Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 42:5  Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us.
Jere NHEBJE 42:5  Then they said to Jeremiah, "Jehovah be a true and faithful witness among us, if we do not do according to all the word with which Jehovah your God shall send you to us.
Jere ABP 42:5  And they said to Jeremiah, Let the lord be to us for a [4witness 1just 2and 3trustworthy]! if we do not according to every word which ever [3should send 4you 1the lord 2your God] to us -- thus we will do.
Jere NHEBME 42:5  Then they said to Jeremiah, "The Lord be a true and faithful witness among us, if we do not do according to all the word with which the Lord your God shall send you to us.
Jere Rotherha 42:5  They, therefore said unto Jeremiah, Yahweh be against us, as a witness true and faithful,—if according to all the word which Yahweh thy God shall send thee unto us, so we do not perform:
Jere LEB 42:5  Then they said to Jeremiah, “May Yahweh be against us as ⌞a true and faithful witness⌟ if we do not do according to all the words that Yahweh sends you for us.
Jere RNKJV 42:5  Then they said to Jeremiah, יהוה be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which יהוה thy Elohim shall send thee to us.
Jere Jubilee2 42:5  Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.
Jere Webster 42:5  Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for which the LORD thy God shall send thee to us.
Jere Darby 42:5  And they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not even according to all the word for which Jehovah thyGod shall send thee to us.
Jere ASV 42:5  Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word wherewith Jehovah thy God shall send thee to us.
Jere LITV 42:5  And they said to Jeremiah, Let Jehovah be a true and faithful witness between us if not according to all things Jehovah your God shall send you to us, so we will do.
Jere Geneva15 42:5  Then they said to Ieremiah, The Lord be a witnesse of trueth, and faith betweene vs, if we doe not, euen according to all things for ye which the Lord thy God shall send thee to vs.
Jere CPDV 42:5  And they said to Jeremiah: “May the Lord be the witness between us of truth and fidelity, if we do not act according to whatever word the Lord your God will send by you to us.
Jere BBE 42:5  Then they said to Jeremiah, May the Lord be a true witness against us in good faith, if we do not do everything which the Lord your God sends you to say to us.
Jere DRC 42:5  And they said to Jeremiah: The Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us.
Jere GodsWord 42:5  They said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we don't do exactly what the LORD your God tells us to do.
Jere JPS 42:5  Then they said to Jeremiah: 'The HaShem be a true and faithful witness against us, if we do not even according to all the word wherewith HaShem thy G-d shall send thee to us.
Jere KJVPCE 42:5  Then they said to Jeremiah, The Lord be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the Lord thy God shall send thee to us.
Jere NETfree 42:5  They answered Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not do just as the LORD sends you to tell us to do.
Jere AB 42:5  And they said to Jeremiah, Let the Lord be between us for a just and faithful witness, if we do not according to every word which the Lord shall send to us.
Jere AFV2020 42:5  And they said to Jeremiah, "Let the LORD be a true and faithful witness against us if we do not do even according to all things for which the LORD your God shall send you to us.
Jere NHEB 42:5  Then they said to Jeremiah, "The Lord be a true and faithful witness among us, if we do not do according to all the word with which the Lord your God shall send you to us.
Jere NETtext 42:5  They answered Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not do just as the LORD sends you to tell us to do.
Jere UKJV 42:5  Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD your God shall send you to us.
Jere Noyes 42:5  Then they said to Jeremiah: "May Jehovah be our witness, a faithful and true witness! According to all for which Jehovah our God shall send thee to us, so will we do.
Jere KJV 42:5  Then they said to Jeremiah, The Lord be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the Lord thy God shall send thee to us.
Jere KJVA 42:5  Then they said to Jeremiah, The Lord be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the Lord thy God shall send thee to us.
Jere AKJV 42:5  Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD your God shall send you to us.
Jere RLT 42:5  Then they said to Jeremiah, Yhwh be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which Yhwh thy God shall send thee to us.
Jere MKJV 42:5  And they said to Jeremiah, Let the LORD be a true and faithful witness between us if we do not do even according to all things for which the LORD your God shall send you to us.
Jere YLT 42:5  And they have said to Jeremiah, `Jehovah is against us for a witness true and faithful, if--according to all the word with which Jehovah thy God doth send thee unto us--we do not so.
Jere ACV 42:5  Then they said to Jeremiah, Jehovah be a true and faithful witness amongst us, if we do not according to all the word with which Jehovah thy God shall send thee to us.
Jere VulgSist 42:5  Et illi dixerunt ad Ieremiam: Sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei, si non iuxta omne verbum, in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos, sic faciemus.
Jere VulgCont 42:5  Et illi dixerunt ad Ieremiam: Sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei, si non iuxta omne verbum, in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos, sic faciemus.
Jere Vulgate 42:5  et illi dixerunt ad Hieremiam sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei si non iuxta omne verbum in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos sic faciemus
Jere VulgHetz 42:5  Et illi dixerunt ad Ieremiam: Sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei, si non iuxta omne verbum, in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos, sic faciemus.
Jere VulgClem 42:5  Et illi dixerunt ad Jeremiam : Sit Dominus inter nos testis veritatis et fidei, si non juxta omne verbum in quo miserit te Dominus Deus tuus ad nos, sic faciemus :
Jere CzeBKR 42:5  Oni zase řekli Jeremiášovi: Nechť jest Hospodin mezi námi svědkem pravým a věrným, jestliže podlé každého slova, pro něž poslal tě Hospodin Bůh tvůj k nám, tak se chovati nebudeme.
Jere CzeB21 42:5  Na to Jeremiášovi řekli: „Hospodin je nám pravdivým a věrným svědkem! Přísaháme, že uděláme přesně to, s čím tě za námi Hospodin, tvůj Bůh, pošle.
Jere CzeCEP 42:5  Oni nato Jeremjášovi řekli: „Nechť je nám Hospodin spolehlivým a věrným svědkem, jestliže se nezachováme přesně podle slova, s nímž tě k nám Hospodin, tvůj Bůh pošle.
Jere CzeCSP 42:5  Oni Jeremjášovi řekli: Ať je Hospodin spolehlivým a věrným svědkem proti nám, jestliže neučiníme ⌈všechno tak, jak nám po tobě vzkáže⌉ Hospodin, tvůj Bůh.
Jere PorBLivr 42:5  Então eles disseram a Jeremias: O SENHOR seja entre nós testemunha da verdade e da fidelidade, se não fizermos conforme a toda palavra com que o SENHOR teu Deus te enviar a nós.
Jere Mg1865 42:5  Dia hoy izy tamin’ i Jeremia: Jehovah no aoka ho vavolombelona marina sy mahatoky amintsika, raha tsy manao araka ny teny rehetra izay anirahan’ i Jehovah Andriamanitrao anao aminay izahay.
Jere FinPR 42:5  Ja he sanoivat Jeremialle: "Olkoon Herra totinen ja luotettava todistaja meitä vastaan, jollemme tee aivan sen sanan mukaan, jonka Herra, sinun Jumalasi, lähettää sinut meille tuomaan.
Jere FinRK 42:5  He sanoivat Jeremialle: ”Olkoon Herra varma ja luotettava todistaja meitä vastaan, ellemme tee aivan sen sanan mukaan, jonka Herra, sinun Jumalasi, lähettää meille sinun kauttasi.
Jere ChiSB 42:5  他們鑽覆耶肋米亞說:「願上主在我們中間作真實和忠信的見證,如果我們不依照上主你的天主叫你傳給我們的一切話去做。
Jere CopSahBi 42:5  ⲁⲩⲱ ⲁⲉⲓⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲩⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩϣⲟϣⲟⲩ ⲛⲏⲣⲡ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲁⲡⲟⲧ ⲡⲉϫⲁⲓ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲉⲏⲣⲡ
Jere ChiUns 42:5  于是他们对耶利米说:「我们若不照耶和华─你的 神差遣你来说的一切话行,愿耶和华在我们中间作真实诚信的见证。
Jere BulVeren 42:5  Тогава те казаха на Еремия: ГОСПОД да бъде истинен и верен свидетел между нас, че наистина ще постъпим така, според всяка дума, с която ГОСПОД, твоят Бог, ще те изпрати до нас.
Jere AraSVD 42:5  فَقَالُوا هُمْ لِإِرْمِيَا: «لِيَكُنِ ٱلرَّبُّ بَيْنَنَا شَاهِدًا صَادِقًا وَأَمِينًا إِنَّنَا نَفْعَلُ حَسَبَ كُلِّ أَمْرٍ يُرْسِلُكَ بِهِ ٱلرَّبُّ إِلَهُكَ إِلَيْنَا،
Jere Esperant 42:5  Kaj ili diris al Jeremia: La Eternulo estu inter ni atestanto vera kaj fidela, ke ni agos konforme al ĉio, kun kio la Eternulo, via Dio, sendos vin al ni;
Jere ThaiKJV 42:5  แล้วเขาทั้งหลายพูดกับเยเรมีย์ว่า “ขอพระเยโฮวาห์จงเป็นพยานที่สัตย์จริงและสัตย์ซื่อในระหว่างข้าพเจ้าทั้งหลาย ถ้าข้าพเจ้าทั้งหลายมิได้กระทำตามบรรดาพระวจนะของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านผู้ทรงใช้ท่าน
Jere OSHB 42:5  וְהֵ֨מָּה֙ אָמְר֣וּ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ יְהִ֤י יְהוָה֙ בָּ֔נוּ לְעֵ֖ד אֱמֶ֣ת וְנֶאֱמָ֑ן אִם־לֹ֡א כְּֽכָל־הַ֠דָּבָר אֲשֶׁ֨ר יִֽשְׁלָחֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֵלֵ֖ינוּ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
Jere BurJudso 42:5  သူတို့ကလည်း၊ ကိုယ်တော်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားသည် ကိုယ်တော်အားဖြင့် အကျွန်ုပ်တို့ကို မှာထားတော်မူသမျှအတိုင်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ပြုပါမည်ဟု၊ ထာဝရ ဘုရားသည်အကျွန်ုပ်တို့၌ မှန်ကန်၍ သစ္စာစောင့် သော သက်သေဖြစ်တော်မူစေသတည်း။
Jere FarTPV 42:5  بعد از آن آنها به من گفتند: «خداوند شاهد صادق و امینی علیه ما باشد، اگر تمام احکامی که خداوند خدای ما، به وسیلهٔ تو به ما می‌دهد، اطاعت نکنیم.
Jere UrduGeoR 42:5  Unhoṅ ne kahā, “Rab hamārā wafādār aur qābil-e-etamād gawāh hai. Agar ham har bāt par amal na kareṅ jo Rab āp kā Ḳhudā āp kī mārifat ham par nāzil karegā to wuhī hamāre ḳhilāf gawāhī de.
Jere SweFolk 42:5  Då sade de till Jeremia: ”Herren ska vara ett sant och trofast vittne mot oss, om vi inte i allt gör efter det ord som Herren din Gud sänder oss genom dig.
Jere GerSch 42:5  Da sprachen sie zu Jeremia: Der HERR sei wahrhaftiger und gewisser Zeuge wider uns, wenn wir nicht ganz nach dem Worte handeln, mit dem der HERR, dein Gott, dich zu uns senden wird.
Jere TagAngBi 42:5  Nang magkagayo'y sinabi nila kay Jeremias, Ang Panginoon ay maging tunay at tapat na saksi sa gitna natin, kung hindi nga namin gawin ang ayon sa buong salita na ipasusugo sa iyo ng Panginoon mong Dios sa amin.
Jere FinSTLK2 42:5  He sanoivat Jeremialle: "Olkoon Herra totuudellinen ja luotettava todistaja meitä vastaan, jos emme tee aivan sen sanan mukaan, jonka Herra, sinun Jumalasi, lähettää sinut meille tuomaan.
Jere Dari 42:5  بعد آن ها به او گفتند: «خداوند بین ما شاهد راست و امین باشد و هر چه را که او بخواهد، خواه خوب باشد خواه بد، ما مطابق کلام او عمل می کنیم
Jere SomKQA 42:5  Markaasay Yeremyaah ku yidhaahdeen, Rabbigu dhexdeenna ha ku ahaado markhaati run iyo daacad ah, haddaannan wada samayn waxyaalihii Rabbiga Ilaahaaga ahu uu noogu soo kaa dhiibo oo dhan.
Jere NorSMB 42:5  Då sagde dei med Jeremia: «Herren vere eit sant og trufast vitne mot oss, um me ikkje gjer etter kvart det ordet som Herren, din Gud, sender deg med til oss.
Jere Alb 42:5  Atëherë ata i thanë Jeremias: "Zoti le të jetë dëshmitar i vërtetë dhe besnik kundër nesh, po qe se ne nuk do të veprojmë sipas çdo fjale që Zoti, Perëndia yt, do të dërgojë të na thotë nëpërmjet teje.
Jere KorHKJV 42:5  그때에 그들이 예레미야에게 이르되, 만일 주 당신의 하나님께서 당신을 우리에게 보내사 이루시려는 모든 것대로 우리가 행하지 아니하거든 주께서 우리 사이에 참되고 신실한 증인이 되시기를 원하나이다.
Jere SrKDIjek 42:5  А они рекоше Јеремији: Господ нека нам је свједок истинит и вјеран да ћемо чинити све што ти Господ Бог твој заповједи за нас.
Jere Wycliffe 42:5  And thei seiden to Jeremye, The Lord be witnesse of treuthe and of feith bitwixe vs; if not bi ech word, in which thi Lord God schal sende thee to vs, so we schulen do, whether it be good ether yuel.
Jere Mal1910 42:5  അവർ യിരെമ്യാവോടു: നീ മുഖാന്തരം നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ ഞങ്ങളോടു അരുളിച്ചെയ്യുന്നതുപോലെ ഒക്കെയും ഞങ്ങൾ ചെയ്യാതെ ഇരുന്നാൽ, യഹോവ നമ്മുടെ മദ്ധ്യേ സത്യവും വിശ്വസ്തതയുമുള്ള സാക്ഷിയായിരിക്കട്ടെ.
Jere KorRV 42:5  그들이 예레미야에게 이르되 우리가 당신의 하나님 여호와께서 당신을 보내사 우리에게 이르시는 모든 말씀대로 행하리이다 여호와는 우리 중에 진실 무망한 증인이 되시옵소서
Jere Azeri 42:5  اونلار اِرِميايا ددئلر: "قوي رب اؤزو ضئدّئمئزه حقئقي و اعتئبارلي شاهئد اولسون اگر تارين ربّئن بئزه بئلدئرمک اوچون سنه نازئل اتدئيي هر سؤزه عمل اتمه‌سک.
Jere KLV 42:5  vaj chaH ja'ta' Daq Jeremiah, joH'a' taH a true je voqmoH witness among maH, chugh maH yImev ta' according Daq Hoch the mu' tlhej nuq joH'a' lIj joH'a' DIchDaq ngeH SoH Daq maH.
Jere ItaDio 42:5  Ed essi dissero a Geremia: Il Signore sia per testimonio verace e fedele tra noi, se noi non facciamo secondo tutto ciò che il Signore Iddio tuo ti avrà mandato a dirci.
Jere RusSynod 42:5  Они сказали Иеремии: Господь да будет между нами свидетелем верным и истинным в том, что мы точно выполним все то, с чем пришлет тебя к нам Господь Бог Твой:
Jere CSlEliza 42:5  Тии же рекоша Иеремии: буди Господь в нас послух правдив и верен, яко по всему слову, еже аще послет Господь к нам, тако сотворим:
Jere ABPGRK 42:5  και αυτοί είπαν τω Ιερεμία έστω κύριος εν ημίν εις μάρτυρα δίκαιον και πιστόν ει μη κατά πάντα τον λόγον ον αν αποστείλη σε κύριος ο θεός σου προς ημάς ούτως ποιήσωμεν
Jere FreBBB 42:5  Et ils dirent à Jérémie : L'Eternel soit témoin véridique et fidèle contre nous, si nous ne faisons tout ce que l'Eternel ton Dieu nous aura mandé par toi ;
Jere LinVB 42:5  Balobi na Yeremia : « Yawe nta bosembo azala nzeneneke wa biso ! Soko tosali te lokola Yawe Nzambe wa yo akoloba na yo mpo ya biso,
Jere HunIMIT 42:5  Oh pedig szóltak Jirmejáhúhoz: Legyen az Örökkévaló igaz és hűséges tanúvá ellenünk, ha nem egészen azon ige szerint, amellyel az Örökkévaló, a te Istened küldeni fog téged hozzánk, akképpen cselekszünk.
Jere ChiUnL 42:5  衆謂耶利米曰、爾上帝耶和華遣爾諭我之言、我儕若不盡從、願耶和華於爾我前、爲誠實忠信之證、
Jere VietNVB 42:5  Họ liền thề: Cầu xin CHÚA chân thật và thành tín làm chứng rằng Ngài sẽ trừng phạt chúng tôi nếu chúng tôi không làm y theo mọi điều CHÚA, Đức Chúa Trời của ông, sai ông truyền lại cho chúng tôi.
Jere LXX 42:5  καὶ ἔδωκα κατὰ πρόσωπον αὐτῶν κεράμιον οἴνου καὶ ποτήρια καὶ εἶπα πίετε οἶνον
Jere CebPinad 42:5  Unya sila ming-ingon kang Jeremias: Si Jehova maoy matuod ug matinumanong saksi sa taliwala nato, kong kami dili magbuhat sumala sa tanang mga pulong nga ipadala ni Jehova kanimo alang kanamo.
Jere RomCor 42:5  Atunci, ei au zis lui Ieremia: „Domnul să fie un martor adevărat şi credincios împotriva noastră dacă nu vom face tot ce-ţi va porunci Domnul, Dumnezeul tău, să ne spui!
Jere Pohnpeia 42:5  Irail eri patohwanohng ie, “KAUN-O en ketin wia at sounkadehde mehlel oh loalopwoat ma se sohte pahn kapwaiada kosonned koaros me KAUN-O, atail Koht, pahn ketikihong komwi pwe komwi en patohwanohng kiht.
Jere HunUj 42:5  Ők pedig ezt mondták Jeremiásnak: Az Úr legyen ellenünk hű és igaz tanú, hogy mindent úgy teszünk, ahogyan üzeni általad Istened, az Úr!
Jere GerZurch 42:5  Sie aber sprachen zu Jeremia: Der Herr sei ein wahrhafter und gewisser Zeuge wider uns, wenn wir nicht ganz nach dem Worte handeln, mit dem der Herr, dein Gott, dich zu uns senden wird.
Jere GerTafel 42:5  Und sie sprachen zu Jirmejahu: Es sei Jehovah ein wahrhafter und treuer Zeuge unter uns, wenn wir nicht nach all dem Wort, womit Jehovah, dein Gott, dich zu uns sendet, also tun.
Jere PorAR 42:5  Então eles disseram a Jeremias: Seja o Senhor entre nós testemunha verdadeira e fiel, se assim não fizermos conforme toda a palavra com que te enviar a nós o Senhor teu Deus.
Jere DutSVVA 42:5  Toen zeiden zij tot Jeremia: De Heere zij tussen ons tot een waarachtig en gewis Getuige: indien wij niet naar alle woord, met hetwelk u de Heere, uw God, tot ons zal zenden, alzo zullen doen!
Jere FarOPV 42:5  ایشان به ارمیا گفتند: «خداوند در میان ماشاهد راست و امین باشد که برحسب تمامی کلامی که یهوه خدایت به واسطه تو نزد ما بفرستدعمل خواهیم نمود.
Jere Ndebele 42:5  Bona basebesithi kuJeremiya: INkosi kayibe ngumfakazi oqinisileyo lothembekileyo phakathi kwethu, uba singenzi ngokunjalo njengalo lonke ilizwi iNkosi uNkulunkulu wakho ekuthuma kithi ngalo.
Jere PorBLivr 42:5  Então eles disseram a Jeremias: O SENHOR seja entre nós testemunha da verdade e da fidelidade, se não fizermos conforme a toda palavra com que o SENHOR teu Deus te enviar a nós.
Jere Norsk 42:5  Da sa de til Jeremias: Herren være et sant og trofast vidne imot oss, dersom vi ikke gjør efter hvert ord som Herren din Gud sender dig til oss med!
Jere SloChras 42:5  In Oni reko Jeremiju: Gospod bodi zoper nas priča resnična in zvesta, če ne bomo ravnali po vsaki besedi, s katero te pošlje k nam Gospod, tvoj Bog.
Jere Northern 42:5  Onlar Yeremyaya dedi: «Allahın Rəbbin bizə bildirmək üçün sənə nazil etdiyi hər sözə əməl etməsək, qoy Rəbb Özü əleyhimizə həqiqi və etibarlı şahid olsun.
Jere GerElb19 42:5  Und sie sprachen zu Jeremia: Jehova sei wider uns ein wahrhaftiger und zuverlässiger Zeuge, wenn wir nicht nach jedem Worte, womit Jehova, dein Gott, dich zu uns senden wird, also tun werden.
Jere LvGluck8 42:5  Tad tie sacīja uz Jeremiju: lai Tas Kungs pret mums ir patiesīgs un taisns liecinieks, ja mēs nedarīsim pēc ikkatra vārda, ko Tas Kungs, tavs Dievs, mums pavēlēs.
Jere PorAlmei 42:5  Então elles disseram a Jeremias: Seja o Senhor entre nós testemunha da verdade e fidelidade, se não fizermos conforme toda a palavra em que te enviar a nós o Senhor teu Deus.
Jere ChiUn 42:5  於是他們對耶利米說:「我們若不照耶和華─你的 神差遣你來說的一切話行,願耶和華在我們中間作真實誠信的見證。
Jere SweKarlX 42:5  Och de sade till Jeremia: Herren vare ett visst och sant vittne emellan oss, om vi icke göre allt det Herren din Gud genom dig oss befallandes varder;
Jere FreKhan 42:5  Et eux de répliquer à Jérémie: "Que l’Eternel se lève contre nous en témoin sincère et véridique, si nous manquons d’agir en tout conformément à ce que l’Eternel, ton Dieu, te donnera mission de nous dire!
Jere FrePGR 42:5  Et ils dirent à Jérémie : Que l'Éternel nous soit un témoin fidèle et sûr, que nous ferons tout ce dont l'Éternel ton Dieu te chargera pour nous :
Jere PorCap 42:5  Eles disseram a Jeremias: «Que o Senhor seja testemunha fiel e verdadeira contra nós, se não fizermos tudo o que o Senhor, teu Deus, te mandar dizer-nos!
Jere JapKougo 42:5  彼らはエレミヤに言った、「もし、あなたの神、主があなたをつかわしてお告げになるすべての言葉を、われわれが行わないときは、どうか主がわれわれに対してまことの真実な証人となられるように。
Jere GerTextb 42:5  Sie aber sprachen zu Jeremia: Jahwe soll wahrhaftiger und zuverlässiger Zeuge wider uns sein, wenn wir nicht genau der Weisung gemäß handeln werden, mit der Jahwe, dein Gott, dich zu uns sendet;
Jere Kapingam 42:5  Gei digaula ga-helekai-mai, “Dimaadua dela go di-madau hagadootonu e-donu mo-di manawa-dahi maa gimaadou ga-hagalee e-daudali nia haganoho huogodoo ala ma-ga-gowadu gi-di-goe go Dimaadua, tadau God, bolo goe gi-hagia-mai gi gimaadou.
Jere SpaPlate 42:5  Y dijeron ellos a Jeremías: “Sea Yahvé contra nosotros testigo verdadero y fiel, si no cumpliéramos todo cuanto Yahvé, Dios tuyo, nos mandare.
Jere WLC 42:5  וְהֵ֙מָּה֙ אָמְר֣וּ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ יְהִ֤י יְהוָה֙ בָּ֔נוּ לְעֵ֖ד אֱמֶ֣ת וְנֶאֱמָ֑ן אִם־לֹ֡א כְּֽכָל־הַ֠דָּבָר אֲשֶׁ֨ר יִֽשְׁלָחֲךָ֜ יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֵלֵ֖ינוּ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
Jere LtKBB 42:5  Jie vėl sakė Jeremijui: „Viešpats tebūna liudytojas, jei nevykdysime to žodžio, su kuriuo Viešpats, tavo Dievas, tave atsiųs pas mus.
Jere Bela 42:5  Яны сказалі Ерамію: "Гасподзь хай будзе паміж намі сьведкам слушным і праўдзівым у тым, што мы дакладна выканаем усё тое, з чым прышле цябе да нас Гасподзь Бог твой:
Jere GerBoLut 42:5  Und sie sprachen zu Jeremia: Der HERR sei ein gewisser und wahrhaftiger Zeuge zwischen uns, wo wir nicht tun werden alles, das dir der HERR, dein Gott, an uns befehlen wird.
Jere FinPR92 42:5  He sanoivat Jeremialle: "Herra on lahjomaton ja luotettava todistaja. Rangaiskoon Herra, sinun Jumalasi, meitä, ellemme tee juuri niin kuin hän käskee meidän tehdä!
Jere SpaRV186 42:5  Y ellos dijeron a Jeremías: Jehová sea entre nosotros testigo de la verdad y de la lealtad, si no hiciéremos conforme a todo aquello para lo cual Jehová tu Dios te enviare a nosotros.
Jere NlCanisi 42:5  Ze verzekerden Jeremias: Jahweh zij onze waarachtige en getrouwe getuige, dat wij alles zullen doen, wat Jahweh, uw God, door u ons beveelt.
Jere GerNeUe 42:5  Sie versicherten ihm: "Jahwe soll als wahrhaftiger und zuverlässiger Zeuge gegen uns auftreten, wenn wir uns nicht genau nach dem richten, was Jahwe, dein Gott, uns durch dich sagen lässt.
Jere UrduGeo 42:5  اُنہوں نے کہا، ”رب ہمارا وفادار اور قابلِ اعتماد گواہ ہے۔ اگر ہم ہر بات پر عمل نہ کریں جو رب آپ کا خدا آپ کی معرفت ہم پر نازل کرے گا تو وہی ہمارے خلاف گواہی دے۔
Jere AraNAV 42:5  ثُمَّ قَالُوا لإِرْمِيَا: «لِيَكُنِ الرَّبُّ بَيْنَنَا شَاهِداً أَمِيناً صَادِقاً، أَنَّنَا نُنَفِّذُ كُلَّ كَلِمَةٍ يُوْحِي بِهَا الرَّبُّ إِلَيْنَا عَلَى لِسَانِكَ،
Jere ChiNCVs 42:5  于是他们对耶利米说:“我们若不照着耶和华你的 神差遣你到我们这里来所说的一切话去作,愿耶和华作真实和诚信的见证,指控我们。
Jere ItaRive 42:5  E quelli dissero a Geremia: "L’Eterno sia un testimonio verace e fedele contro di noi, se non facciamo tutto quello che l’Eterno, il tuo Dio, ti manderà a dirci.
Jere Afr1953 42:5  Toe sê hulle vir Jeremia: Laat die HERE 'n waaragtige en geloofwaardige getuie teen ons wees as ons nie stip handel ooreenkomstig elke woord waarmee die HERE u God u na ons sal stuur nie.
Jere RusSynod 42:5  Они сказали Иеремии: «Господь да будет между нами свидетелем верным и истинным в том, что мы точно выполним все то, с чем пришлет тебя к нам Господь, Бог твой:
Jere UrduGeoD 42:5  उन्होंने कहा, “रब हमारा वफ़ादार और क़ाबिले-एतमाद गवाह है। अगर हम हर बात पर अमल न करें जो रब आपका ख़ुदा आपकी मारिफ़त हम पर नाज़िल करेगा तो वही हमारे ख़िलाफ़ गवाही दे।
Jere TurNTB 42:5  Bunun üzerine, “Tanrın RAB'bin senin aracılığınla bize bildireceği her sözü yerine getirmezsek, RAB aramızda gerçek ve güvenilir tanık olsun” dediler,
Jere DutSVV 42:5  Toen zeiden zij tot Jeremia: De HEERE zij tussen ons tot een waarachtig en gewis Getuige: indien wij niet naar alle woord, met hetwelk u de HEERE, uw God, tot ons zal zenden, alzo zullen doen!
Jere HunKNB 42:5  Ők pedig mondták Jeremiásnak: »Az Úr legyen ellenünk igaz és megbízható tanú, ha nem cselekszünk mindenben annak az igének megfelelően, mellyel az Úr, a te Istened hozzánk küld téged!
Jere Maori 42:5  Ano ra ko ratou ki a Heremaia, He pono, he tika hoki a Ihowa hei kaiwhakaatu mo ta tatou, ki te kahore e rite ta matou e mea ai ki nga kupu katoa e unga mai ai koe e Ihowa, e tou Atua, ki a matou.
Jere HunKar 42:5  Ők pedig mondának Jeremiásnak: Az Úr legyen ellenünk tökéletes és igaz tanúbizonyság, ha nem mind ama beszéd szerint cselekszünk, a melylyel elküld téged mi hozzánk az Úr, a te Istened.
Jere Viet 42:5  Các người ấy nói cùng Giê-rê-mi rằng: Nếu chúng tôi không làm theo mọi lời Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ông sẽ sai ông bảo cho chúng tôi, nguyền xin Ðức Giê-hô-va làm chứng trung tín thật thà giữa chúng ta!
Jere Kekchi 42:5  Ut queˈxye re laj Jeremías:—Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ li kaDios ta̱rakok a̱tin saˈ kabe̱n riqˈuin xti̱quilal cui incˈaˈ takaba̱nu li cˈaˈru tixye a̱cue li Ka̱cuaˈ li kaDios.
Jere Swe1917 42:5  Då sade de till Jeremia: »HERREN vare ett sannfärdigt och osvikligt vittne mot oss, om vi icke i alla stycken göra efter det ord varmed HERREN, din Gud, sänder dig till oss.
Jere CroSaric 42:5  Oni pak rekoše Jeremiji: "Neka Jahve bude istinit i vjerodostojan svjedok protiv nas ako ne postupimo sasvim po riječima koje će nam Jahve, Bog tvoj, po tebi objaviti.
Jere VieLCCMN 42:5  Họ lại thưa với ông Giê-rê-mi-a : Có ĐỨC CHÚA chân thật và trung tín làm chứng cho chúng tôi, nếu chúng tôi không thi hành đúng như mọi điều ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của ông, gửi đến cho ông để ông nói cho chúng tôi.
Jere FreBDM17 42:5  Et ils dirent à Jérémie : l’Eternel soit pour témoin véritable et fidèle entre nous, si nous ne faisons selon toutes les paroles, pour lesquelles l’Eternel ton Dieu t’aura envoyé vers nous.
Jere FreLXX 42:5  Et je mis devant eux une coupe de vin et des vases, et je leur dis : Buvez du vin.
Jere Aleppo 42:5  והמה אמרו אל ירמיהו יהי יהוה בנו לעד אמת ונאמן  אם לא ככל הדבר אשר ישלחך יהוה אלהיך אלינו—כן נעשה
Jere MapM 42:5  וְהֵ֙מָּה֙ אָמְר֣וּ אֶֽל־יִרְמְיָ֔הוּ יְהִ֤י יְהֹוָה֙ בָּ֔נוּ לְעֵ֖ד אֱמֶ֣ת וְנֶאֱמָ֑ן אִם־לֹ֡א כְּֽכׇל־הַ֠דָּבָ֠ר אֲשֶׁ֨ר יִֽשְׁלָחֲךָ֜ יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ אֵלֵ֖ינוּ כֵּ֥ן נַעֲשֶֽׂה׃
Jere HebModer 42:5  והמה אמרו אל ירמיהו יהי יהוה בנו לעד אמת ונאמן אם לא ככל הדבר אשר ישלחך יהוה אלהיך אלינו כן נעשה׃
Jere Kaz 42:5  Олар Еремияға:— Егер Құдайыңыз Жаратқан Иенің бізге сіз арқылы жіберген бүкіл бұйрығы бойынша істемесек, онда Жаратқан Ие бізге қарсы сенімді де шыншыл куә болсын!
Jere FreJND 42:5  Et ils dirent à Jérémie : L’Éternel soit entre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons selon toute la parole pour laquelle l’Éternel, ton Dieu, t’enverra vers nous !
Jere GerGruen 42:5  Da sprachen sie zu Jeremias: "Der Herr sei gegen uns ein ganz wahrhaftiger und ganz genauer Ankläger, falls wir nicht ganz genau, den Weisungen gemäß, so tun, wie es der Herr durch dich uns anweist,
Jere SloKJV 42:5  Potem so rekli Jeremiju: „Gospod bodi resnična in zvesta priča med nami, če ne storimo celo glede vseh stvari, zaradi katerih te je Gospod, tvoj Bog, poslal k nam.
Jere Haitian 42:5  Yo di Jeremi konsa: -Si nou pa fè tou sa Seyè a, Bondye ou la, va di ou pou nou fè, se pou Seyè a kanpe pou l' akize nou. Lè sa a, l'a gen rezon l' nan pla men l'.
Jere FinBibli 42:5  Ja he sanoivat Jeremialle: Herra olkoon vahva ja totinen todistaja meidän vaiheellamme, jollemme me tee kaikkia, mitä Herra sinun Jumalas on meitä käskevä.
Jere SpaRV 42:5  Y ellos dijeron á Jeremías: Jehová sea entre nosotros testigo de la verdad y de la lealtad, si no hiciéremos conforme á todo aquello para lo cual Jehová tu Dios te enviare á nosotros.
Jere WelBeibl 42:5  A dyma nhw'n ateb Jeremeia, “Bydd yr ARGLWYDD ei hun yn dyst yn ein herbyn os na wnawn ni yn union beth fydd e'n ei ddweud wrthon ni drwot ti.
Jere GerMenge 42:5  Da sagten sie zu Jeremia: »Der HERR soll ein wahrhaftiger und zuverlässiger Zeuge gegen uns sein, wenn wir nicht genau der Weisung folgen werden, die der HERR, dein Gott, uns durch dich wird zukommen lassen!
Jere GreVamva 42:5  Και αυτοί είπον προς τον Ιερεμίαν, Ο Κύριος ας ήναι αληθής και πιστός μάρτυς μεταξύ ημών, ότι βεβαίως θέλομεν κάμει κατά πάντας τους λόγους, καθ' ους Κύριος ο Θεός σου σε αποστείλη προς ημάς·
Jere UkrOgien 42:5  А вони сказали до Єремії: „Нехай буде Господь проти нас за свідка правдивого та вірного, якщо ми не зробимо так, як усе те, з чим пошле тебе до нас Господь, Бог твій.
Jere FreCramp 42:5  Ils dirent à Jérémie : " Que Yahweh soit un témoin véridique et fidèle contre nous, si nous n'agissons pas en tout selon la parole que Yahweh, ton Dieu, t'aura envoyé nous communiquer.
Jere SrKDEkav 42:5  А ово рекоше Јеремији: Господ нека нам је сведок, истинит и веран, да ћемо чинити све што ти Господ Бог твој заповеди за нас.
Jere PolUGdan 42:5  Oni zaś powiedzieli do Jeremiasza: Niech Pan będzie między nami prawdziwym i wiernym świadkiem, jeśli nie postąpimy według każdego słowa, z którym Pan, twój Bóg, pośle cię do nas.
Jere FreSegon 42:5  Et ils dirent à Jérémie: Que l'Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l'Éternel, ton Dieu, te chargera de nous dire!
Jere SpaRV190 42:5  Y ellos dijeron á Jeremías: Jehová sea entre nosotros testigo de la verdad y de la lealtad, si no hiciéremos conforme á todo aquello para lo cual Jehová tu Dios te enviare á nosotros.
Jere HunRUF 42:5  Ők pedig ezt mondták Jeremiásnak: Az Úr legyen ellenünk hű és igaz tanú, ha nem úgy teszünk mindent, ahogyan üzeni általad Istened, az Úr!
Jere DaOT1931 42:5  De sagde da til Jeremias: »HERREN skal være et sandt og troværdigt Vidne imod os, hvis vi ikke retter os efter hvert Ord, HERREN din Gud sender os ved dig.
Jere TpiKJPB 42:5  Nau ol i tokim Jeremaia, BIKPELA i stap wanpela witnes i trupela na husat yumi inap bilip long Em namel long yumi, sapos mipela i no mekim, yes, bilong bihainim olgeta samting bilong dispela samting BIKPELA, God bilong yu, bai salim yu bilong mipela.
Jere DaOT1871 42:5  Da sagde de til Jeremias: Herren være et sandt og trofast Vidne imellem os, at vi tilforladeligt ville gøre efter ethvert Ord, med hvilket Herren din Gud sender dig til os;
Jere FreVulgG 42:5  Et ils dirent à Jérémie : Que le Seigneur soit entre nous un témoin de vérité et de sincérité, si nous ne faisons pas tout ce que le Seigneur ton Dieu t’aura ordonné de nous dire ;
Jere PolGdans 42:5  Oni zaś rzekli do Jeremiasza: Niech będzie Pan między nami świadkiem prawdziwym i wiernym, jeźli nie uczynimy według każdego słowa, z którem cię pośle Pan, Bóg twój, do nas.
Jere JapBungo 42:5  彼らヱレミヤにいひけるは願くはヱホバ我儕の間にありて眞實なる信ずべき證者となりたまへ我らは汝の神ヱホバの汝を遣して我らに告しめたまふ諸の事に遵ひて行ふべし
Jere GerElb18 42:5  Und sie sprachen zu Jeremia: Jehova sei wider uns ein wahrhaftiger und zuverlässiger Zeuge, wenn wir nicht nach jedem Worte, womit Jehova, dein Gott, dich zu uns senden wird, also tun werden.