|
Jere
|
AB
|
48:16 |
The day of Moab is near at hand, and his iniquity moves swiftly to vengeance.
|
|
Jere
|
ABP
|
48:16 |
Near is the day of Moab to come, and his harm [2quickly 1very].
|
|
Jere
|
ACV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hastens fast.
|
|
Jere
|
AFV2020
|
48:16 |
"The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
|
Jere
|
AKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hastens fast.
|
|
Jere
|
ASV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
BBE
|
48:16 |
The fate of Moab is near, and trouble is coming on him very quickly.
|
|
Jere
|
CPDV
|
48:16 |
The passing away of Moab draws near and arrives. Its evil will rush forward with great speed.
|
|
Jere
|
DRC
|
48:16 |
The destruction of Moab is near to come: the calamity thereof shall come on exceeding swiftly.
|
|
Jere
|
Darby
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
Geneva15
|
48:16 |
The destruction of Moab is ready to come, and his plague hasteth fast.
|
|
Jere
|
GodsWord
|
48:16 |
"Moab's destruction is coming near; disaster is coming quickly.
|
|
Jere
|
JPS
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
Jubilee2
|
48:16 |
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hastens fast.
|
|
Jere
|
KJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
KJVA
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
KJVPCE
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
LEB
|
48:16 |
“The disaster of Moab is near to come, and his disaster ⌞approaches very quickly⌟.
|
|
Jere
|
LITV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his evil hurries fast.
|
|
Jere
|
MKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
|
Jere
|
NETfree
|
48:16 |
Moab's destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
|
|
Jere
|
NETtext
|
48:16 |
Moab's destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
|
|
Jere
|
NHEB
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
|
Jere
|
NHEBJE
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
|
Jere
|
NHEBME
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
|
|
Jere
|
Noyes
|
48:16 |
The destruction of Moab is near at hand; His destruction hasteth fast.
|
|
Jere
|
RLT
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
RNKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
RWebster
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
Rotherha
|
48:16 |
Near is the doom of Moab, to come,—And, his calamity, hasteth greatly.
|
|
Jere
|
UKJV
|
48:16 |
The calamity of Moab is near to come, and his affliction hastes fast.
|
|
Jere
|
Webster
|
48:16 |
The calamity of Moab [is] near to come, and his affliction hasteth fast.
|
|
Jere
|
YLT
|
48:16 |
Near is the calamity of Moab to come, And his affliction hath hasted exceedingly.
|
|
Jere
|
ABPGRK
|
48:16 |
εγγύς η ημέρα Μωάβ ελθείν και πονηρία αυτού ταχεία σφόδρα
|
|
Jere
|
Afr1953
|
48:16 |
Die ondergang van Moab is naby om te kom, en sy onheil is baie haastig.
|
|
Jere
|
Alb
|
48:16 |
Gjëma e Moabit është tashmë e afërt dhe kobi po i vjen me hapa të shpejtë.
|
|
Jere
|
Aleppo
|
48:16 |
קרוב איד מואב לבוא ורעתו מהרה מאד
|
|
Jere
|
AraNAV
|
48:16 |
قَدْ أَزِفَتْ بَلِيَّةُ مُوآبَ وَمِحْنَتُهُ أَقْبَلَتْ مُسْرِعَةً.
|
|
Jere
|
AraSVD
|
48:16 |
قَرِيبٌ مَجِيءُ هَلَاكِ مُوآبَ، وَبَلِيَّتُهَا مُسْرِعَةٌ جِدًّا.
|
|
Jere
|
Azeri
|
48:16 |
"موآبين فلاکتي عنقرئب گلئر؛ اونون بلاسي سورعتله ياخينلاشير.
|
|
Jere
|
Bela
|
48:16 |
Блізкая пагібель Маава, і вельмі сьпяшаецца бедства ягонае.
|
|
Jere
|
BulVeren
|
48:16 |
Гибелта на Моав скоро ще дойде и злото му бърза много.
|
|
Jere
|
BurJudso
|
48:16 |
မောဘကို လုပ်ကြံရသောအချိန်နီးပြီ။ သူခံရ သောဘေးသည် အလျင်အမြန်လာ၏။
|
|
Jere
|
CSlEliza
|
48:16 |
Близ день Моавль, еже приити, и зло его скоро зело.
|
|
Jere
|
CebPinad
|
48:16 |
Ang pagkaalaut sa Moab haduol na moabut, ug ang iyang kasakit nagadali gayud.
|
|
Jere
|
ChiNCVs
|
48:16 |
“摩押的灾难已经临近了,它的祸患迅速来到。
|
|
Jere
|
ChiSB
|
48:16 |
摩阿布的災難已逼近前來,她的禍患加速進行。
|
|
Jere
|
ChiUn
|
48:16 |
摩押的災殃臨近;她的苦難速速來到。
|
|
Jere
|
ChiUnL
|
48:16 |
摩押之禍伊邇、其難速臨、
|
|
Jere
|
ChiUns
|
48:16 |
摩押的灾殃临近;她的苦难速速来到。
|
|
Jere
|
CopSahBi
|
48:16 |
ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲛϭⲓ ⲓⲱⲁⲛⲁⲛ ⲙⲛ ⲛϩⲏⲅⲉⲙⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧϭⲟⲙ ⲉⲧⲛⲙⲙⲁϥ ⲛⲛϣⲱϫⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲕⲧⲟⲟⲩ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲓⲥⲙⲁⲏⲗ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛϫⲱⲱⲣⲉ ϩⲙ ⲡⲡⲟⲗⲉⲙⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲙⲛ ⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲥⲓⲟⲩⲣ ⲁϥⲕⲧⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲅⲁⲃⲁⲱⲛ
|
|
Jere
|
CroSaric
|
48:16 |
Bliži se propast Moabova, nesreća njegova hiti.
|
|
Jere
|
DaOT1871
|
48:16 |
Moabs Undergang er nær for Haanden, og dets Ulykke skynder sig saare.
|
|
Jere
|
DaOT1931
|
48:16 |
Moabs Undergang er nær, dets Ulykke kommer saare hastigt.
|
|
Jere
|
Dari
|
48:16 |
بلا و مصیبت بزودی بر سر موآب می آید و زمان نابودی اش به سرعت فرا می رسد.
|
|
Jere
|
DutSVV
|
48:16 |
Moabs verderf is nabij om te komen, en zijn kwaad haast zeer.
|
|
Jere
|
DutSVVA
|
48:16 |
Moabs verderf is nabij om te komen, en zijn kwaad haast zeer.
|
|
Jere
|
Esperant
|
48:16 |
Baldaŭ venos pereo al Moab, kaj lia malfeliĉo tre rapidas.
|
|
Jere
|
FarOPV
|
48:16 |
رسیدن هلاکت موآب نزدیک است و بلای او بزودی هرچه تمامتر میآید.
|
|
Jere
|
FarTPV
|
48:16 |
روز نابودی موآب نزدیک میشود و زمان ویرانی آن بزودی میرسد.
|
|
Jere
|
FinBibli
|
48:16 |
Sillä Moabin onnettomuus on pian tuleva, ja hänen kova onnensa on kyllä kiiruhtava.
|
|
Jere
|
FinPR
|
48:16 |
Lähellä, tulossa on Mooabin turmio, sen onnettomuus kiiruhtaa kovin.
|
|
Jere
|
FinPR92
|
48:16 |
Moab on jo tuhon partaalla, sen loppu lähestyy nopeasti.
|
|
Jere
|
FinRK
|
48:16 |
Mooabin onnettomuus on lähellä, sen tuho tulee hyvin pian.
|
|
Jere
|
FinSTLK2
|
48:16 |
Lähellä tulossa on Mooabin hävitys. Sen onnettomuus tulee kovalla kiireellä.
|
|
Jere
|
FreBBB
|
48:16 |
La perte de Moab approche ; son malheur s'avance rapidement.
|
|
Jere
|
FreBDM17
|
48:16 |
La calamité de Moab est proche, et sa ruine s’avance à grands pas.
|
|
Jere
|
FreCramp
|
48:16 |
La ruine de Moab approche, son malheur vient en grande hâte.
|
|
Jere
|
FreJND
|
48:16 |
La calamité de Moab est près d’arriver, et son malheur se hâte beaucoup.
|
|
Jere
|
FreKhan
|
48:16 |
La catastrophe de Moab est près d’arriver, et son malheur s’avance à grands pas.
|
|
Jere
|
FreLXX
|
48:16 |
Et Joanan et les officiers de l'armée qui étaient avec lui recueillirent tous les restes du peuple, qui s'étaient éloignés d'Ismaël, et les hommes capables de porter les armes, ainsi que les femmes, le butin et les eunuques, et ils les ramenèrent à Gabaon.
|
|
Jere
|
FrePGR
|
48:16 |
La ruine de Moab est près d'arriver, et son désastre vient en grande hâte.
|
|
Jere
|
FreSegon
|
48:16 |
La ruine de Moab est près d'arriver, Son malheur vient en grande hâte.
|
|
Jere
|
FreVulgG
|
48:16 |
La ruine (destruction) de Moab est proche, et son malheur (sa ruine) accourra très promptement.
|
|
Jere
|
GerBoLut
|
48:16 |
Denn der Unfall Moabs wird schier kommen, und ihr Ungluck eilet sehr.
|
|
Jere
|
GerElb18
|
48:16 |
Moabs Verderben steht nahe bevor, und sein Unglück eilt sehr.
|
|
Jere
|
GerElb19
|
48:16 |
Moabs Verderben steht nahe bevor, und sein Unglück eilt sehr.
|
|
Jere
|
GerGruen
|
48:16 |
"Dem Anfang nah ist Moabs Untergang; sein Unheil bricht gar schnell herein.
|
|
Jere
|
GerMenge
|
48:16 |
»Moabs Untergang steht nahe bevor, und sein Verderben eilt schnell herbei.«
|
|
Jere
|
GerNeUe
|
48:16 |
Moabs Untergang steht nahe bevor, / sein Unglück kommt sehr schnell herbei.
|
|
Jere
|
GerSch
|
48:16 |
Moabs Verderben ist nahe herbeigekommen, und sein Unglück läuft gar schnell!
|
|
Jere
|
GerTafel
|
48:16 |
Nah, daß es komme, ist Moabs Not. Und sein Übel eilt sehr.
|
|
Jere
|
GerTextb
|
48:16 |
Das Verderben Moabs ist nahe herbeigekommen, und sein Unheil bricht gar eilends herein.
|
|
Jere
|
GerZurch
|
48:16 |
Bald kommt Moabs Verderben, schnell schreitet sein Unheil heran.
|
|
Jere
|
GreVamva
|
48:16 |
Η συμφορά του Μωάβ πλησιάζει να έλθη, και η θλίψις αυτού σπεύδει σφόδρα.
|
|
Jere
|
Haitian
|
48:16 |
Jou pou yo fini ak Moab la ap pwoche. Malè ki pral tonbe sou Moab la pa lwen rive.
|
|
Jere
|
HebModer
|
48:16 |
קרוב איד מואב לבוא ורעתו מהרה מאד׃
|
|
Jere
|
HunIMIT
|
48:16 |
Közel van Móáb balsorsa, hogy bekövetkezzék, és veszedelme siet nagyon.
|
|
Jere
|
HunKNB
|
48:16 |
Hamarosan eljön Moáb balszerencséje, és veszte nagyon gyorsan közeledik.
|
|
Jere
|
HunKar
|
48:16 |
Közel van Moáb veszedelme, ihol jő és igen siet az ő veszedelme!
|
|
Jere
|
HunRUF
|
48:16 |
Közeledik Móáb veszte, nagyon gyorsan eléri romlása.
|
|
Jere
|
HunUj
|
48:16 |
Közeledik Móáb veszedelme, nagyon gyorsan eléri romlása.
|
|
Jere
|
ItaDio
|
48:16 |
La calamità di Moab è presta a venire, e il suo male si affretta molto.
|
|
Jere
|
ItaRive
|
48:16 |
La calamità di Moab sta per giungere, la sua sciagura viene a gran passi.
|
|
Jere
|
JapBungo
|
48:16 |
モアブの滅亡近けりその禍速に來る
|
|
Jere
|
JapKougo
|
48:16 |
モアブの災難は近づいている、その苦難はすみやかに来る。
|
|
Jere
|
KLV
|
48:16 |
The calamity vo' Moab ghaH Sum Daq ghoS, je Daj affliction hurries fast.
|
|
Jere
|
Kapingam
|
48:16 |
Di haadanga-balua o Moab gu-hoohoo-mai, dono mooho gi-daha la-gu-limalima-hua dono daumai.
|
|
Jere
|
Kaz
|
48:16 |
Моабтың қирауы таяп қалды! Оның басына апат тез түседі!
|
|
Jere
|
Kekchi
|
48:16 |
Yo̱ chak chi nachˈoc li raylal li yo̱ chi cha̱lc saˈ xbe̱neb laj Moab. Chi se̱b ta̱sachekˈ ru li tenamit.
|
|
Jere
|
KorHKJV
|
48:16 |
모압의 재난이 가까이 이르렀고 그의 고난이 속히 임하는도다.
|
|
Jere
|
KorRV
|
48:16 |
모압의 재난이 가까웠고 그 고난이 속히 임하리로다
|
|
Jere
|
LXX
|
48:16 |
καὶ ἔλαβεν Ιωαναν καὶ πάντες οἱ ἡγεμόνες τῆς δυνάμεως οἱ μετ’ αὐτοῦ πάντας τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ οὕς ἀπέστρεψεν ἀπὸ Ισμαηλ δυνατοὺς ἄνδρας ἐν πολέμῳ καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ λοιπὰ καὶ τοὺς εὐνούχους οὓς ἀπέστρεψεν ἀπὸ Γαβαων
|
|
Jere
|
LinVB
|
48:16 |
Nsuka ya Moab ekomi penepene, makambo ma mpasi makokwela ye.
|
|
Jere
|
LtKBB
|
48:16 |
Moabo sunaikinimas artėja.
|
|
Jere
|
LvGluck8
|
48:16 |
Moaba posts ir tuvu atnācis, un viņa nelaime ļoti steidzās.
|
|
Jere
|
Mal1910
|
48:16 |
മോവാബിന്നു ആപത്തു വരുവാൻ അടുത്തിരിക്കുന്നു; അവന്റെ അനൎത്ഥം ഏറ്റവും ബദ്ധപ്പെടുന്നു.
|
|
Jere
|
Maori
|
48:16 |
Ka tata te aitua o Moapa te puta, a kei te tino kaika mei te he mona.
|
|
Jere
|
MapM
|
48:16 |
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
|
|
Jere
|
Mg1865
|
48:16 |
Efa antomotra ny loza hanjo an’ i Moaba, ary mimaona ny fahoriany.
|
|
Jere
|
Ndebele
|
48:16 |
Inkathazo kaMowabi iseduze ukufika, lobubi bakhe buyaphangisa kakhulu.
|
|
Jere
|
NlCanisi
|
48:16 |
Dit is de godsspraak des Konings, Jahweh der heirscharen is zijn Naam: De val van Moab is nabij, Zijn onheil nadert met spoed!
|
|
Jere
|
NorSMB
|
48:16 |
Tjonet på Moab er kome nær, og ulukka hans hev bråhast.
|
|
Jere
|
Norsk
|
48:16 |
Moabs nød er nær, og dets ulykke kommer hastig.
|
|
Jere
|
Northern
|
48:16 |
«Moavın fəlakəti gəlmək üzrədir, Onun bəlası sürətlə yaxınlaşır.
|
|
Jere
|
OSHB
|
48:16 |
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
|
|
Jere
|
Pohnpeia
|
48:16 |
Paisuwedlahn Mohap kerendohr, eh pahn ohla pahn mwadang leledo.
|
|
Jere
|
PolGdans
|
48:16 |
Blisko jest zginienie Moabowe, i przyjdzie; a nieszczęście jego prędko się pospieszy.
|
|
Jere
|
PolUGdan
|
48:16 |
Zbliża się klęska Moabu, jego nieszczęście nadchodzi spiesznie.
|
|
Jere
|
PorAR
|
48:16 |
A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
|
|
Jere
|
PorAlmei
|
48:16 |
Já é chegada a vinda da perdição de Moab; e apressura-se muito o seu mal
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
48:16 |
Próxima está a vinda da perdição de Moabe; e seu desastre vem com muita pressa.
|
|
Jere
|
PorBLivr
|
48:16 |
Próxima está a vinda da perdição de Moabe; e seu desastre vem com muita pressa.
|
|
Jere
|
PorCap
|
48:16 |
A ruína de Moab está iminente, a sua desgraça aproxima-se rapidamente.
|
|
Jere
|
RomCor
|
48:16 |
Pieirea Moabului este aproape să vină, nenorocirea lui vine în grabă mare.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
48:16 |
Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.
|
|
Jere
|
RusSynod
|
48:16 |
Близка погибель Моава, и сильно спешит бедствие его.
|
|
Jere
|
SloChras
|
48:16 |
Blizu je poguba Moabova, da pride, in nesreča njegova hiti silno.
|
|
Jere
|
SloKJV
|
48:16 |
Blizu je Moábova katastrofa, da pride in njegova stiska silno hiti.
|
|
Jere
|
SomKQA
|
48:16 |
Moo'aab masiibadiisii mar dhow bay imanaysaa, oo dhibtiisiina aad iyo aad bay u soo degdegaysaa.
|
|
Jere
|
SpaPlate
|
48:16 |
La ruina de Moab está cerca, y va a venir muy pronto su desastre.
|
|
Jere
|
SpaRV
|
48:16 |
Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir, y su mal se apresura mucho.
|
|
Jere
|
SpaRV186
|
48:16 |
Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir; y su mal se apresura mucho.
|
|
Jere
|
SpaRV190
|
48:16 |
Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir, y su mal se apresura mucho.
|
|
Jere
|
SrKDEkav
|
48:16 |
Близу је погибао Моавова, и зло његово врло хити.
|
|
Jere
|
SrKDIjek
|
48:16 |
Близу је погибао Моавова, и зло његово врло хити.
|
|
Jere
|
Swe1917
|
48:16 |
Snart kommer Moabs ofärd, och hans olycka hastar fram med fart.
|
|
Jere
|
SweFolk
|
48:16 |
Moabs undergång är nära, hans olycka kommer med hast.
|
|
Jere
|
SweKarlX
|
48:16 |
Ty Moabs ofärd varder snart kommandes, och hans olycka skall väl hasta sig.
|
|
Jere
|
TagAngBi
|
48:16 |
Ang kasakunaan ng Moab ay malapit nang darating, at ang kaniyang pagdadalamhati ay nagmamadali.
|
|
Jere
|
ThaiKJV
|
48:16 |
ภัยพิบัติของโมอับอยู่ใกล้แค่คืบแล้ว และความทุกข์ใจของเขาก็เร่งก้าวเข้ามา
|
|
Jere
|
TpiKJPB
|
48:16 |
Bikpela hevi bilong Moap i kam klostu, na hevi bilong em i wok long kam hariap.
|
|
Jere
|
TurNTB
|
48:16 |
Moav'ın yıkımı yakında geliyor, Uğrayacağı felaket hızla yaklaşıyor.
|
|
Jere
|
UkrOgien
|
48:16 |
Близький по́хід нещастя Моава, а лихо його дуже ква́питься.
|
|
Jere
|
UrduGeo
|
48:16 |
موآب کا انجام قریب ہی ہے، آفت اُس پر نازل ہونے والی ہے۔
|
|
Jere
|
UrduGeoD
|
48:16 |
मोआब का अंजाम क़रीब ही है, आफ़त उस पर नाज़िल होनेवाली है।
|
|
Jere
|
UrduGeoR
|
48:16 |
Moāb kā anjām qarīb hī hai, āfat us par nāzil hone wālī hai.
|
|
Jere
|
VieLCCMN
|
48:16 |
Cảnh nguy nan của Mô-áp sắp xảy đến, tai hoạ của nó phút giây đã gần kề.
|
|
Jere
|
Viet
|
48:16 |
Sự tai hại của Mô-áp gần đến; họa nó tới rất mau.
|
|
Jere
|
VietNVB
|
48:16 |
Mô-áp sắp đến thời nguy kịch,Tai họa hối hả kéo đến.
|
|
Jere
|
WLC
|
48:16 |
קָר֥וֹב אֵיד־מוֹאָ֖ב לָב֑וֹא וְרָ֣עָת֔וֹ מִהֲרָ֖ה מְאֹֽד׃
|
|
Jere
|
WelBeibl
|
48:16 |
“Mae dinistr Moab ar fin digwydd; mae'r drwg ddaw arni'n dod yn fuan.
|
|
Jere
|
Wycliffe
|
48:16 |
The perischyng of Moab is nyy, that it come, and the yuel therof renneth ful swiftli.
|