Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 48:14  How say ye, We are mighty and strong men for the war?
Jere NHEBJE 48:14  How can you say, "We are mighty men, and valiant men for the war?"
Jere ABP 48:14  How will you say, We are strong, and each man strong for war.
Jere NHEBME 48:14  How can you say, "We are mighty men, and valiant men for the war?"
Jere Rotherha 48:14  How can ye say, Heroes, are we? and Men of might for the war?
Jere LEB 48:14  How can you say, ‘we are warriors, and men of might for the battle.’
Jere RNKJV 48:14  How say ye, We are mighty and strong men for the war?
Jere Jubilee2 48:14  How do ye say, We [are] mighty and strong men for the war?
Jere Webster 48:14  How say ye, We [are] mighty and strong men for the war?
Jere Darby 48:14  How do ye say, We are mighty, and men of valour for the war?
Jere ASV 48:14  How say ye, We are mighty men, and valiant men for the war?
Jere LITV 48:14  How do you say, We are mighty and strong men for war?
Jere Geneva15 48:14  Howe thinke you thus, We are mightie and strong men of warre?
Jere CPDV 48:14  How can you say: ‘We are strong and robust men of battle?’
Jere BBE 48:14  How say you, We are men of war and strong fighters?
Jere DRC 48:14  How do you say: We are valiant and stout men in battle?
Jere GodsWord 48:14  "How can you say, 'We are soldiers and warriors'?
Jere JPS 48:14  How say ye: 'We are mighty men, and valiant men for the war'?
Jere KJVPCE 48:14  ¶ How say ye, We are mighty and strong men for the war?
Jere NETfree 48:14  How can you men of Moab say, 'We are heroes, men who are mighty in battle?'
Jere AB 48:14  How will you say, We are strong, and men strong for war?
Jere AFV2020 48:14  How do you say, 'We are mighty and strong men for war'?
Jere NHEB 48:14  How can you say, "We are mighty men, and valiant men for the war?"
Jere NETtext 48:14  How can you men of Moab say, 'We are heroes, men who are mighty in battle?'
Jere UKJV 48:14  How say all of you, We are mighty and strong men for the war?
Jere Noyes 48:14  How will ye say, "We are mighty, And strong men for war"?
Jere KJV 48:14  How say ye, We are mighty and strong men for the war?
Jere KJVA 48:14  How say ye, We are mighty and strong men for the war?
Jere AKJV 48:14  How say you, We are mighty and strong men for the war?
Jere RLT 48:14  How say ye, We are mighty and strong men for the war?
Jere MKJV 48:14  How do you say, We are mighty and strong men for war?
Jere YLT 48:14  How do ye say, We are mighty, And men of strength for battle?
Jere ACV 48:14  How can ye say, We are mighty men, and valiant men for the war?
Jere VulgSist 48:14  Quomodo dicitis: Fortes sumus, et viri robusti ad praeliandum?
Jere VulgCont 48:14  Quomodo dicitis: Fortes sumus, et viri robusti ad præliandum?
Jere Vulgate 48:14  quomodo dicitis fortes sumus et viri robusti ad proeliandum
Jere VulgHetz 48:14  Quomodo dicitis: Fortes sumus, et viri robusti ad præliandum?
Jere VulgClem 48:14  Quomodo dicitis : Fortes sumus, et viri robusti ad præliandum ?
Jere CzeBKR 48:14  Kterakž říkáte: Silní jsme a muži stateční k boji?
Jere CzeB21 48:14  Na co říkáte: ‚My jsme hrdinové, muži připravení do boje‘?
Jere CzeCEP 48:14  „Jak můžete říkat: ‚Jsme bohatýři, válečníci schopní boje?‘
Jere CzeCSP 48:14  Jak to, že říkáte: Jsme hrdinové, udatní bojovníci?
Jere PorBLivr 48:14  Como direis: Somos guerreiros, homens valentes para a guerra?
Jere Mg1865 48:14  Ahoana no anaovanareo hoe: Lehilahy matanjaka sady mahery an’ ady izahay?
Jere FinPR 48:14  Kuinka te sanotte: 'Me olemme sankareita ja aimomiehiä taisteluun'?
Jere FinRK 48:14  Miksi te sanotte: ’Me olemme sankareita ja väkeviä sotureita’?
Jere ChiSB 48:14  你們怎能說:「我們是勇士,善戰的力士﹖」
Jere CopSahBi 48:14  ⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲓⲱⲁⲛⲁⲛ
Jere ChiUns 48:14  你们怎么说:我们是勇士,是有勇力打仗的呢?
Jere BulVeren 48:14  Как казвате: Ние сме силни мъже, мъже храбри за война?
Jere AraSVD 48:14  «كَيْفَ تَقُولُونَ نَحْنُ جَبَابِرَةٌ وَرِجَالُ قُوَّةٍ لِلْحَرْبِ؟
Jere Esperant 48:14  Kiel vi povas diri: Ni estas herooj kaj kapabluloj por la milito?
Jere ThaiKJV 48:14  เจ้าว่าอย่างไรได้ว่า ‘เราเป็นพวกวีรชนและทแกล้วทหารสำหรับสงคราม’
Jere OSHB 48:14  אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
Jere BurJudso 48:14  ငါတို့သည်အားကြီးသောသူ၊ စစ်တိုက်ခြင်းငှါ တတ်စွမ်းနိုင်သော သူဖြစ်ကြ၏ဟု၊ သင်တို့သည် အဘယ်သို့ ပြောဆိုကြလိမ့်မည်နည်း။
Jere FarTPV 48:14  «ای مردان موآب، چرا ادّعا می‌کنید که شما همه قهرمان و سربازان آزموده در جنگ هستید؟
Jere UrduGeoR 48:14  Hāy, tum apne āp par kitnā faḳhr karte ho ki ham sūrme aur zabardast jangjū haiṅ.
Jere SweFolk 48:14  Hur kan ni säga: ”Vi är hjältar och tappra män i striden”?
Jere GerSch 48:14  Wie dürft ihr sagen: Wir sind Helden und kriegstüchtige Männer?
Jere TagAngBi 48:14  Bakit ninyo sinasabi, Kami ay mga makapangyarihang lalake, at mga matapang na lalake na mangdidigma?
Jere FinSTLK2 48:14  Kuinka te sanotte: 'Me olemme sankareita ja vahvoja miehiä taisteluun'?
Jere Dari 48:14  چطور می توانید بگوئید: «ما مردم قهرمان و جنگجویان شجاع هستیم؟»
Jere SomKQA 48:14  Idinku sidee baad u odhan kartaan, Annagu waxaannu nahay dagaalyahan iyo rag u xoog badan dagaalka?
Jere NorSMB 48:14  Kor kann de segja: «Me er kjempor og velduge hermenner?»
Jere Alb 48:14  Si mund të thoni: "Ne jemi burra të fortë dhe trima për betejën"?
Jere KorHKJV 48:14  ¶너희가 어찌 말하기를, 우리는 싸움에 능하며 강한 자라, 하느냐?
Jere SrKDIjek 48:14  Како говорите: јаки смо и јунаци у боју?
Jere Wycliffe 48:14  Hou seien ye, We ben stronge, and stalworthe men to fiyte?
Jere Mal1910 48:14  ഞങ്ങൾ വീരന്മാരും യുദ്ധസമൎത്ഥന്മാരും ആകുന്നു എന്നു നിങ്ങൾ പറയുന്നതെങ്ങിനെ?
Jere KorRV 48:14  너희가 어찌하여 말하기를 우리는 용사요 전쟁의 맹사라 하느뇨
Jere Azeri 48:14  نه اوچون ديئرسئنئز: «بئز ائگئدئک؟ دؤيوشه قابئل عسگرلرئک؟»
Jere KLV 48:14  chay' ta' SoH jatlh, maH 'oH HoS loDpu', je valiant loDpu' vaD the veS?
Jere ItaDio 48:14  Come dite voi: Noi siam forti, ed uomini di valore per la guerra?
Jere RusSynod 48:14  Как вы говорите: "мы люди храбрые и крепкие для войны"?
Jere CSlEliza 48:14  Како глаголете: сильни есмы и мужие крепцы во бранех?
Jere ABPGRK 48:14  πως ερείτε ισχυροί εσμέν και άνθρωπος ισχύων εις πόλεμον
Jere FreBBB 48:14  Comment direz-vous : Nous sommes des guerriers, des hommes vaillants au combat ?
Jere LinVB 48:14  Boniboni bokoki koloba : « Biso tozali bilombe, basoda ba mpiko mpenza » ?
Jere HunIMIT 48:14  Hogyan mondhatjátok: hősök vagyunk és derék emberek a harcra!
Jere ChiUnL 48:14  爾曹奚曰、我乃壯士、有勇戰鬬、
Jere VietNVB 48:14  Sao các ngươi dám tự hào:Chúng tôi là chiến sĩ dũng cảm, anh hùng thiện chiến?
Jere LXX 48:14  καὶ ἀνέστρεψαν πρὸς Ιωαναν
Jere CebPinad 48:14  Unsaon ninyo pag-ingon: Kami mga tawo nga kusganon, ug mga tawong maisug alang sa gubat?
Jere RomCor 48:14  Cum puteţi să ziceţi: ‘Suntem viteji, ostaşi gata de luptă?’
Jere Pohnpeia 48:14  “Ohlen Mohap kan, dahme kumwail kosekosehki me dene kumwail sounpei ndand kei, sounpei kommwad kei nan mahwen?
Jere HunUj 48:14  Hogyan mondhatjátok: Vitézek vagyunk, és harcra termett erős férfiak?
Jere GerZurch 48:14  Wie dürft ihr sagen: "Helden sind wir, gewaltige Krieger"?
Jere GerTafel 48:14  Wie sprechet ihr: Wir sind Helden und tapfere Männer zum Streit.
Jere PorAR 48:14  Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
Jere DutSVVA 48:14  Hoe zult gij zeggen: Wij zijn helden en dappere mannen ten strijde?
Jere FarOPV 48:14  چگونه می‌گویید که ماشجاعان و مردان قوی برای جنگ می‌باشیم؟
Jere Ndebele 48:14  Lingatsho njani ukuthi: Singamaqhawe lamadoda empi alamandla?
Jere PorBLivr 48:14  Como direis: Somos guerreiros, homens valentes para a guerra?
Jere Norsk 48:14  Hvorledes kan I si: Vi er helter og djerve krigsmenn?
Jere SloChras 48:14  Kako govorite: Junaki smo in možje vrli v vojski?
Jere Northern 48:14  Nə üçün “biz igidik, Döyüşə qabil əsgərlərik” deyirsiniz?
Jere GerElb19 48:14  Wie sprechet ihr: Wir sind Helden und tapfere Männer zum Streit?
Jere LvGluck8 48:14  Kā jūs varat sacīt: mēs esam varoņi un stipri vīri karā?
Jere PorAlmei 48:14  Como direis, pois: Valentes somos e homens fortes para a guerra?
Jere ChiUn 48:14  你們怎麼說:我們是勇士,是有勇力打仗的呢?
Jere SweKarlX 48:14  Huru djerfvens I säga: Vi äre hjeltar och de rätte krigsmän;
Jere FreKhan 48:14  Comment diriez-vous: "Nous sommes des héros, des hommes vaillants pour le combat?"
Jere FrePGR 48:14  Comment diriez-vous : Nou sommes des héros, et de vaillants guerriers ?
Jere PorCap 48:14  Como podeis dizer: ‘Somos bravos, somos guerreiros valentes’?
Jere JapKougo 48:14  あなたがたはどうして『われわれは勇士だ。強い戦士だ』というのか。
Jere GerTextb 48:14  Wie könnt ihr sprechen: Helden sind wir und kriegstüchtige Männer!?
Jere SpaPlate 48:14  ¿Cómo decís: «Nosotros somos héroes y fuertes para la guerra»?
Jere Kapingam 48:14  “Nia daane o Moab, goodou e-aha ala e-maanadu bolo goodou digau dauwa humalia, e-maaloo i-lodo tauwa?
Jere WLC 48:14  אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
Jere LtKBB 48:14  Kaip galite sakyti: ‘Mes esame galingi vyrai, karžygiai!’
Jere Bela 48:14  Як вы кажаце: "мы людзі адважныя і моцныя для вайны?"
Jere GerBoLut 48:14  Wie durft ihr sagen: Wir sind die Heiden und die rechten Kriegsleute?
Jere FinPR92 48:14  -- Voi, miksi te kerskutte: "Me olemme sankareita, urheita miehiä valmiina taisteluun!"
Jere SpaRV186 48:14  ¿Cómo diréis: Valientes somos, y robustos hombres para la guerra?
Jere NlCanisi 48:14  Hoe durft ge nog zeggen: Helden zijn wij, Dappere mannen in de strijd!
Jere GerNeUe 48:14  Wie könnt ihr sagen: "Wir sind Helden, / Männer, zum Kampf geboren"?
Jere UrduGeo 48:14  ہائے، تم اپنے آپ پر کتنا فخر کرتے ہو کہ ہم سورمے اور زبردست جنگجو ہیں۔
Jere AraNAV 48:14  كَيْفَ تَقُولُونَ: إِنَّنَا أَبْطَالٌ وَجَبَابِرَةُ حَرْبٍ؟
Jere ChiNCVs 48:14  你们怎么说:‘我们是勇士,是善战的武士’?
Jere ItaRive 48:14  Come potete dire: "Noi siam uomini prodi, uomini valorosi per la battaglia?"
Jere Afr1953 48:14  Hoe kan julle sê: Ons is helde en manne bekwaam om te veg?
Jere RusSynod 48:14  Как вы говорите: „Мы люди храбрые и крепкие для войны“?
Jere UrduGeoD 48:14  हाय, तुम अपने आप पर कितना फ़ख़र करते हो कि हम सूरमे और ज़बरदस्त जंगजू हैं।
Jere TurNTB 48:14  “Nasıl, ‘Biz yiğidiz, Savaşa hazır askerleriz’ dersiniz?
Jere DutSVV 48:14  Hoe zult gij zeggen: Wij zijn helden en dappere mannen ten strijde?
Jere HunKNB 48:14  Hogyan mondhatjátok: ‘Hősök vagyunk, és harcra edzett férfiak?’
Jere Maori 48:14  He pehea ta koutou e ki na, He marohirohi tatou, he uaua ki te whawhai?
Jere HunKar 48:14  Mimódon mondjátok: Hősök vagyunk és vitéz férfiak a harczra?
Jere Viet 48:14  Làm sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là anh hùng, là người mạnh mẽ nơi chiến trận?
Jere Kekchi 48:14  La̱ex aj Moab, ¿cˈaˈut nak nequeye nak la̱ex cha̱bil soldados ut cau e̱rib chi pletic?
Jere Swe1917 48:14  Huru kunnen I säga: »Vi äro hjältar och tappra män i striden»?
Jere CroSaric 48:14  Kako možete reći: "Mi smo junaci, hrabri ratnici."
Jere VieLCCMN 48:14  Sao các ngươi dám nói : Chúng ta là chiến sĩ, là dũng sĩ nơi sa trường ?
Jere FreBDM17 48:14  Comment dites-vous : nous sommes forts et vaillants dans le combat ?
Jere FreLXX 48:14  Ils retournèrent auprès de Joanan.
Jere Aleppo 48:14  איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה
Jere MapM 48:14  אֵ֚יךְ תֹּֽאמְר֔וּ גִּבּוֹרִ֖ים אֲנָ֑חְנוּ וְאַנְשֵׁי־חַ֖יִל לַמִּלְחָמָֽה׃
Jere HebModer 48:14  איך תאמרו גבורים אנחנו ואנשי חיל למלחמה׃
Jere Kaz 48:14  Өздеріңді: «Соғысқа әбден жаттыққан нағыз жауынгер, батыл адамдармыз!» деп қалай ғана айтасыңдар?
Jere FreJND 48:14  Comment dites-vous : Nous sommes des hommes forts, des hommes vaillants pour la guerre ?
Jere GerGruen 48:14  Wie könnt ihr sagen: 'Wir sind Helden und tapfere Krieger'?
Jere SloKJV 48:14  Kako pravite: ‚Mi smo mogočni in močni možje za vojno?‘
Jere Haitian 48:14  Ki jan nou ka fè di: Nou se vanyan gason, sòlda brave danje ki konn fè lagè?
Jere FinBibli 48:14  Kuinka te rohkeatte sanoa: me olemme sankarit ja miehuulliset sotamiehet?
Jere SpaRV 48:14  ¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?
Jere WelBeibl 48:14  Mae dynion Moab yn brolio, ‘Dŷn ni'n arwyr! Dŷn ni'n filwyr cryf!’
Jere GerMenge 48:14  Wie könnt ihr nur sagen: ›Wir sind tapfere Krieger und wehrhafte Männer zum Kampf!‹
Jere GreVamva 48:14  Πως λέγετε, Ημείς είμεθα ισχυροί και άνδρες δυνατοί εις πόλεμον;
Jere UkrOgien 48:14  Як говорите ви: „Ми хоробрі та сильні до бо́ю?“
Jere SrKDEkav 48:14  Како говорите: Јаки смо и јунаци у боју?
Jere FreCramp 48:14  Comment pouvez-vous dire : " Nous sommes des guerriers, des hommes vaillants au combat ? "
Jere PolUGdan 48:14  Jakże możecie mówić: Jesteśmy mocnymi i dzielnymi wojownikami w walce?
Jere FreSegon 48:14  Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prêts à combattre?
Jere SpaRV190 48:14  ¿Cómo diréis: Somos valientes, y robustos hombres para la guerra?
Jere HunRUF 48:14  Hogyan mondhatjátok: Vitézek vagyunk, és harcra termett erős férfiak?
Jere DaOT1931 48:14  Hvor kan I sige: »Helte er vi og djærve Folk til Krig?«
Jere TpiKJPB 48:14  ¶ Yupela tok olsem wanem, Mipela stap strong tru na ol strongpela man bilong bikpela pait?
Jere DaOT1871 48:14  Hvorledes kunne I sige: Vi ere Helte og duelige Krigsmænd?
Jere FreVulgG 48:14  Comment dites-vous : Nous sommes forts, et des hommes vaillants pour combattre ?
Jere PolGdans 48:14  Jakoż mówicie: Mocniśmy, a mężowie duży do boju?
Jere JapBungo 48:14  汝ら何ぞ我らは勇士なり強き軍人なりといふや
Jere GerElb18 48:14  Wie sprechet ihr: Wir sind Helden und tapfere Männer zum Streit?