Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Jere NHEBJE 46:20  Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come, it has come.
Jere ABP 46:20  [2is a heifer 3being bedecked 1Egypt], a broken branch from the north came upon her.
Jere NHEBME 46:20  Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come, it has come.
Jere Rotherha 46:20  A calf of great beauty, is Egypt: The gad-fly, out of the North, cometh—cometh.
Jere LEB 46:20  Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly from the north will come against her.
Jere RNKJV 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Jere Jubilee2 46:20  Egypt [is like] a very fair heifer, [but] destruction comes; it comes out of the north.
Jere Webster 46:20  Egypt [is like] a very fair heifer, [but] destruction cometh; it cometh out of the north.
Jere Darby 46:20  Egypt is a very fair heifer; the gad-fly cometh, it cometh from the north.
Jere ASV 46:20  Egypt is a very fair heifer; but destruction out of the north is come, it is come.
Jere LITV 46:20  Egypt is a beautiful heifer, but a stinger out of the north surely comes.
Jere Geneva15 46:20  Egypt is like a faire calfe, but destruction commeth: out of the North it commeth.
Jere CPDV 46:20  Egypt is like a stately and finely-formed calf. The one who will goad her will come from the north.
Jere BBE 46:20  Egypt is a fair young cow; but a biting insect has come on her out of the north.
Jere DRC 46:20  Egypt is like a fair and beautiful heifer: there shall come from the north one that shall goad her.
Jere GodsWord 46:20  "Egypt is like a beautiful cow, but a horsefly from the north will attack it.
Jere JPS 46:20  Egypt is a very fair heifer; but the gadfly out of the north is come, it is come.
Jere KJVPCE 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Jere NETfree 46:20  Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.
Jere AB 46:20  Egypt is a fair heifer, but destruction from the north has come upon her.
Jere AFV2020 46:20  Egypt is a beautiful heifer, but a gadfly from the north surely comes.
Jere NHEB 46:20  Egypt is a very beautiful heifer; but destruction out of the north has come, it has come.
Jere NETtext 46:20  Egypt is like a beautiful young cow. But northern armies will attack her like swarms of stinging flies.
Jere UKJV 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
Jere Noyes 46:20  Egypt is a fair heifer, But destruction cometh; it cometh from the North.
Jere KJV 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Jere KJVA 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Jere AKJV 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction comes; it comes out of the north.
Jere RLT 46:20  Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.
Jere MKJV 46:20  Egypt is a beautiful heifer, but a stinger from the north surely comes.
Jere YLT 46:20  A heifer very fair is Egypt, Rending from the north doth come into her.
Jere ACV 46:20  Egypt is a very fair heifer, but destruction out of the north has come, it has come.
Jere VulgSist 46:20  Vitula elegans atque formosa Aegyptus: stimulator ab Aquilone veniet ei.
Jere VulgCont 46:20  Vitula elegans atque formosa Ægyptus: stimulator ab Aquilone veniet ei.
Jere Vulgate 46:20  vitula eligans atque formonsa Aegyptus stimulator ab aquilone veniet ei
Jere VulgHetz 46:20  Vitula elegans atque formosa Ægyptus: stimulator ab Aquilone veniet ei.
Jere VulgClem 46:20  Vitula elegans atque formosa Ægyptus, stimulator ab aquilone veniet ei.
Jere CzeBKR 46:20  Velmi pěkná jalovice jest Egypt, ale zabití její od půlnoci jistotně přijde.
Jere CzeB21 46:20  Egypt je jalovička překrásná, od severu ji však ovád napadá.
Jere CzeCEP 46:20  Egypt je překrásná jalovice, ale střeček ze severu již letí, letí.
Jere CzeCSP 46:20  Egypt je překrásná jalovice, ⌈letí, ano letí na ni⌉ střeček ze severu.
Jere PorBLivr 46:20  O Egito é uma bezerra formosa; mas a mosca carniceira vem do norte.
Jere Mg1865 46:20  Egypta dia tahaka ny ombivavy kely tsara tarehy dia tsara tarehy; Fa injay! tamy, eny, tamy ny fihitra avy any avaratra!
Jere FinPR 46:20  Kaunis hieho on Egypti. Paarma tulee, tulee pohjoisesta!
Jere FinRK 46:20  Egypti on kaunis hieho, mutta pohjoisesta tulee paarma!
Jere ChiSB 46:20  埃及是一頭美麗的小母牛,但是有一隻牛蠅從北方向她撲來。
Jere ChiUns 46:20  埃及是肥美的母牛犊;但出于北方的毁灭(或译:牛虻)来到了!来到了!
Jere BulVeren 46:20  Египет е като много хубава юница, но стършел идва, идва от север!
Jere AraSVD 46:20  مِصْرُ عِجْلَةٌ حَسَنَةٌ جِدًّا. ٱلْهَلَاكُ مِنَ ٱلشِّمَالِ جَاءَ جَاءَ.
Jere Esperant 46:20  Tre bela bovidino estas Egiptujo; sed de nordo venas jam la buĉonto.
Jere ThaiKJV 46:20  อียิปต์เป็นเหมือนวัวสาวตัวงาม แต่การทำลายจากทิศเหนือมาจับเธอ
Jere OSHB 46:20  עֶגְלָ֥ה יְפֵֽה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם קֶ֥רֶץ מִצָּפ֖וֹן בָּ֥א בָֽא׃
Jere BurJudso 46:20  အဲဂုတ္တုပြည်သည်အဆင်းလှသော နွားမဖြစ်၏။ သို့ရာတွင်၊ မြောက်မျက်နှာဘက်က နှောင့်ရှက်ခြင်း အကြောင်းပေါ်လာ၏။
Jere FarTPV 46:20  مصر مانند گاو قشنگ و چاقی است که زنبوری از شمال به آن حمله کرده باشد.
Jere UrduGeoR 46:20  Misr ḳhūbsūrat-sī jawān gāy hai, lekin shimāl se mohlak makkhī ā kar us par dhāwā bol rahī hai. Hāṅ, wuh ā rahī hai.
Jere SweFolk 46:20  En skön kviga är Egypten, men en broms kommer farande från norr.
Jere GerSch 46:20  Ägypten ist eine wunderschöne Kuh; Bremsen aus dem Norden fallen über sie her.
Jere TagAngBi 46:20  Ang Egipto ay napakagandang dumalagang baka; nguni't pagkasirang mula sa hilagaan ay dumarating, dumarating.
Jere FinSTLK2 46:20  Hyvin kaunis nuori lehmä on Egypti. Paarma tulee pohjoisesta, se tulee!
Jere Dari 46:20  مصر مثل یک گوسالۀ خوشنما است، اما مگسی از شمال، بر او هجوم می آورد.
Jere SomKQA 46:20  Masar waa qaalin lo'aad oo qurxoon, laakiinse halligaad baa xagga woqooyi uga timid, wayna gaadhay.
Jere NorSMB 46:20  Ei ovgild kviga er Egyptarland - ein klegg kjem nordanfrå, kjem gjer han.
Jere Alb 46:20  Egjipti është si një mëshqerrë shumë e bukur, por i vjen shkatërrimi, i vjen nga veriu.
Jere KorHKJV 46:20  이집트가 심히 아름다운 암송아지 같을지라도 멸망이 임하되 그것이 북쪽에서 임하느니라.
Jere SrKDIjek 46:20  Мисир је лијепа јуница; али погибао иде, иде са сјевера.
Jere Wycliffe 46:20  Egipt is a schapli cow calf, and fair; a prickere fro the north schal come to it.
Jere Mal1910 46:20  മിസ്രയീം ഏറ്റവും അഴകുള്ള പശുക്കിടാവാകുന്നു; എന്നാൽ വടക്കുനിന്നു ഈച്ച അതിന്മേൽ വരുന്നു.
Jere KorRV 46:20  애굽은 심히 아름다운 암송아지라도 북에서부터 멸망에 이르렀고 이르렀느니라
Jere Azeri 46:20  مئصئر چوخ گؤزل بئر بوزوودور، لاکئن شئمالدان اوستونه آت چئبئني گلئر.
Jere KLV 46:20  Egypt ghaH a very 'IH heifer; 'ach QIH pa' vo' the pemHov nIH ghaH ghoS, 'oH ghaH ghoS.
Jere ItaDio 46:20  Egitto è una bellissima giovenca; ma dal Settentrione viene, viene lo scannamento.
Jere RusSynod 46:20  Египет - прекрасная телица; но погибель от севера идет, идет.
Jere CSlEliza 46:20  Юница (избранна и) украшена Египет, разорение от полунощи прииде на ню,
Jere ABPGRK 46:20  δάμαλις κεκαλλωπισμένη Αίγυπτος απόσπασμα από βορρά ήλθεν επ΄ αυτήν
Jere FreBBB 46:20  L'Egypte est une génisse très belle... ; un taon vient, vient du nord.
Jere LinVB 46:20  Ezipeti ezalaki lokola ngombe mwasi kitoko, nzinzi iuti o Nordi iyei kofandela yango.
Jere HunIMIT 46:20  Szépséges üsző Egyiptom, mészárlás északról jön, jön.
Jere ChiUnL 46:20  埃及乃爲美犢、惟有蜚蝱自北而來、今已至矣、
Jere VietNVB 46:20  Ai-cập là bò cái tơ đẹp đẽ,Nhưng lại bị ruồi trâuTừ phương Bắc chích!
Jere CebPinad 46:20  Ang Egipto mao ang usa ka maanyag kaayong vaca, apan ang pagkalaglag nga gikan sa amihanan miabut, kini miabut nga gayud .
Jere RomCor 46:20  Egiptul este o juncană foarte frumoasă… Nimicitorul vine de la miazănoapte peste ea…
Jere Pohnpeia 46:20  Isip rasehng kou kaselel men, me loahng pwoisin men sang paliepeng pahn sok powe.
Jere HunUj 46:20  Szépséges üszőborjú Egyiptom, de bögöly száll rá északról.
Jere GerZurch 46:20  Ägypten ist eine stattliche Kuh; die Bremse von Norden fällt über sie her.
Jere GerTafel 46:20  Ägypten ist eine gar schöne Färse, Zerrüttung kommt von Mitternacht, sie kommt.
Jere PorAR 46:20  Novilha mui formosa é o Egito; mas já lhe vem do Norte um tavão.
Jere DutSVVA 46:20  Egypte is een zeer schone vaarze; de slachter komt, hij komt van het noorden.
Jere FarOPV 46:20  مصر گوساله بسیار نیکو منظر است اما هلاکت از طرف شمال می‌آید و می‌آید.
Jere Ndebele 46:20  IGibhithe ilithokazi elihle kakhulu; isibawu siyeza, sivela enyakatho.
Jere PorBLivr 46:20  O Egito é uma bezerra formosa; mas a mosca carniceira vem do norte.
Jere Norsk 46:20  En herlig kvige er Egypten - kleggen fra nord kommer, den kommer.
Jere SloChras 46:20  Telica prelepa je Egipt; a obad ji pride, pride od severa.
Jere Northern 46:20  Misir çox gözəl bir düyədir, Ancaq şimaldan üstünə mozalan gəlir.
Jere GerElb19 46:20  Eine sehr schöne junge Kuh ist Ägypten; eine Bremse von Norden kommt, sie kommt.
Jere LvGluck8 46:20  Ēģipte ir dižena tele, dundurs no ziemeļiem nāk, tiešām nāk.
Jere PorAlmei 46:20  Bezerra mui formosa é o Egypto: já vem a destruição, ella vem do norte.
Jere ChiUn 46:20  埃及是肥美的母牛犢;但出於北方的毀滅(或譯:牛虻)來到了!來到了!
Jere SweKarlX 46:20  Egypten är en ganska skön kalf; men slagtaren kommer nordanefter.
Jere FreKhan 46:20  O Egypte, génisse aux belles formes, la calamité s’avance du Nord, elle s’avance.
Jere FrePGR 46:20  L'Egypte est une génisse superbe ; un aiguillon vient du nord, il arrive.
Jere PorCap 46:20  O Egito é como uma novilha formosa; um moscardo do Norte vem atacá-la.
Jere JapKougo 46:20  エジプトは美しい雌の子牛だ、しかし北から、牛ばえが来て、それにとまった。
Jere GerTextb 46:20  Wie eine gar schöne junge Kuh ist Ägypten: Bremsen aus dem Norden fallen über es her.
Jere Kapingam 46:20  Egypt e-hai gadoo be tamaa-kau humalia, dela gaa-dogo ginai di lamu poisin mai baahi ngeia.
Jere SpaPlate 46:20  Novilla muy hermosa es Egipto; pero del Septentrión viene un tábano, sí, ya viene.
Jere WLC 46:20  עֶגְלָ֥ה יְפֵֽה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם קֶ֥רֶץ מִצָּפ֖וֹן בָּ֥א בָֽא׃
Jere LtKBB 46:20  Egiptas yra puiki telyčia, bet iš šiaurės ateina sunaikinimas.
Jere Bela 46:20  Егіпет — цудоўная цялушка; але пагібель ідзе з поўначы, ідзе.
Jere GerBoLut 46:20  Agypten ist ein sehr schones Kalb; aber es kommt von Mitternacht der Schlachter.
Jere FinPR92 46:20  Egypti on uhkea hieho. Sen kimppuun lentää paarma pohjoisesta.
Jere SpaRV186 46:20  Becerra hermosa Egipto: destrucción del aquilón viene, viene.
Jere NlCanisi 46:20  Egypte is een prachtige koe: Maar een horzel uit het noorden valt op haar aan;
Jere GerNeUe 46:20  "Ägypten ist wie eine prachtvolle Kuh, / die Bremse aus dem Norden fällt über sie her.
Jere UrduGeo 46:20  مصر خوب صورت سی جوان گائے ہے، لیکن شمال سے مہلک مکھی آ کر اُس پر دھاوا بول رہی ہے۔ ہاں، وہ آ رہی ہے۔
Jere AraNAV 46:20  مِصْرُ عِجْلَةٌ فَاتِنَةٌ هَاجَمَهَا الْهَلاَكُ مِنَ الشِّمَالِ.
Jere ChiNCVs 46:20  埃及是一头肥美的母牛,但北方的牛虫已经来到它身上(“它身上”有古卷作“来到了”)。
Jere ItaRive 46:20  L’Egitto è una giovenca bellissima, ma viene un tafano, viene dal settentrione.
Jere Afr1953 46:20  Egipte is 'n pragtige vers; 'n steekvlieg kom, dit kom van die noorde af.
Jere RusSynod 46:20  Египет – прекрасная телица, но погибель от севера идет, идет.
Jere UrduGeoD 46:20  मिसर ख़ूबसूरत-सी जवान गाय है, लेकिन शिमाल से मोहलक मक्खी आकर उस पर धावा बोल रही है। हाँ, वह आ रही है।
Jere TurNTB 46:20  “Mısır güzel bir düve, Ama kuzeyden at sineği geliyor ona.
Jere DutSVV 46:20  Egypte is een zeer schone vaarze; de slachter komt, hij komt van het noorden.
Jere HunKNB 46:20  Szépséges üsző Egyiptom, de bögöly jön rá északról.
Jere Maori 46:20  He kuao kau ataahua rawa a Ihipa; otiia kua tae mai te whakangaro i te raki, tenei kua tae mai.
Jere HunKar 46:20  Szép üszőtinó Égyiptom, de pusztulás tör reá észak felől.
Jere Viet 46:20  Ê-díp-tô là một con bò cái tơ đẹp đẽ, nhưng bị ong lỗ từ phương bắc đến chích nó.
Jere Kekchi 46:20  Li naˈajej Egipto chanchan jun li cha̱bil tukˈ ix cuacax. Abanan ta̱sachekˈ ru xbaneb li teˈcha̱lk saˈ li norte.
Jere Swe1917 46:20  En skön kviga är Egypten; men en broms kommer farande norrifrån.
Jere CroSaric 46:20  Egipat bijaše lijepa junica, ali ide, ide na nju obad sa Sjevera.
Jere VieLCCMN 46:20  Ai-cập là con bò tơ xinh đẹp, bị ruồi trâu từ phương bắc đến đậu trên mình.
Jere FreBDM17 46:20  L’Egypte est une très belle génisse ; mais la destruction vient, elle vient de l’Aquilon.
Jere Aleppo 46:20  עגלה יפה פיה מצרים קרץ מצפון בא בא
Jere MapM 46:20     עֶגְלָ֥ה יְפֵה־פִיָּ֖ה מִצְרָ֑יִם קֶ֥רֶץ מִצָּפ֖וֹן בָּ֥א בָֽא׃
Jere HebModer 46:20  עגלה יפה פיה מצרים קרץ מצפון בא בא׃
Jere Kaz 46:20  Мысыр әдемі тана сияқты. Ал солтүстіктен құжынаған бөгелектер іспетті жау қаптап келе жатыр.
Jere FreJND 46:20  L’Égypte est une très belle génisse : le taon vient, il vient du nord.
Jere GerGruen 46:20  Ägypten ist wie eine Kuh mit schönem Maul; von Norden kommen Bremsen gegen sie.
Jere SloKJV 46:20  Egipt je podoben zelo lepi telici, toda uničenje prihaja; to prihaja iz severa.
Jere Haitian 46:20  Peyi Lejip te tankou yon bèl gazèl. Men, yon tanwouan soti nan nò vin atake l'.
Jere FinBibli 46:20  Egypti on juuri kaunis vasikka; mutta teurastaja tulee kaiketi pohjoisesta.
Jere SpaRV 46:20  Becerra hermosa Egipto; mas viene destrucción, del aquilón viene.
Jere WelBeibl 46:20  Mae'r Aifft fel heffer a golwg da arni, ond bydd haid o bryfed o'r gogledd yn dod a'i phigo.
Jere GerMenge 46:20  Eine wunderschöne junge Kuh ist Ägypten; aber es kommt, ja es kommt die Bremse von Norden her.
Jere GreVamva 46:20  Η Αίγυπτος είναι ως δάμαλις ώραιοτάτη, πλην ο όλεθρος έρχεται· έρχεται από βορρά.
Jere UkrOgien 46:20  Єгипет — теля гарноу́сте, та летить он із пі́вночі ґедзь!
Jere FreCramp 46:20  L'Egypte est une génisse très belle ; un taon vient, vient du septentrion.
Jere SrKDEkav 46:20  Мисир је лепа јуница; али погибао иде, иде са севера.
Jere PolUGdan 46:20  Egipt jest jak piękna jałówka, ale jej zniszczenie nadchodzi, idzie z północy.
Jere FreSegon 46:20  L'Égypte est une très belle génisse... Le destructeur vient du septentrion, il arrive...
Jere SpaRV190 46:20  Becerra hermosa Egipto; mas viene destrucción, del aquilón viene.
Jere HunRUF 46:20  Szépséges üszőborjú Egyiptom, de bögöly száll rá északról.
Jere DaOT1931 46:20  En smuk Kvie er Ægypten, men en Bremse fra Nord falder over det.
Jere TpiKJPB 46:20  Isip i olsem wanpela naispela bulmakau meri, tasol bagarap olgeta i kam. Em i kam ausait long hap not.
Jere DaOT1871 46:20  Ægypten er en saare dejlig Kvie; Fordærvelse fra Norden kommer, den kommer.
Jere FreVulgG 46:20  L’Egypte est une génisse belle et agréable ; celui qui doit l’aiguillonner viendra de l’aquilon.
Jere PolGdans 46:20  Egipt jest jako piękna jałowica; ale zabicie jej od północy idzie, idzie.
Jere JapBungo 46:20  エジプトは至美しき牝の犢のごとし蜚虻きたり北の方より來る
Jere GerElb18 46:20  Eine sehr schöne junge Kuh ist Ägypten; eine Bremse von Norden kommt, sie kommt.