Jere
|
RWebster
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
NHEBJE
|
46:3 |
"Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
|
Jere
|
ABP
|
46:3 |
Take up weapons and shields, and lead forward to battle!
|
Jere
|
NHEBME
|
46:3 |
"Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
|
Jere
|
Rotherha
|
46:3 |
Prepare ye buckler and shield, And draw near to battle:
|
Jere
|
LEB
|
46:3 |
“Prepare small shield and shield, and approach for the battle!
|
Jere
|
RNKJV
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
Jubilee2
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
Webster
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
Darby
|
46:3 |
Make ready buckler and shield, and draw near to battle!
|
Jere
|
ASV
|
46:3 |
Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
LITV
|
46:3 |
Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
Geneva15
|
46:3 |
Make readie buckler and shielde, and goe forth to battell.
|
Jere
|
CPDV
|
46:3 |
“ ‘Prepare the heavy and the light shield, and advance to war!
|
Jere
|
BBE
|
46:3 |
Get out the breastplate and body-cover, and come together to the fight.
|
Jere
|
DRC
|
46:3 |
Prepare ye the shield and buckler, and go forth to battle.
|
Jere
|
GodsWord
|
46:3 |
"Get your large and small shields ready; advance into battle.
|
Jere
|
JPS
|
46:3 |
Make ready buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
KJVPCE
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
NETfree
|
46:3 |
"Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!
|
Jere
|
AB
|
46:3 |
Take up arms and spears, and draw close to battle;
|
Jere
|
AFV2020
|
46:3 |
"Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
NHEB
|
46:3 |
"Prepare the buckler and shield, and draw near to battle!
|
Jere
|
NETtext
|
46:3 |
"Fall into ranks with your shields ready! Prepare to march into battle!
|
Jere
|
UKJV
|
46:3 |
Order all of you the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
Noyes
|
46:3 |
Prepare ye the buckler and shield, And move on to battle!
|
Jere
|
KJV
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
KJVA
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
AKJV
|
46:3 |
Order you the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
RLT
|
46:3 |
Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
MKJV
|
46:3 |
Set in order the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
YLT
|
46:3 |
`Set ye in array shield and buckler, And draw nigh to battle.
|
Jere
|
ACV
|
46:3 |
Prepare ye the buckler and shield, and draw near to battle.
|
Jere
|
PorBLivr
|
46:3 |
Preparai os escudos maior e o menor, e vinde à guerra.
|
Jere
|
Mg1865
|
46:3 |
Mitaova amin’ ny ampinga kely sy ny ampinga lehibe, ka mandrosoa hiady;
|
Jere
|
FinPR
|
46:3 |
"Varustakaa pienet ja suuret kilvet, käykää tänne taisteluun.
|
Jere
|
FinRK
|
46:3 |
”Varustautukaa pienin ja suurin kilvin ja käykää taisteluun!
|
Jere
|
ChiSB
|
46:3 |
你們應準備盾牌鎧甲,衝鋒上陣!
|
Jere
|
CopSahBi
|
46:3 |
ⲁⲩⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲣⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ⲧⲡⲩⲗⲏ ⲉⲧϩⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲉⲧⲉⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲙⲁⲣⲅⲁⲛⲁⲥⲁⲣ ⲥⲁⲙⲁⲅⲱⲑ ⲙⲛ ⲛⲁⲃⲟⲩⲥⲁⲭⲁⲣ ⲛⲁⲃⲟⲩⲥⲁⲣⲉⲓⲥ ⲛⲁⲅⲁⲣⲅⲁⲥⲛⲁⲥⲉⲣ ⲣⲁⲙⲁⲅ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲙⲡⲣⲣⲟ ⲛⲧⲃⲁⲃⲩⲗⲱⲛ
|
Jere
|
ChiUns
|
46:3 |
你们要预备大小盾牌,往前上阵。
|
Jere
|
BulVeren
|
46:3 |
Пригответе щит и броня и пристъпете на бой!
|
Jere
|
AraSVD
|
46:3 |
«أَعِدُّوا ٱلْمِجَنَّ وَٱلتُّرْسَ وَتَقَدَّمُوا لِلْحَرْبِ.
|
Jere
|
Esperant
|
46:3 |
Pretigu ŝildon kaj kirason, kaj iru en batalon.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
46:3 |
“จงเตรียมดั้งและโล่ และประชิดเข้าสงคราม
|
Jere
|
OSHB
|
46:3 |
עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Jere
|
BurJudso
|
46:3 |
ဒိုင်းလွှားတို့ကို ပြင်ဆင်၍၊ စစ်တိုက်ခြင်းငှါ ချဉ်းကပ်ကြလော့။
|
Jere
|
FarTPV
|
46:3 |
«افسران مصری فریاد میزنند، سپرهای خود را آماده نمایید و برای نبرد حرکت کنید!
|
Jere
|
UrduGeoR
|
46:3 |
“Apnī baṛī aur chhoṭī ḍhāleṅ taiyār karke jang ke lie niklo!
|
Jere
|
SweFolk
|
46:3 |
Gör i ordning sköld och skydd och ryck fram till strid!
|
Jere
|
GerSch
|
46:3 |
Rüstet Schilde und Tartschen und rücket zum Kampfe aus!
|
Jere
|
TagAngBi
|
46:3 |
Inyong iayos ang pansalag at kalasag, at kayo'y magsilapit sa pagbabaka.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
46:3 |
"Pankaa kuntoon pienet ja suuret kilvet ja käykää taisteluun.
|
Jere
|
Dari
|
46:3 |
«سپرها را بردارید و به میدان جنگ بروید!
|
Jere
|
SomKQA
|
46:3 |
Gaashaanka yar iyo kan weynba diyaariya oo dagaalka u soo dhowaada.
|
Jere
|
NorSMB
|
46:3 |
Bu til skjoldarne, dei små og dei store, og far ut i striden!
|
Jere
|
Alb
|
46:3 |
"Përgatitni mburojën e vogël dhe të madhe dhe afrojuni betejës.
|
Jere
|
KorHKJV
|
46:3 |
너희는 작은 방패와 큰 방패를 정비하고 싸움터로 가까이 나아가라.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
46:3 |
Приправите штите и штитиће, и идите у бој;
|
Jere
|
Wycliffe
|
46:3 |
Make ye redi scheeld and targat, and go ye forth to batel.
|
Jere
|
Mal1910
|
46:3 |
പരിചയും പലകയും ഒരുക്കി യുദ്ധത്തിന്നടുത്തുകൊൾവിൻ!
|
Jere
|
KorRV
|
46:3 |
너희는 큰 방패, 작은 방패를 예비하고 나가서 싸우라
|
Jere
|
Azeri
|
46:3 |
"قالخان و سئپر حاضيرلاييب دؤيوشه گئرئن!
|
Jere
|
KLV
|
46:3 |
ghuH the yoD je yoD, je draw Sum Daq may'!
|
Jere
|
ItaDio
|
46:3 |
Apparecchiate lo scudo e la targa, e venite alla battaglia.
|
Jere
|
RusSynod
|
46:3 |
Готовьте щиты и копья, и вступайте в сражение:
|
Jere
|
CSlEliza
|
46:3 |
Возмите оружие и щиты и идите на брань,
|
Jere
|
ABPGRK
|
46:3 |
αναλάβετε όπλα και ασπίδας και προσαγάγετε εις πόλεμον
|
Jere
|
FreBBB
|
46:3 |
Préparez écus et boucliers, et marchez au combat !
|
Jere
|
LinVB
|
46:3 |
Bobongisa nguba ya bino inene na ike, bomilengele mpo ya etumba !
|
Jere
|
HunIMIT
|
46:3 |
Fegyverkezzetek pajzzsal és vérttel és lépjetek oda harcba.
|
Jere
|
ChiUnL
|
46:3 |
曰、其備干盾、進而戰鬬、
|
Jere
|
VietNVB
|
46:3 |
Hãy chuẩn bị khiên và thuẫn,Tiến ra trận!
|
Jere
|
LXX
|
46:3 |
καὶ εἰσῆλθον πάντες οἱ ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος καὶ ἐκάθισαν ἐν πύλῃ τῇ μέσῃ Ναργαλασαρ καὶ Σαμαγωθ καὶ Ναβουσαχαρ καὶ Ναβουσαρις καὶ Ναγαργασνασερ Ραβαμαγ καὶ οἱ κατάλοιποι ἡγεμόνες βασιλέως Βαβυλῶνος
|
Jere
|
CebPinad
|
46:3 |
Andamon ninyo ang kalasag ug taming, ug umasdang kamo aron sa pagpakiggubat.
|
Jere
|
RomCor
|
46:3 |
„Pregătiţi scutul şi pavăza şi mergeţi la luptă;
|
Jere
|
Pohnpeia
|
46:3 |
“Opiser kan en Isip weriwerki, ‘Kumwail kaunopada noumwail mehn sansar kan oh wonowohng nan mahwen!
|
Jere
|
HunUj
|
46:3 |
Készítsétek a pajzsot és a vértet: induljatok a harcba!
|
Jere
|
GerZurch
|
46:3 |
Rüstet Schild und Tartsche und rückt aus zum Kampf!
|
Jere
|
GerTafel
|
46:3 |
Richtet her Tartsche und Schild, und tretet herzu zum Streit!
|
Jere
|
PorAR
|
46:3 |
Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
|
Jere
|
DutSVVA
|
46:3 |
Rust het schild en de rondas toe, en nadert tot den strijd!
|
Jere
|
FarOPV
|
46:3 |
«مجن و سپر را حاضر کنید و برای جنگ نزدیک آیید.
|
Jere
|
Ndebele
|
46:3 |
Hlelani ihawu lesihlangu, lisondele empini.
|
Jere
|
PorBLivr
|
46:3 |
Preparai os escudos maior e o menor, e vinde à guerra.
|
Jere
|
Norsk
|
46:3 |
Sett skjoldene i stand, de små og de store, og rykk frem til striden!
|
Jere
|
SloChras
|
46:3 |
Pripravite ščite male in velike ter bližajte se boju!
|
Jere
|
Northern
|
46:3 |
«Qalxan və sipər hazırlayıb Döyüşə girin!
|
Jere
|
GerElb19
|
46:3 |
Rüstet Tartsche und Schild und rücket heran zum Streit!
|
Jere
|
LvGluck8
|
46:3 |
Taisiet gatavas bruņas un sedzamas bruņas un ejat karā.
|
Jere
|
PorAlmei
|
46:3 |
Preparae o escudo e o pavez, e chegae-vos para a peleja.
|
Jere
|
ChiUn
|
46:3 |
你們要預備大小盾牌,往前上陣。
|
Jere
|
SweKarlX
|
46:3 |
Reder till sköld och spjut, och drager ut till slags.
|
Jere
|
FreKhan
|
46:3 |
"Armez-vous de boucliers et d’écus et marchez au combat!
|
Jere
|
FrePGR
|
46:3 |
Apprêtez le bouclier et le pavois, et marchez au combat !
|
Jere
|
PorCap
|
46:3 |
Preparai os escudos e broquéis, avançai para o combate.
|
Jere
|
JapKougo
|
46:3 |
「大盾と小盾とを備え、進んで戦え。
|
Jere
|
GerTextb
|
46:3 |
Rüstet Tartsche und Schild und rückt zum Kampfe vor!
|
Jere
|
SpaPlate
|
46:3 |
“Preparad escudo y broquel, y salid a la batalla.
|
Jere
|
Kapingam
|
46:3 |
“Nia dagi-dauwa aamua o Egypt ga-wwolowwolo, ‘Goodou hagatogomaalia-ina godou goloo duuli gi-taele-adu gi tauwa!
|
Jere
|
WLC
|
46:3 |
עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Jere
|
LtKBB
|
46:3 |
„Paruoškite mažąjį ir didįjį skydą ir traukite į kovą.
|
Jere
|
Bela
|
46:3 |
Рыхтуйце шчыты і дзіды, і ўступайце ў бітву;
|
Jere
|
GerBoLut
|
46:3 |
Rustet Schilde und Tartschen und ziehet in den Streit!
|
Jere
|
FinPR92
|
46:3 |
-- Kilvet esiin, egyptiläiset, valmistautukaa taisteluun!
|
Jere
|
SpaRV186
|
46:3 |
Aparejád escudo y pavés, y veníd a la guerra.
|
Jere
|
NlCanisi
|
46:3 |
Klaar met schild en rondas; op, tot de strijd,
|
Jere
|
GerNeUe
|
46:3 |
"Haltet die Rund- und Langschilde bereit! / Rückt heran zum Kampf!
|
Jere
|
UrduGeo
|
46:3 |
”اپنی بڑی اور چھوٹی ڈھالیں تیار کر کے جنگ کے لئے نکلو!
|
Jere
|
AraNAV
|
46:3 |
«أَعِدُّوا الْمِجَنَّ وَالتُّرْسَ وَازْحَفُوا لِلْقِتَالِ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
46:3 |
“要准备好大小的盾牌,踏上战场。
|
Jere
|
ItaRive
|
46:3 |
Preparate lo scudo e la targa, e avvicinatevi per la battaglia.
|
Jere
|
Afr1953
|
46:3 |
Hou die klein en die groot skild klaar, en kom aan na die geveg!
|
Jere
|
RusSynod
|
46:3 |
«Готовьте щиты и копья и вступайте в сражение;
|
Jere
|
UrduGeoD
|
46:3 |
“अपनी बड़ी और छोटी ढालें तैयार करके जंग के लिए निकलो!
|
Jere
|
TurNTB
|
46:3 |
“Küçük büyük kalkanları dizin, Savaşmak için ilerleyin!
|
Jere
|
DutSVV
|
46:3 |
Rust het schild en de rondas toe, en nadert tot den strijd!
|
Jere
|
HunKNB
|
46:3 |
»Készítsetek elő pajzsot és vértet, és induljatok a harcba!
|
Jere
|
Maori
|
46:3 |
Whakapaia te whakangungu rakau me te puapua, whakatata ki te whawhai.
|
Jere
|
HunKar
|
46:3 |
Készítsetek vértet és paizst, és induljatok a harczra.
|
Jere
|
Viet
|
46:3 |
Hỡi sửa soạn thuẫn lớn thuẫn nhỏ, và đi ra trận!
|
Jere
|
Kekchi
|
46:3 |
Cauresihomak li chˈi̱chˈ re xcolbal re le̱ chˈo̱l, ut texxic chi pletic.
|
Jere
|
Swe1917
|
46:3 |
Reden till sköld och skärm, och rycken fram till strid.
|
Jere
|
CroSaric
|
46:3 |
Pripremite štitove i oklope! Naprijed, u boj!
|
Jere
|
VieLCCMN
|
46:3 |
Hãy chuẩn bị mang khiên thuẫn, mang lá chắn mà xông ra chiến địa !
|
Jere
|
FreBDM17
|
46:3 |
Préparez le bouclier et l’écu, et approchez-vous pour la bataille.
|
Jere
|
FreLXX
|
46:3 |
Et tous les princes du roi de Babylone y entrèrent ; et Marganasar, Samagoth, Nabusachar, Nabusaris, Nagargas et Naserrabamath et tous les autres généraux du roi de Babylone se logèrent sous la porte du milieu.
|
Jere
|
Aleppo
|
46:3 |
ערכו מגן וצנה וגשו למלחמה
|
Jere
|
MapM
|
46:3 |
עִרְכ֤וּ מָגֵן֙ וְצִנָּ֔ה וּגְשׁ֖וּ לַמִּלְחָמָֽה׃
|
Jere
|
HebModer
|
46:3 |
ערכו מגן וצנה וגשו למלחמה׃
|
Jere
|
Kaz
|
46:3 |
— Үлкен және кіші қалқандарыңды дайындап, шайқасқа шығыңдар!
|
Jere
|
FreJND
|
46:3 |
Préparez l’écu et le bouclier, et approchez-vous du combat !
|
Jere
|
GerGruen
|
46:3 |
"Zurecht macht Schild und Wehr! Zum Kampfe tretet an!
|
Jere
|
SloKJV
|
46:3 |
„‚Pripravite majhen ščit in ščit ter se približajte boju.
|
Jere
|
Haitian
|
46:3 |
Ofisye lame Lejip la ap bay lòd: -Pare plak pwotèj yo, gwo kou piti, pou pare kou! Annavan pou batay la!
|
Jere
|
FinBibli
|
46:3 |
Valmistakaat kilpi ja keihäs, ja lähtekäät sotaan.
|
Jere
|
SpaRV
|
46:3 |
Aparejad escudo y pavés, y venid á la guerra.
|
Jere
|
WelBeibl
|
46:3 |
“I'ch rhengoedd! Tarianau'n barod! I'r gad!
|
Jere
|
GerMenge
|
46:3 |
Rüstet Schild und Tartsche und tretet an zum Kampf!
|
Jere
|
GreVamva
|
46:3 |
Αναλάβετε ασπίδα και θυρεόν και προσέλθετε εις πόλεμον.
|
Jere
|
UkrOgien
|
46:3 |
„Приготуйте щитка́ та щита́, і приступіть до війни!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
46:3 |
Приправите штите и штитиће, и идите у бој;
|
Jere
|
FreCramp
|
46:3 |
Préparez l'écu et le bouclier, et marchez au combat !
|
Jere
|
PolUGdan
|
46:3 |
Przygotujcie puklerz i tarczę i ruszajcie do walki.
|
Jere
|
FreSegon
|
46:3 |
Préparez le petit et le grand bouclier, Et marchez au combat!
|
Jere
|
SpaRV190
|
46:3 |
Aparejad escudo y pavés, y venid á la guerra.
|
Jere
|
HunRUF
|
46:3 |
Készítsétek a pajzsot és a vértet: induljatok a harcba!
|
Jere
|
DaOT1931
|
46:3 |
Gør Skjold og Værge rede, kom hid til Strid!
|
Jere
|
TpiKJPB
|
46:3 |
Yupela stretim gut plang bilong han na plang, na wok long go klostu long pait.
|
Jere
|
DaOT1871
|
46:3 |
Bereder smaa Skjolde og store Skjolde, og kommer frem til Striden.
|
Jere
|
FreVulgG
|
46:3 |
Préparez l’écu (le grand bouclier) et le (petit) bouclier, et marchez au combat.
|
Jere
|
PolGdans
|
46:3 |
Gotujcie tarcz i pawężę, a wychodźcie na wojnę;
|
Jere
|
JapBungo
|
46:3 |
汝ら大楯小干を備へて進み戰へ
|
Jere
|
GerElb18
|
46:3 |
Rüstet Tartsche und Schild und rücket heran zum Streit!
|