14 |
오 예루살렘아, 네 마음을 씻어 사악함에서 떠나라. 그리하면 네가 구원을 받으리라. 네 헛된 생각이 어느 때까지 네 속에 머물겠느냐?
|
Jere
|
SrKDIjek
|
4:14 |
Умиј срце своје ода зла, Јерусалиме, да би се избавио; докле ће стајати у теби мисли твоје ништаве?
|
Jere
|
Wycliffe
|
4:14 |
Thou Jerusalem, waische thin herte fro malice, that thou be maad saaf. Hou long schulen noiful thouytis dwelle in thee?
|
Jere
|
Mal1910
|
4:14 |
യെരൂശലേമേ, നീ രക്ഷിക്കപ്പെടേണ്ടതിന്നു നിന്റെ ഹൃദയത്തിന്റെ ദുഷ്ടത കഴുകിക്കളക; നിന്റെ ദുഷ്ടവിചാരങ്ങൾ എത്രത്തോളം നിന്റെ ഉള്ളിൽ ഇരിക്കും.
|
Jere
|
KorRV
|
4:14 |
예루살렘아 네 마음의 악을 씻어 버리라 그리하면 구원을 얻으리라 네 악한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
|
Jere
|
Azeri
|
4:14 |
ای اورشلئم، اورهيئني پئسلئکدن يويوب-تمئزله کي، خئلاص اولاسان. پئس فئکئرلرئن نه واختا قدر ائچئنده قالاجاق؟
|
Jere
|
KLV
|
4:14 |
Jerusalem, Seng lIj tIq vo' mIghtaHghach, vetlh SoH may taH toDpu'. chay' tIq DIchDaq lIj mIghtaHghach thoughts juH within SoH?
|
Jere
|
ItaDio
|
4:14 |
O Gerusalemme, lava il cuor tuo di malvagità, acciocchè tu sii salvata; infino a quando albergherai tu dentro di te i pensieri della tua iniquità?
|
Jere
|
RusSynod
|
4:14 |
Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли?
|
Jere
|
CSlEliza
|
4:14 |
Омый от лукавства сердце твое, Иерусалиме, да спасешися: доколе будут в тебе помышления бед твоих?
|
Jere
|
ABPGRK
|
4:14 |
απόπλυνε από κακίας την καρδίαν σου Ιερουσαλήμ ίνα σωθής έως πότε υπάρχουσιν εν σοι διαλογισμοί πόνων σου
|
Jere
|
FreBBB
|
4:14 |
Détache ton cœur de la méchanceté, Jérusalem, pour que tu sois sauvée ; jusques à quand demeureront-elles dans ton cœur, tes pensées de ruine ?
|
Jere
|
LinVB
|
4:14 |
E Yeruzalem, longola mabe manso o motema mpo ’te okoka kobika. Kin’o mokolo nini okozala na makanisi mabe o motema ?
|
Jere
|
HunIMIT
|
4:14 |
Mosd meg szívedet a gonoszságtól, Jeruzsálem, hogy megsegíttessél, meddig lakozzanak benned jogtalan gondolataid!
|
Jere
|
ChiUnL
|
4:14 |
耶路撒冷歟、爾其洗心去惡、庶可獲救、爾懷惡念、伊於胡底、
|
Jere
|
VietNVB
|
4:14 |
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy rửa sạch gian ác khỏi lòng ngươi, hầu cho ngươi được giải cứu!Ngươi còn chứa chấp âm mưu độc hại trong lòng ngươi cho đến khi nào?
|
Jere
|
LXX
|
4:14 |
ἀπόπλυνε ἀπὸ κακίας τὴν καρδίαν σου Ιερουσαλημ ἵνα σωθῇς ἕως πότε ὑπάρξουσιν ἐν σοὶ διαλογισμοὶ πόνων σου
|
Jere
|
CebPinad
|
4:14 |
Oh Jerusalem, hugasi ang imong kasingkasing gikan sa kadautan aron ikaw mamaluwas. Hangtud anus-a ba nga ang imong dautan nga hunahuna magapuyo sa sulod kanimo?
|
Jere
|
RomCor
|
4:14 |
Curăţeşte-ţi inima de rău, Ierusalime, ca să fii mântuit! Până când vei păstra gânduri nelegiuite în inima ta?
|
Jere
|
Pohnpeia
|
4:14 |
Serusalem, kamwakelehsang suwed nan kapehdomwen, pwe ke en kak mourla. Ia erein omw pahn medemedewehte mehkot suwed?
|
Jere
|
HunUj
|
4:14 |
Tisztítsd meg szívedet a gonosztól, ó, Jeruzsálem, hogy megszabadulhass! Meddig maradnak még benned álnok gondolataid?
|
Jere
|
GerZurch
|
4:14 |
Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, dass dir Rettung werde! Wie lange noch soll wohnen in deinem Innern dein frevles Sinnen? (a) Jes 1:16
|
Jere
|
GerTafel
|
4:14 |
Wasche dein Herz vom Bösen, Jerusalem, daß du gerettet werdest! Wie lange willst du in deinem Inneren herbergen deines Unrechts Gedanken!
|
Jere
|
PorAR
|
4:14 |
Lava o teu coração da maldade, ó Jerusalém, para que sejas salva; até quando permanecerão em ti os teus maus pensamentos?
|
Jere
|
DutSVVA
|
4:14 |
Was uw hart van boosheid, o Jeruzalem! opdat gij behouden wordt; hoe lang zult gij de gedachten uwer ijdelheid in het binnenste van u laten vernachten?
|
Jere
|
FarOPV
|
4:14 |
ای اورشلیم دل خود را از شرارت شست وشو کن تا نجات یابی! تا به کی خیالات فاسد تو در دلت بماند؟
|
Jere
|
Ndebele
|
4:14 |
Jerusalema, hlambulula inhliziyo yakho kuphume inkohlakalo, ukuze usindiswe. Koze kube nini imicabango yakho emibi ihlala phakathi kwakho?
|
Jere
|
PorBLivr
|
4:14 |
Lava teu coração da maldade para que sejas salva; ó Jerusalém! Até quando deixarás os teus meus pensamentos permanecerem em meio a ti?
|
Jere
|
Norsk
|
4:14 |
Tvett ondskapen av ditt hjerte, Jerusalem, så du kan bli frelst! Hvor lenge skal dine syndige tanker bo i ditt indre?
|
Jere
|
SloChras
|
4:14 |
Operi hudobnosti srce svoje, o Jeruzalem, da se rešiš! Doklej bodo v srcu tvojem prebivale hudobne misli tvoje?
|
Jere
|
Northern
|
4:14 |
Ey Yerusəlim, ürəyini pislikdən yuyub-təmizlə ki, xilas olasan. Bəd fikirlərin nə vaxta qədər içində qalacaq?
|
Jere
|
GerElb19
|
4:14 |
Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschläge in deinem Innern weilen?
|
Jere
|
LvGluck8
|
4:14 |
Mazgā savu sirdi no ļaunuma, Jeruzāleme, ka topi izglābta; cik ilgi tu savas nelietības domas glabāsi savā sirdī?
|
Jere
|
PorAlmei
|
4:14 |
Lava o teu coração da malicia, ó Jerusalem, para que sejas salva; até quando permanecerão no meio de ti os pensamentos da tua vaidade?
|
Jere
|
ChiUn
|
4:14 |
耶路撒冷啊,你當洗去心中的惡,使你可以得救。惡念存在你心裡要到幾時呢?
|
Jere
|
SweKarlX
|
4:14 |
Så två nu, Jerusalem, ditt hjerta ifrå ondskone, på det att dig må hulpet varda; huru länge skola de skadeliga läror när dig blifva?
|
Jere
|
FreKhan
|
4:14 |
O Jérusalem, lave ton coeur de toute perversité pour être sauvée: jusqu’à quand logeras-tu dans ton sein tes pensées criminelles?
|
Jere
|
FrePGR
|
4:14 |
Purge de méchanceté ton cœur, Jérusalem, afin que tu sois sauvée ! Jusques à quand séjourneront dans ton cœur tes pensées désastreuses ?
|
Jere
|
PorCap
|
4:14 |
Jerusalém, purifica o teu coração da maldade, para alcançares a salvação. Por quanto tempo te manterás apegada aos teus planos de maldade?
|
Jere
|
JapKougo
|
4:14 |
エルサレムよ、あなたの心の悪を洗い清めよ、そうするならば救われる。悪しき思いはいつまであなたのうちにとどまるのか。
|
Jere
|
GerTextb
|
4:14 |
Wasche vom Bösen dein Herz, Jerusalem, auf daß du gerettest werdest: wie lange doch sollen deine heillosen Gedanken in dir herbergen?
|
Jere
|
SpaPlate
|
4:14 |
¡Lava de malicia tu corazón, Jerusalén, para que seas salva! ¿Hasta cuándo hospedarás en tu corazón tus maliciosos pensamientos?
|
Jere
|
Kapingam
|
4:14 |
Jerusalem, hagammaa-ina gi-daha di huaidu dela i oo lodo gii-mee-ai goe di mouli. Dehee di waalooloo o do hagamaanadu nia mee huaidu?
|
Jere
|
WLC
|
4:14 |
כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃
|
Jere
|
LtKBB
|
4:14 |
Jeruzale, apvalyk nuo nedorybių savo širdį, kad būtum išgelbėta! Ar ilgai piktos mintys pasiliks tavyje?
|
Jere
|
Bela
|
4:14 |
Змый ліхое з сэрца твайго, Ерусаліме, каб выратавацца табе: дакуль будуць гнездавацца ў табе ліхамысныя думкі?
|
Jere
|
GerBoLut
|
4:14 |
Sowasche nun, Jerusalem, dein Herzvon der Bosheit, auf daß dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben die leidigen Lehren?
|
Jere
|
FinPR92
|
4:14 |
-- Pese pahuus sydämestäsi, Jerusalem, jotta pelastuisit. Kuinka kauan annat väärien ajatusten hallita mieltäsi?
|
Jere
|
SpaRV186
|
4:14 |
Lava de la malicia tu corazón, o! Jerusalem, para que seas salva: ¿Hasta cuándo dejarás estar en medio de ti los pensamientos de tu iniquidad?
|
Jere
|
NlCanisi
|
4:14 |
Jerusalem, reinig uw hart toch van boosheid, Opdat ge nog redding moogt vinden. Hoe lang toch zullen in uw borst Uw zondige gedachten nog wonen?
|
Jere
|
GerNeUe
|
4:14 |
Jerusalem, wasch dir das Böse vom Herzen, / damit du gerettet wirst! / Wie lange noch wohnen die bösen Gedanken in dir?
|
Jere
|
UrduGeo
|
4:14 |
اے یروشلم، اپنے دل کو دھو کر بُرائی سے صاف کر تاکہ تجھے چھٹکارا ملے۔ تُو اندر ہی اندر کب تک اپنے شریر منصوبے باندھتی رہے گی؟
|
Jere
|
AraNAV
|
4:14 |
يَاأُورُشَلِيمُ، اغْسِلِي مِنَ الشَّرِّ قَلْبَكِ فَتَخْلُصِي. إِلَى مَتَى تَظَلُّ أَفْكَارُكِ الْبَاطِلَةُ مُتَرَعْرِعَةً فِي وَسَطِكِ؟
|
Jere
|
ChiNCVs
|
4:14 |
耶路撒冷啊!洗净你心中的邪恶,使你可以得救!你心存恶念,要到几时呢?
|
Jere
|
ItaRive
|
4:14 |
O Gerusalemme, netta il tuo cuore dalla malvagità, affinché tu sia salvata. Fino a quando albergheranno in te i tuoi pensieri iniqui?
|
Jere
|
Afr1953
|
4:14 |
Was jou hart van boosheid, o Jerusalem, dat jy gered kan word. Hoe lank sal jou onheilsgedagtes in jou binneste vertoef?
|
Jere
|
RusSynod
|
4:14 |
Смой злое с сердца твоего, Иерусалим, чтобы спастись тебе: доколе будут гнездиться в тебе злочестивые мысли?
|
Jere
|
UrduGeoD
|
4:14 |
ऐ यरूशलम, अपने दिल को धोकर बुराई से साफ़ कर ताकि तुझे छुटकारा मिले। तू अंदर ही अंदर कब तक अपने शरीर मनसूबे बाँधती रहेगी?
|
Jere
|
TurNTB
|
4:14 |
Ey Yeruşalim, yüreğini kötülükten arındır ki, Kurtulasın. Ne zamana dek yüreğinde kötü düşünceler barındıracaksın?
|
Jere
|
DutSVV
|
4:14 |
Was uw hart van boosheid, o Jeruzalem! opdat gij behouden wordt; hoe lang zult gij de gedachten uwer ijdelheid in het binnenste van u laten vernachten?
|
Jere
|
HunKNB
|
4:14 |
Tisztítsd meg a rossztól szívedet, Jeruzsálem, hogy megszabadulj! Meddig tartózkodnak még bensődben gonosz gondolataid?
|
Jere
|
Maori
|
4:14 |
Horoia atu te kino o tou ngakau, e Hiruharama, kia ora ai koe. Kia pehea te roa o te noho o ou whakaaro kino i roto i a koe?
|
Jere
|
HunKar
|
4:14 |
Jeruzsálem, tisztítsd meg szívedet a gonoszságtól, hogy megtartassál! Meddig maradnak még te benned a te bűnös gondolataid?
|
Jere
|
Viet
|
4:14 |
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy làm sạch hết điều ác trong lòng ngươi, hầu cho ngươi được cứu. Ngươi nuôi những ý tưởng gian ác trong lòng cho đến chừng nào?
|
Jere
|
Kekchi
|
4:14 |
La̱ex aj Jerusalén, canabomak xba̱nunquil li ma̱usilal re nak naru texcolekˈ. ¿Joˈ najtil chic toj yo̱kex xcˈoxlanquil xba̱nunquil li ma̱usilal?
|
Jere
|
Swe1917
|
4:14 |
Så två nu ditt hjärta rent från ondska, Jerusalem, för att du må bliva frälst. Huru länge skola fördärvets tankar bo i ditt bröst?
|
Jere
|
CroSaric
|
4:14 |
Operi opačinu sa srca svoga, Jeruzaleme, da bi se spasio. Dokle će se u grudima tvojim misli zločinačke gnijezditi?
|
Jere
|
VieLCCMN
|
4:14 |
Hỡi Giê-ru-sa-lem, hãy tẩy rửa lòng ngươi sạch mọi gian tà để được ơn cứu độ. Đến bao giờ lòng ngươi còn ấp ủ những tư tưởng hư đốn ?
|
Jere
|
FreBDM17
|
4:14 |
Jérusalem, nettoie ton coeur de ta malice, afin que tu sois délivrée ; jusques à quand séjourneront au dedans de toi les pensées de ton injustice ?
|
Jere
|
FreLXX
|
4:14 |
Jérusalem, lave ton cœur de tes méchancetés, afin que tu sois sauvée. Jusques à quand resteront-elles en ton cœur, les pensées qui causent tes maux.
|
Jere
|
Aleppo
|
4:14 |
כבסי מרעה לבך ירושלם למען תושעי עד מתי תלין בקרבך מחשבות אונך
|
Jere
|
MapM
|
4:14 |
כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃
|
Jere
|
HebModer
|
4:14 |
כבסי מרעה לבך ירושלם למען תושעי עד מתי תלין בקרבך מחשבות אונך׃
|
Jere
|
Kaz
|
4:14 |
— Уа, Иерусалим, жүрегіңді зұлымдықтан жуып тазарт! Сонда ғана сен құтқарыласың. Қашанға дейін ішіңде жаман ойларды сақтап жүре бермексің?
|
Jere
|
FreJND
|
4:14 |
Lave ton cœur de l’iniquité, Jérusalem, afin que tu sois sauvée ! Jusques à quand tes vaines pensées demeureront-elles au-dedans de toi ?
|
Jere
|
GerGruen
|
4:14 |
So wasche rein dein Herz von Missetat, Jerusalem, daß Heil dir werde! Wie lange haust in deiner Brust dein heillos Gieren?
|
Jere
|
SloKJV
|
4:14 |
„Oh, [prestolnica] Jeruzalem, umij svoje srce pred zlobnostjo, da boš lahko rešena. Doklej bodo tvoje prazne misli prenočevale znotraj tebe?
|
Jere
|
Haitian
|
4:14 |
Moun Jerizalèm, lave mechanste ki nan kè nou pou nou ka sove. Kilè n'a sispann fè move lide nan tèt nou?
|
Jere
|
FinBibli
|
4:14 |
Niin pese nyt, Jerusalem, sinun sydämes pahuudesta, ettäs autetuksi tulisit; kuinka kauvan pitää pahat ajatukset sinun tykönäs pysymän?
|
Jere
|
SpaRV
|
4:14 |
Lava de la malicia tu corazón, oh Jerusalem, para que seas salva. ¿Hasta cuándo dejarás estar en medio de ti los pensamientos de iniquidad?
|
Jere
|
WelBeibl
|
4:14 |
O, Jerwsalem, golcha'r drwg o dy galon i ti gael dy achub. Am faint wyt ti'n mynd i ddal gafael yn dy syniadau dinistriol?
|
Jere
|
GerMenge
|
4:14 |
Wasche dein Herz vom Bösen rein, Jerusalem, auf daß du Rettung erlangst! Wie lange soll noch dein unheilvolles Sinnen in deinem Inneren wohnen? –
|
Jere
|
GreVamva
|
4:14 |
Ιερουσαλήμ, απόπλυνον την καρδίαν σου από κακίας, διά να σωθής· έως πότε θέλουσι κατοικεί εν σοι οι μάταιοι διαλογισμοί σου;
|
Jere
|
UkrOgien
|
4:14 |
Обмий серце своє від лихого, о Єрусалиме, щоб був ти врято́ваний! Аж доки в тобі пробуватимуть думки́ марно́ти твоєї?
|
Jere
|
SrKDEkav
|
4:14 |
Умиј срце своје од зла, Јерусалиме, да би се избавио; докле ће стајати у теби мисли твоје ништаве?
|
Jere
|
FreCramp
|
4:14 |
Purifie ton cœur de la méchanceté, Jérusalem, pour que tu sois sauvée ; jusques à quand demeureront-elles dans ton cœur, tes pensées funestes ?
|
Jere
|
PolUGdan
|
4:14 |
Obmyj z nieprawości swoje serce, Jerozolimo, abyś została wybawiona. Jak długo będą trwać w tobie twoje niegodziwe myśli?
|
Jere
|
FreSegon
|
4:14 |
Purifie ton cœur du mal, Jérusalem, Afin que tu sois sauvée! Jusques à quand garderas-tu dans ton cœur tes pensées iniques?
|
Jere
|
SpaRV190
|
4:14 |
Lava de la malicia tu corazón, oh Jerusalem, para que seas salva. ¿Hasta cuándo dejarás estar en medio de ti los pensamientos de iniquidad?
|
Jere
|
HunRUF
|
4:14 |
Tisztítsd meg szívedet a gonosztól, ó, Jeruzsálem, hogy megszabadulhass! Meddig maradnak még benned álnok gondolataid?
|
Jere
|
DaOT1931
|
4:14 |
Rens dit Hjerte for ondt, Jerusalem, at du maa frelses! Hvor længe skal dit Indre huse de syndige Tanker?
|
Jere
|
TpiKJPB
|
4:14 |
O Jerusalem, wasim bel bilong yu i lusim pasin nogut, inap long God i ken kisim bek yu. Inap long wanem taim bai ol tingting nating bilong yu i stap insait long yu?
|
Jere
|
DaOT1871
|
4:14 |
Afto dit Hjerte, Jerusalem! fra Ondskab, paa det du kan frelses; hvor længe skulle din Uretfærdigheds Tanker bo i dit Indre?
|
Jere
|
FreVulgG
|
4:14 |
Purifie ton cœur du (de sa) mal(ice), Jérusalem, afin d’être sauvée ; jusques à quand les pensées nuisibles (funestes) demeureront-elles en toi ?
|
Jere
|
PolGdans
|
4:14 |
Omyj od złości serce twoje, Jeruzalem! abyś wybawione było. Dokądże trwać będą w pośrodku ciebie myśli nieprawości twojej.
|
Jere
|
JapBungo
|
4:14 |
ヱルサレムよ汝の心の惡をあらひ潔めよ然ばすくはれん汝の惡き念いつまで汝のうちにあるや
|
Jere
|
GerElb18
|
4:14 |
Wasche dein Herz rein von Bosheit, Jerusalem, damit du gerettet werdest! Wie lange sollen deine heillosen Anschläge in deinem Innern weilen?
|