Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere NHEBJE 46:3  "Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
Jere ABP 46:3  Take up weapons and shields, and lead forward to battle!
Jere NHEBME 46:3  "Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
Jere Rotherha 46:3  Prepare ye buckler and shield, And draw near to battle:
Jere LEB 46:3  “Prepare small shield and shield, and approach for the battle!
Jere RNKJV 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere Jubilee2 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere Webster 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere Darby 46:3  Make ready buckler and shield, and draw near to battle!
Jere ASV 46:3  Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere LITV 46:3  Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere Geneva15 46:3  Make readie buckler and shielde, and goe forth to battell.
Jere CPDV 46:3  “ ‘Prepare the heavy and the light shield, and advance to war!
Jere BBE 46:3  Get out the breastplate and body-cover, and come together to the fight.
Jere DRC 46:3  Prepare ye the shield and buckler, and go forth to battle.
Jere GodsWord 46:3  "Get your large and small shields ready; advance into battle.
Jere JPS 46:3  Make ready buckler and shield, and draw near to battle.
Jere KJVPCE 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere NETfree 46:3  "Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!
Jere AB 46:3  Take up arms and spears, and draw close to battle;
Jere AFV2020 46:3  "Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere NHEB 46:3  "Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
Jere NETtext 46:3  "Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!
Jere UKJV 46:3  Order all of you the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere Noyes 46:3  Prepare ye the buckler and shield, And move on to battle!
Jere KJV 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere KJVA 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere AKJV 46:3  Order you the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere RLT 46:3  Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere MKJV 46:3  Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere YLT 46:3  `Set ye in array shield and buckler, And draw nigh to battle.
Jere ACV 46:3  Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
Jere VulgSist 46:3  Praeparate scutum, et clypeum, et procedite ad bellum.
Jere VulgCont 46:3  Præparate scutum, et clypeum, et procedite ad bellum.
Jere Vulgate 46:3  praeparate scutum et clypeum et procedite ad bellum
Jere VulgHetz 46:3  Præparate scutum, et clypeum, et procedite ad bellum.
Jere VulgClem 46:3  Præparate scutum et clypeum, et procedite ad bellum.
Jere CzeBKR 46:3  Připravtež štít a pavézu, a jděte k boji.
Jere CzeB21 46:3  „Chystejte štíty, pavézy, vzhůru do bitvy!
Jere CzeCEP 46:3  „Připravte štít a pavézu, chystejte se k boji!
Jere CzeCSP 46:3  Připravte malý i velký štít a ⌈pusťte se do boje!⌉
Jere PorBLivr 46:3  Preparai os escudos maior e o menor, e vinde à guerra.
Jere Mg1865 46:3  Mitaova amin’ ny ampinga kely sy ny ampinga lehibe, ka mandrosoa hiady;
Jere FinPR 46:3  "Varustakaa pienet ja suuret kilvet, käykää tänne taisteluun.
Jere FinRK 46:3  ”Varustautukaa pienin ja suurin kilvin ja käykää taisteluun!
Jere ChiSB 46:3  你們應準備盾牌鎧甲,衝鋒上陣!
Jere CopSahBi 46:3  ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲉⲧϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲉⲧⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲙⲁⲣⲅⲁⲛⲁⲥⲁⲣ ⲥⲁⲙⲁⲅⲱⲑ ⲙⲛ ⲛⲁⲃⲟⲩⲥⲁⲭⲁⲣ ⲛⲁⲃⲟⲩⲥⲁⲣⲉⲓⲥ ⲛⲁⲅⲁⲣⲅⲁⲥⲛⲁⲥⲉⲣ ⲣⲁⲙⲁⲅ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ
Jere ChiUns 46:3  你们要预备大小盾牌,往前上阵。
Jere BulVeren 46:3  Пригответе щит и броня и пристъпете на бой!
Jere AraSVD 46:3  «أَعِدُّوا ٱلْمِجَنَّ وَٱلتُّرْسَ وَتَقَدَّمُوا لِلْحَرْبِ.
Jere Esperant 46:3  Pretigu ŝildon kaj kirason, kaj iru en batalon.
Jere ThaiKJV 46:3  “จงเตรียมดั้งและโล่ และประชิดเข้าสงคราม
Jere OSHB 46:3  עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃
Jere BurJudso 46:3  ဒိုင်းလွှားတို့ကို ပြင်ဆင်၍၊ စစ်တိုက်ခြင်းငှါ ချဉ်းကပ်ကြလော့။
Jere FarTPV 46:3  «افسران مصری فریاد می‌زنند، سپرهای خود را آماده نمایید و برای نبرد حرکت کنید!
Jere UrduGeoR 46:3  “Apnī baṛī aur chhoṭī ḍhāleṅ taiyār karke jang ke lie niklo!
Jere SweFolk 46:3  Gör i ordning sköld och skydd och ryck fram till strid!
Jere GerSch 46:3  Rüstet Schilde und Tartschen und rücket zum Kampfe aus!
Jere TagAngBi 46:3  Inyong iayos ang pansalag at kalasag, at kayo'y magsilapit sa pagbabaka.
Jere FinSTLK2 46:3  "Pankaa kuntoon pienet ja suuret kilvet ja käykää taisteluun.
Jere Dari 46:3  «سپرها را بردارید و به میدان جنگ بروید!
Jere SomKQA 46:3  Gaashaanka yar iyo kan weynba diyaariya oo dagaalka u soo dhowaada.
Jere NorSMB 46:3  Bu til skjoldarne, dei små og dei store, og far ut i striden!
Jere Alb 46:3  "Përgatitni mburojën e vogël dhe të madhe dhe afrojuni betejës.
Jere KorHKJV 46:3  너희는 작은 방패와 큰 방패를 정비하고 싸움터로 가까이 나아가라.
Jere SrKDIjek 46:3  Приправите штите и штитиће, и идите у бој;
Jere Wycliffe 46:3  Make ye redi scheeld and targat, and go ye forth to batel.
Jere Mal1910 46:3  പരിചയും പലകയും ഒരുക്കി യുദ്ധത്തിന്നടുത്തുകൊൾവിൻ!
Jere KorRV 46:3  너희는 큰 방패, 작은 방패를 예비하고 나가서 싸우라
Jere Azeri 46:3  "قالخان و سئپر حاضيرلاييب دؤيوشه گئرئن!
Jere KLV 46:3  ghuH the yoD je yoD, je draw Sum Daq may'!
Jere ItaDio 46:3  Apparecchiate lo scudo e la targa, e venite alla battaglia.
Jere RusSynod 46:3  Готовьте щиты и копья, и вступайте в сражение:
Jere CSlEliza 46:3  Возмите оружие и щиты и идите на брань,
Jere ABPGRK 46:3  αναλάβετε όπλα και ασπίδας και προσαγάγετε εις πόλεμον
Jere FreBBB 46:3  Préparez écus et boucliers, et marchez au combat !
Jere LinVB 46:3  Bobongisa nguba ya bino inene na ike, bomilengele mpo ya etumba !
Jere HunIMIT 46:3  Fegyverkezzetek pajzzsal és vérttel és lépjetek oda harcba.
Jere ChiUnL 46:3  曰、其備干盾、進而戰鬬、
Jere VietNVB 46:3  Hãy chuẩn bị khiên và thuẫn,Tiến ra trận!
Jere LXX 46:3  καὶ εἰσῆλθον πάντες οἱ ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ἐκάθισαν ἐν πύλῃ τῇ μέσῃ Ναργαλασαρ καὶ Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις καὶ Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ καὶ οἱ κατάλοιποι ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος
Jere CebPinad 46:3  Andamon ninyo ang kalasag ug taming, ug umasdang kamo aron sa pagpakiggubat.
Jere RomCor 46:3  „Pregătiţi scutul şi pavăza şi mergeţi la luptă;
Jere Pohnpeia 46:3  “Opiser kan en Isip weriwerki, ‘Kumwail kaunopada noumwail mehn sansar kan oh wonowohng nan mahwen!
Jere HunUj 46:3  Készítsétek a pajzsot és a vértet: induljatok a harcba!
Jere GerZurch 46:3  Rüstet Schild und Tartsche und rückt aus zum Kampf!
Jere GerTafel 46:3  Richtet her Tartsche und Schild, und tretet herzu zum Streit!
Jere PorAR 46:3  Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
Jere DutSVVA 46:3  Rust het schild en de rondas toe, en nadert tot den strijd!
Jere FarOPV 46:3  «مجن و سپر را حاضر کنید و برای جنگ نزدیک آیید.
Jere Ndebele 46:3  Hlelani ihawu lesihlangu, lisondele empini.
Jere PorBLivr 46:3  Preparai os escudos maior e o menor, e vinde à guerra.
Jere Norsk 46:3  Sett skjoldene i stand, de små og de store, og rykk frem til striden!
Jere SloChras 46:3  Pripravite ščite male in velike ter bližajte se boju!
Jere Northern 46:3  «Qalxan və sipər hazırlayıb Döyüşə girin!
Jere GerElb19 46:3  Rüstet Tartsche und Schild und rücket heran zum Streit!
Jere LvGluck8 46:3  Taisiet gatavas bruņas un sedzamas bruņas un ejat karā.
Jere PorAlmei 46:3  Preparae o escudo e o pavez, e chegae-vos para a peleja.
Jere ChiUn 46:3  你們要預備大小盾牌,往前上陣。
Jere SweKarlX 46:3  Reder till sköld och spjut, och drager ut till slags.
Jere FreKhan 46:3  "Armez-vous de boucliers et d’écus et marchez au combat!
Jere FrePGR 46:3  Apprêtez le bouclier et le pavois, et marchez au combat !
Jere PorCap 46:3  Preparai os escudos e broquéis, avançai para o combate.
Jere JapKougo 46:3  「大盾と小盾とを備え、進んで戦え。
Jere GerTextb 46:3  Rüstet Tartsche und Schild und rückt zum Kampfe vor!
Jere SpaPlate 46:3  “Preparad escudo y broquel, y salid a la batalla.
Jere Kapingam 46:3  “Nia dagi-dauwa aamua o Egypt ga-wwolowwolo, ‘Goodou hagatogomaalia-ina godou goloo duuli gi-taele-adu gi tauwa!
Jere WLC 46:3  עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃
Jere LtKBB 46:3  „Paruoškite mažąjį ir didįjį skydą ir traukite į kovą.
Jere Bela 46:3  Рыхтуйце шчыты і дзіды, і ўступайце ў бітву;
Jere GerBoLut 46:3  Rustet Schilde und Tartschen und ziehet in den Streit!
Jere FinPR92 46:3  -- Kilvet esiin, egyptiläiset, valmistautukaa taisteluun!
Jere SpaRV186 46:3  Aparejád escudo y pavés, y veníd a la guerra.
Jere NlCanisi 46:3  Klaar met schild en rondas; op, tot de strijd,
Jere GerNeUe 46:3  "Haltet die Rund- und Langschilde bereit! / Rückt heran zum Kampf!
Jere UrduGeo 46:3  ”اپنی بڑی اور چھوٹی ڈھالیں تیار کر کے جنگ کے لئے نکلو!
Jere AraNAV 46:3  «أَعِدُّوا الْمِجَنَّ وَالتُّرْسَ وَازْحَفُوا لِلْقِتَالِ.
Jere ChiNCVs 46:3  “要准备好大小的盾牌,踏上战场。
Jere ItaRive 46:3  Preparate lo scudo e la targa, e avvicinatevi per la battaglia.
Jere Afr1953 46:3  Hou die klein en die groot skild klaar, en kom aan na die geveg!
Jere RusSynod 46:3  «Готовьте щиты и копья и вступайте в сражение;
Jere UrduGeoD 46:3  “अपनी बड़ी और छोटी ढालें तैयार करके जंग के लिए निकलो!
Jere TurNTB 46:3  “Küçük büyük kalkanları dizin, Savaşmak için ilerleyin!
Jere DutSVV 46:3  Rust het schild en de rondas toe, en nadert tot den strijd!
Jere HunKNB 46:3  »Készítsetek elő pajzsot és vértet, és induljatok a harcba!
Jere Maori 46:3  Whakapaia te whakangungu rakau me te puapua, whakatata ki te whawhai.
Jere HunKar 46:3  Készítsetek vértet és paizst, és induljatok a harczra.
Jere Viet 46:3  Hỡi sửa soạn thuẫn lớn thuẫn nhỏ, và đi ra trận!
Jere Kekchi 46:3  Cauresihomak li chˈi̱chˈ re xcolbal re le̱ chˈo̱l, ut texxic chi pletic.
Jere Swe1917 46:3  Reden till sköld och skärm, och rycken fram till strid.
Jere CroSaric 46:3  Pripremite štitove i oklope! Naprijed, u boj!
Jere VieLCCMN 46:3  Hãy chuẩn bị mang khiên thuẫn, mang lá chắn mà xông ra chiến địa !
Jere FreBDM17 46:3  Préparez le bouclier et l’écu, et approchez-vous pour la bataille.
Jere FreLXX 46:3  Et tous les princes du roi de Babylone y entrèrent ; et Marganasar, Samagoth, Nabusachar, Nabusaris, Nagargas et Naserrabamath et tous les autres généraux du roi de Babylone se logèrent sous la porte du milieu.
Jere Aleppo 46:3  ערכו מגן וצנה וגשו למלחמה
Jere MapM 46:3  עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃
Jere HebModer 46:3  ערכו מגן וצנה וגשו למלחמה׃
Jere Kaz 46:3  — Үлкен және кіші қалқандарыңды дайындап, шайқасқа шығыңдар!
Jere FreJND 46:3  Préparez l’écu et le bouclier, et approchez-vous du combat !
Jere GerGruen 46:3  "Zurecht macht Schild und Wehr! Zum Kampfe tretet an!
Jere SloKJV 46:3  „‚Pripravite majhen ščit in ščit ter se približajte boju.
Jere Haitian 46:3  Ofisye lame Lejip la ap bay lòd: -Pare plak pwotèj yo, gwo kou piti, pou pare kou! Annavan pou batay la!
Jere FinBibli 46:3  Valmistakaat kilpi ja keihäs, ja lähtekäät sotaan.
Jere SpaRV 46:3  Aparejad escudo y pavés, y venid á la guerra.
Jere WelBeibl 46:3  “I'ch rhengoedd! Tarianau'n barod! I'r gad!
Jere GerMenge 46:3  Rüstet Schild und Tartsche und tretet an zum Kampf!
Jere GreVamva 46:3  Αναλάβετε ασπίδα και θυρεόν και προσέλθετε εις πόλεμον.
Jere UkrOgien 46:3  „Приготуйте щитка́ та щита́, і приступіть до війни!
Jere SrKDEkav 46:3  Приправите штите и штитиће, и идите у бој;
Jere FreCramp 46:3  Préparez l'écu et le bouclier, et marchez au combat !
Jere PolUGdan 46:3  Przygotujcie puklerz i tarczę i ruszajcie do walki.
Jere FreSegon 46:3  Préparez le petit et le grand bouclier, Et marchez au combat!
Jere SpaRV190 46:3  Aparejad escudo y pavés, y venid á la guerra.
Jere HunRUF 46:3  Készítsétek a pajzsot és a vértet: induljatok a harcba!
Jere DaOT1931 46:3  Gør Skjold og Værge rede, kom hid til Strid!
Jere TpiKJPB 46:3  Yupela stretim gut plang bilong han na plang, na wok long go klostu long pait.
Jere DaOT1871 46:3  Bereder smaa Skjolde og store Skjolde, og kommer frem til Striden.
Jere FreVulgG 46:3  Préparez l’écu (le grand bouclier) et le (petit) bouclier, et marchez au combat.
Jere PolGdans 46:3  Gotujcie tarcz i pawężę, a wychodźcie na wojnę;
Jere JapBungo 46:3  汝ら大楯小干を備へて進み戰へ
Jere GerElb18 46:3  Rüstet Tartsche und Schild und rücket heran zum Streit!