Jere
|
RWebster
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
NHEBJE
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
Jere
|
ABP
|
48:16 |
Near is the day of Moab to come, and his harm [2quickly 1very].
|
Jere
|
NHEBME
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
Jere
|
Rotherha
|
48:16 |
Near is the doom of Moab, to come,—And, his calamity, hasteth greatly.
|
Jere
|
LEB
|
48:16 |
“The disaster of Moab is near to come, and his disaster ⌞approaches very quickly⌟.
|
Jere
|
RNKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
Jubilee2
|
48:16 |
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hastens fast.
|
Jere
|
Webster
|
48:16 |
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
Darby
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
ASV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
LITV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his evil hurries fast.
|
Jere
|
Geneva15
|
48:16 |
The destruction of Moab is ready to come, and his plague hasteth fast.
|
Jere
|
CPDV
|
48:16 |
The passing away of Moab draws near and arrives. Its evil will rush forward with great speed.
|
Jere
|
BBE
|
48:16 |
The fate of Moab is near, and trouble is coming on him very quickly.
|
Jere
|
DRC
|
48:16 |
The destruction of Moab is near to come: the calamity thereof shall come on exceeding swiftly.
|
Jere
|
GodsWord
|
48:16 |
"Moab's destruction is coming near; disaster is coming quickly.
|
Jere
|
JPS
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
KJVPCE
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
NETfree
|
48:16 |
Moab's destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
|
Jere
|
AB
|
48:16 |
The day of Moab is near at hand, and his iniquity moves swiftly to vengeance.
|
Jere
|
AFV2020
|
48:16 |
"The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
Jere
|
NHEB
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
Jere
|
NETtext
|
48:16 |
Moab's destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
|
Jere
|
UKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hastes fast.
|
Jere
|
Noyes
|
48:16 |
The destruction of Moab is near at hand; His destruction hasteth fast.
|
Jere
|
KJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
KJVA
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
AKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hastens fast.
|
Jere
|
RLT
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
Jere
|
MKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
Jere
|
YLT
|
48:16 |
Near is the calamity of Moab to come, And his affliction hath hasted exceedingly.
|
Jere
|
ACV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hastens fast.
|
Jere
|
PorBLivr
|
48:16 |
Próxima está a vinda da perdição de Moabe; e seu desastre vem com muita pressa.
|
Jere
|
Mg1865
|
48:16 |
Efa antomotra ny loza hanjo an’ i Moaba, ary mimaona ny fahoriany.
|
Jere
|
FinPR
|
48:16 |
Lähellä, tulossa on Mooabin turmio, sen onnettomuus kiiruhtaa kovin.
|
Jere
|
FinRK
|
48:16 |
Mooabin onnettomuus on lähellä, sen tuho tulee hyvin pian.
|
Jere
|
ChiSB
|
48:16 |
摩阿布的災難已逼近前來,她的禍患加速進行。
|
Jere
|
CopSahBi
|
48:16 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲱⲁⲛⲁⲛ ⲙⲛ ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲛϣⲱϫⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲕⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲓⲟⲩⲣ ⲁϥⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲱⲛ
|
Jere
|
ChiUns
|
48:16 |
摩押的灾殃临近;她的苦难速速来到。
|
Jere
|
BulVeren
|
48:16 |
Гибелта на Моав скоро ще дойде и злото му бърза много.
|
Jere
|
AraSVD
|
48:16 |
قَرِيبٌ مَجِيءُ هَلَاكِ مُوآبَ، وَبَلِيَّتُهَا مُسْرِعَةٌ جِدًّا.
|
Jere
|
Esperant
|
48:16 |
Baldaŭ venos pereo al Moab, kaj lia malfeliĉo tre rapidas.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
48:16 |
ภัยพิบัติของโมอับอยู่ใกล้แค่คืบแล้ว และความทุกข์ใจของเขาก็เร่งก้าวเข้ามา
|
Jere
|
OSHB
|
48:16 |
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
|
Jere
|
BurJudso
|
48:16 |
မောဘကို လုပ်ကြံရသောအချိန်နီးပြီ။ သူခံရ သောဘေးသည် အလျင်အမြန်လာ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
48:16 |
روز نابودی موآب نزدیک میشود و زمان ویرانی آن بزودی میرسد.
|
Jere
|
UrduGeoR
|
48:16 |
Moāb kā anjām qarīb hī hai, āfat us par nāzil hone wālī hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
48:16 |
Moabs undergång är nära, hans olycka kommer med hast.
|
Jere
|
GerSch
|
48:16 |
Moabs Verderben ist nahe herbeigekommen, und sein Unglück läuft gar schnell!
|
Jere
|
TagAngBi
|
48:16 |
Ang kasakunaan ng Moab ay malapit nang darating, at ang kaniyang pagdadalamhati ay nagmamadali.
|
Jere
|
FinSTLK2
|
48:16 |
Lähellä tulossa on Mooabin hävitys. Sen onnettomuus tulee kovalla kiireellä.
|
Jere
|
Dari
|
48:16 |
بلا و مصیبت بزودی بر سر موآب می آید و زمان نابودی اش به سرعت فرا می رسد.
|
Jere
|
SomKQA
|
48:16 |
Moo'aab masiibadiisii mar dhow bay imanaysaa, oo dhibtiisiina aad iyo aad bay u soo degdegaysaa.
|
Jere
|
NorSMB
|
48:16 |
Tjonet på Moab er kome nær, og ulukka hans hev bråhast.
|
Jere
|
Alb
|
48:16 |
Gjëma e Moabit është tashmë e afërt dhe kobi po i vjen me hapa të shpejtë.
|
Jere
|
KorHKJV
|
48:16 |
모압의 재난이 가까이 이르렀고 그의 고난이 속히 임하는도다.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
48:16 |
Близу је погибао Моавова, и зло његово врло хити.
|
Jere
|
Wycliffe
|
48:16 |
The perischyng of Moab is nyy, that it come, and the yuel therof renneth ful swiftli.
|
Jere
|
Mal1910
|
48:16 |
മോവാബിന്നു ആപത്തു വരുവാൻ അടുത്തിരിക്കുന്നു; അവന്റെ അനൎത്ഥം ഏറ്റവും ബദ്ധപ്പെടുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
48:16 |
모압의 재난이 가까웠고 그 고난이 속히 임하리로다
|
Jere
|
Azeri
|
48:16 |
"موآبين فلاکتي عنقرئب گلئر؛ اونون بلاسي سورعتله ياخينلاشير.
|
Jere
|
KLV
|
48:16 |
The calamity vo' Moab ghaH Sum Daq ghoS, je Daj affliction hurries fast.
|
Jere
|
ItaDio
|
48:16 |
La calamità di Moab è presta a venire, e il suo male si affretta molto.
|
Jere
|
RusSynod
|
48:16 |
Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.
|
Jere
|
CSlEliza
|
48:16 |
Близ день Моавль, еже приити, и зло его скоро зело.
|
Jere
|
ABPGRK
|
48:16 |
εγγύς η ημέρα Μωάβ ελθείν και πονηρία αυτού ταχεία σφόδρα
|
Jere
|
FreBBB
|
48:16 |
La perte de Moab approche ; son malheur s'avance rapidement.
|
Jere
|
LinVB
|
48:16 |
Nsuka ya Moab ekomi penepene, makambo ma mpasi makokwela ye.
|
Jere
|
HunIMIT
|
48:16 |
Közel van Móáb balsorsa, hogy bekövetkezzék, és veszedelme siet nagyon.
|
Jere
|
ChiUnL
|
48:16 |
摩押之禍伊邇、其難速臨、
|
Jere
|
VietNVB
|
48:16 |
Mô-áp sắp đến thời nguy kịch,Tai họa hối hả kéo đến.
|
Jere
|
LXX
|
48:16 |
καὶ ἔλαβεν Ιωαναν καὶ πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως οἱ μετ’ αὐτοῦ πάντας τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ οὕς ἀπέστρεψεν ἀπὸ Ισμαηλ δυνατοὺς ἄνδρας ἐν πολέμῳ καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ λοιπὰ καὶ τοὺς εὐνούχους οὓς ἀπέστρεψεν ἀπὸ Γαβαων
|
Jere
|
CebPinad
|
48:16 |
Ang pagkaalaut sa Moab haduol na moabut, ug ang iyang kasakit nagadali gayud.
|
Jere
|
RomCor
|
48:16 |
Pieirea Moabului este aproape să vină, nenorocirea lui vine în grabă mare.
|
Jere
|
Pohnpeia
|
48:16 |
Paisuwedlahn Mohap kerendohr, eh pahn ohla pahn mwadang leledo.
|
Jere
|
HunUj
|
48:16 |
Közeledik Móáb veszedelme, nagyon gyorsan eléri romlása.
|
Jere
|
GerZurch
|
48:16 |
Bald kommt Moabs Verderben, schnell schreitet sein Unheil heran.
|
Jere
|
GerTafel
|
48:16 |
Nah, daß es komme, ist Moabs Not. Und sein Übel eilt sehr.
|
Jere
|
PorAR
|
48:16 |
A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
|
Jere
|
DutSVVA
|
48:16 |
Moabs verderf is nabij om te komen, en zijn kwaad haast zeer.
|
Jere
|
FarOPV
|
48:16 |
رسیدن هلاکت موآب نزدیک است و بلای او بزودی هرچه تمامتر میآید.
|
Jere
|
Ndebele
|
48:16 |
Inkathazo kaMowabi iseduze ukufika, lobubi bakhe buyaphangisa kakhulu.
|
Jere
|
PorBLivr
|
48:16 |
Próxima está a vinda da perdição de Moabe; e seu desastre vem com muita pressa.
|
Jere
|
Norsk
|
48:16 |
Moabs nød er nær, og dets ulykke kommer hastig.
|
Jere
|
SloChras
|
48:16 |
Blizu je poguba Moabova, da pride, in nesreča njegova hiti silno.
|
Jere
|
Northern
|
48:16 |
«Moavın fəlakəti gəlmək üzrədir, Onun bəlası sürətlə yaxınlaşır.
|
Jere
|
GerElb19
|
48:16 |
Moabs Verderben steht nahe bevor, und sein Unglück eilt sehr.
|
Jere
|
LvGluck8
|
48:16 |
Moaba posts ir tuvu atnācis, un viņa nelaime ļoti steidzās.
|
Jere
|
PorAlmei
|
48:16 |
Já é chegada a vinda da perdição de Moab; e apressura-se muito o seu mal
|
Jere
|
ChiUn
|
48:16 |
摩押的災殃臨近;她的苦難速速來到。
|
Jere
|
SweKarlX
|
48:16 |
Ty Moabs ofärd varder snart kommandes, och hans olycka skall väl hasta sig.
|
Jere
|
FreKhan
|
48:16 |
La catastrophe de Moab est près d’arriver, et son malheur s’avance à grands pas.
|
Jere
|
FrePGR
|
48:16 |
La ruine de Moab est près d'arriver, et son désastre vient en grande hâte.
|
Jere
|
PorCap
|
48:16 |
A ruína de Moab está iminente, a sua desgraça aproxima-se rapidamente.
|
Jere
|
JapKougo
|
48:16 |
モアブの災難は近づいている、その苦難はすみやかに来る。
|
Jere
|
GerTextb
|
48:16 |
Das Verderben Moabs ist nahe herbeigekommen, und sein Unheil bricht gar eilends herein.
|
Jere
|
Kapingam
|
48:16 |
Di haadanga-balua o Moab gu-hoohoo-mai, dono mooho gi-daha la-gu-limalima-hua dono daumai.
|
Jere
|
SpaPlate
|
48:16 |
La ruina de Moab está cerca, y va a venir muy pronto su desastre.
|
Jere
|
WLC
|
48:16 |
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
|
Jere
|
LtKBB
|
48:16 |
Moabo sunaikinimas artėja.
|
Jere
|
Bela
|
48:16 |
Блізкая пагібель Маава, і вельмі сьпяшаецца бедства ягонае.
|
Jere
|
GerBoLut
|
48:16 |
Denn der Unfall Moabs wird schier kommen, und ihr Ungluck eilet sehr.
|
Jere
|
FinPR92
|
48:16 |
Moab on jo tuhon partaalla, sen loppu lähestyy nopeasti.
|
Jere
|
SpaRV186
|
48:16 |
Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir; y su mal se apresura mucho.
|
Jere
|
NlCanisi
|
48:16 |
Dit is de godsspraak des Konings, Jahweh der heirscharen is zijn Naam: De val van Moab is nabij, Zijn onheil nadert met spoed!
|
Jere
|
GerNeUe
|
48:16 |
Moabs Untergang steht nahe bevor, / sein Unglück kommt sehr schnell herbei.
|
Jere
|
UrduGeo
|
48:16 |
موآب کا انجام قریب ہی ہے، آفت اُس پر نازل ہونے والی ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
48:16 |
قَدْ أَزِفَتْ بَلِيَّةُ مُوآبَ وَمِحْنَتُهُ أَقْبَلَتْ مُسْرِعَةً.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
48:16 |
“摩押的灾难已经临近了,它的祸患迅速来到。
|
Jere
|
ItaRive
|
48:16 |
La calamità di Moab sta per giungere, la sua sciagura viene a gran passi.
|
Jere
|
Afr1953
|
48:16 |
Die ondergang van Moab is naby om te kom, en sy onheil is baie haastig.
|
Jere
|
RusSynod
|
48:16 |
Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
48:16 |
मोआब का अंजाम क़रीब ही है, आफ़त उस पर नाज़िल होनेवाली है।
|
Jere
|
TurNTB
|
48:16 |
Moav'ın yıkımı yakında geliyor, Uğrayacağı felaket hızla yaklaşıyor.
|
Jere
|
DutSVV
|
48:16 |
Moabs verderf is nabij om te komen, en zijn kwaad haast zeer.
|
Jere
|
HunKNB
|
48:16 |
Hamarosan eljön Moáb balszerencséje, és veszte nagyon gyorsan közeledik.
|
Jere
|
Maori
|
48:16 |
Ka tata te aitua o Moapa te puta, a kei te tino kaika mei te he mona.
|
Jere
|
HunKar
|
48:16 |
Közel van Moáb veszedelme, ihol jő és igen siet az ő veszedelme!
|
Jere
|
Viet
|
48:16 |
Sự tai hại của Mô-áp gần đến; họa nó tới rất mau.
|
Jere
|
Kekchi
|
48:16 |
Yo̱ chak chi nachˈoc li raylal li yo̱ chi cha̱lc saˈ xbe̱neb laj Moab. Chi se̱b ta̱sachekˈ ru li tenamit.
|
Jere
|
Swe1917
|
48:16 |
Snart kommer Moabs ofärd, och hans olycka hastar fram med fart.
|
Jere
|
CroSaric
|
48:16 |
Bliži se propast Moabova, nesreća njegova hiti.
|
Jere
|
VieLCCMN
|
48:16 |
Cảnh nguy nan của Mô-áp sắp xảy đến, tai hoạ của nó phút giây đã gần kề.
|
Jere
|
FreBDM17
|
48:16 |
La calamité de Moab est proche, et sa ruine s’avance à grands pas.
|
Jere
|
FreLXX
|
48:16 |
Et Joanan et les officiers de l'armée qui étaient avec lui recueillirent tous les restes du peuple, qui s'étaient éloignés d'Ismaël, et les hommes capables de porter les armes, ainsi que les femmes, le butin et les eunuques, et ils les ramenèrent à Gabaon.
|
Jere
|
Aleppo
|
48:16 |
קרוב איד מואב לבוא ורעתו מהרה מאד
|
Jere
|
MapM
|
48:16 |
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
|
Jere
|
HebModer
|
48:16 |
קרוב איד מואב לבוא ורעתו מהרה מאד׃
|
Jere
|
Kaz
|
48:16 |
Моабтың қирауы таяп қалды! Оның басына апат тез түседі!
|
Jere
|
FreJND
|
48:16 |
La calamité de Moab est près d’arriver, et son malheur se hâte beaucoup.
|
Jere
|
GerGruen
|
48:16 |
"Dem Anfang nah ist Moabs Untergang; sein Unheil bricht gar schnell herein.
|
Jere
|
SloKJV
|
48:16 |
Blizu je Moábova katastrofa, da pride in njegova stiska silno hiti.
|
Jere
|
Haitian
|
48:16 |
Jou pou yo fini ak Moab la ap pwoche. Malè ki pral tonbe sou Moab la pa lwen rive.
|
Jere
|
FinBibli
|
48:16 |
Sillä Moabin onnettomuus on pian tuleva, ja hänen kova onnensa on kyllä kiiruhtava.
|
Jere
|
SpaRV
|
48:16 |
Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir, y su mal se apresura mucho.
|
Jere
|
WelBeibl
|
48:16 |
“Mae dinistr Moab ar fin digwydd; mae'r drwg ddaw arni'n dod yn fuan.
|
Jere
|
GerMenge
|
48:16 |
»Moabs Untergang steht nahe bevor, und sein Verderben eilt schnell herbei.«
|
Jere
|
GreVamva
|
48:16 |
Η συμφορά του Μωάβ πλησιάζει να έλθη, και η θλίψις αυτού σπεύδει σφόδρα.
|
Jere
|
UkrOgien
|
48:16 |
Близький по́хід нещастя Моава, а лихо його дуже ква́питься.
|
Jere
|
FreCramp
|
48:16 |
La ruine de Moab approche, son malheur vient en grande hâte.
|
Jere
|
SrKDEkav
|
48:16 |
Близу је погибао Моавова, и зло његово врло хити.
|
Jere
|
PolUGdan
|
48:16 |
Zbliża się klęska Moabu, jego nieszczęście nadchodzi spiesznie.
|
Jere
|
FreSegon
|
48:16 |
La ruine de Moab est près d'arriver, Son malheur vient en grande hâte.
|
Jere
|
SpaRV190
|
48:16 |
Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir, y su mal se apresura mucho.
|
Jere
|
HunRUF
|
48:16 |
Közeledik Móáb veszte, nagyon gyorsan eléri romlása.
|
Jere
|
DaOT1931
|
48:16 |
Moabs Undergang er nær, dets Ulykke kommer saare hastigt.
|
Jere
|
TpiKJPB
|
48:16 |
Bikpela hevi bilong Moap i kam klostu, na hevi bilong em i wok long kam hariap.
|
Jere
|
DaOT1871
|
48:16 |
Moabs Undergang er nær for Haanden, og dets Ulykke skynder sig saare.
|
Jere
|
FreVulgG
|
48:16 |
La ruine (destruction) de Moab est proche, et son malheur (sa ruine) accourra très promptement.
|
Jere
|
PolGdans
|
48:16 |
Blisko jest zginienie Moabowe, i przyjdzie; a nieszczęście jego prędko się pospieszy.
|
Jere
|
JapBungo
|
48:16 |
モアブの滅亡近けりその禍速に來る
|
Jere
|
GerElb18
|
48:16 |
Moabs Verderben steht nahe bevor, und sein Unglück eilt sehr.
|