Jere
|
RWebster
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, violence and great destruction.
|
Jere
|
NHEBJE
|
48:3 |
The sound of a cry from Horonaim, "desolation and great destruction!"
|
Jere
|
ABP
|
48:3 |
For there is a voice of men crying out of Horonaim, ruin and [2destruction 1great].
|
Jere
|
NHEBME
|
48:3 |
The sound of a cry from Horonaim, "desolation and great destruction!"
|
Jere
|
Rotherha
|
48:3 |
A voice of outcry, from Horonaim,—Wasting and great destruction!
|
Jere
|
LEB
|
48:3 |
The sound of a cry of distress arises from Horonaim, devastation and great destruction.
|
Jere
|
RNKJV
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
Jubilee2
|
48:3 |
A voice of crying [shall be] from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
Webster
|
48:3 |
A voice of crying [shall be] from Horonaim, devastation and great destruction.
|
Jere
|
Darby
|
48:3 |
A voice of crying from Horonaim; wasting and great destruction!
|
Jere
|
ASV
|
48:3 |
The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!
|
Jere
|
LITV
|
48:3 |
a voice of crying from Horonaim, plundering and great ruin!
|
Jere
|
Geneva15
|
48:3 |
A voyce of crying shall be from Horonaim with desolation and great destruction.
|
Jere
|
CPDV
|
48:3 |
A voice of clamor from Horonaim: devastation and great destruction!
|
Jere
|
BBE
|
48:3 |
There is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction;
|
Jere
|
DRC
|
48:3 |
A voice of crying from Oronaim: waste, and great destruction.
|
Jere
|
GodsWord
|
48:3 |
People will cry out from Horonaim, "Looting and great destruction!"
|
Jere
|
JPS
|
48:3 |
Hark! a cry from Horonaim, spoiling and great destruction!
|
Jere
|
KJVPCE
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
NETfree
|
48:3 |
Cries of anguish will arise in Horonaim, 'Oh, the ruin and great destruction!'
|
Jere
|
AB
|
48:3 |
for there is a voice of men crying out of Horonaim, destruction and great ruin.
|
Jere
|
AFV2020
|
48:3 |
A voice of crying shall be heard from Horonaim, 'Plundering and great destruction.'
|
Jere
|
NHEB
|
48:3 |
The sound of a cry from Horonaim, "desolation and great destruction!"
|
Jere
|
NETtext
|
48:3 |
Cries of anguish will arise in Horonaim, 'Oh, the ruin and great destruction!'
|
Jere
|
UKJV
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
Noyes
|
48:3 |
A cry is heard from Horonaim, Desolation and great destruction.
|
Jere
|
KJV
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
KJVA
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
AKJV
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
RLT
|
48:3 |
A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
|
Jere
|
MKJV
|
48:3 |
A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great ruin.
|
Jere
|
YLT
|
48:3 |
A voice of a cry is from Horonaim, Spoiling and great destruction.
|
Jere
|
ACV
|
48:3 |
The sound of a cry from Horonaim: Desolation and great destruction!
|
Jere
|
PorBLivr
|
48:3 |
Ouve-se uma voz de clamor de Horonaim: Ruína e grande destruição!
|
Jere
|
Mg1865
|
48:3 |
Injay! misy feo fitarainana ao Horonaima hoe: Fandravana sy fandringanana be!
|
Jere
|
FinPR
|
48:3 |
Kuule! Huuto Hooronaimista! Tuho ja suuri hävitys!
|
Jere
|
FinRK
|
48:3 |
Huuto kuuluu Hooronaimista, siellä riehuu hävitys ja tuho.
|
Jere
|
ChiSB
|
48:3 |
由曷洛納因傳來哀號的聲音:蹂躪! 絕大的蹂躪!
|
Jere
|
CopSahBi
|
48:3 |
ⲙⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛ ⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ
|
Jere
|
ChiUns
|
48:3 |
从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声:
|
Jere
|
BulVeren
|
48:3 |
Глас на писък от Оронаим – опустошение и голямо разрушение!
|
Jere
|
AraSVD
|
48:3 |
صَوْتُ صِيَاحٍ مِنْ حُورُونَايِمَ، هَلَاكٌ وَسَحْقٌ عَظِيمٌ.
|
Jere
|
Esperant
|
48:3 |
Kriadon oni aŭdas de Ĥoronaim, tie estas ruinigado kaj granda malfeliĉo.
|
Jere
|
ThaiKJV
|
48:3 |
จะมีเสียงร้องมาแต่โฮโรนาอิมว่า ‘การร้างเปล่าและการทำลายอย่างใหญ่หลวง’
|
Jere
|
OSHB
|
48:3 |
ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹֽרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
|
Jere
|
BurJudso
|
48:3 |
ဟောရနိမ်မြို့၌လည်း ညှဉ်းဆဲခြင်းနှင့် ပြင်းစွာ သော ပျက်စီးခြင်းရှိ၍၊ အော်ဟစ်သောအသံကိုကြားရ၏။
|
Jere
|
FarTPV
|
48:3 |
مردم حورونایم با فریاد میگویند: 'خشونت! ویرانی!'
|
Jere
|
UrduGeoR
|
48:3 |
Suno! Horonāym se chīḳheṅ buland ho rahī haiṅ. Tabāhī aur baṛī shikast kā shor mach rahā hai.
|
Jere
|
SweFolk
|
48:3 |
Sorgerop hörs från Horonajim, förödelse och stor förstörelse.
|
Jere
|
GerSch
|
48:3 |
Von Horonaim her vernimmt man Geschrei, Verwüstung und gewaltigen Zusammenbruch!
|
Jere
|
TagAngBi
|
48:3 |
Ang hugong ng hiyaw mula sa Horonaim, pananamsam at malaking kapahamakan!
|
Jere
|
FinSTLK2
|
48:3 |
Valittava ääni kuluu Hooronaimista! Tuho ja suuri hävitys!
|
Jere
|
Dari
|
48:3 |
مردم حورونایم فریاد می زنند: «نابودی! شکستِ بزرگی!»
|
Jere
|
SomKQA
|
48:3 |
Oo waxaa Xoronayim laga maqli doonaa oohin qayladeed, kharribaad iyo baabba' weyn aawadood.
|
Jere
|
NorSMB
|
48:3 |
Naudrop høyrest frå Horonajim, herjing og stort tjon.
|
Jere
|
Alb
|
48:3 |
Një zë që kërkon ndihmë do të dalë nga Horonaimi: shkatërrim dhe rrënim i thellë!
|
Jere
|
KorHKJV
|
48:3 |
부르짖는 소리가 호로나임에서 나오리니 노략과 큰 파멸의 소리로다.
|
Jere
|
SrKDIjek
|
48:3 |
Чује се вика из Оронајима, пустошење и сатирање велико.
|
Jere
|
Wycliffe
|
48:3 |
A vois of cry fro Oronaym, distriynge, and greet sorewe.
|
Jere
|
Mal1910
|
48:3 |
ഹോരോനയീമിൽനിന്നു: നാശം, മഹാസംഹാരം എന്നിങ്ങനെ നിലവിളി കേൾക്കുന്നു.
|
Jere
|
KorRV
|
48:3 |
호로나임에서 부르짖는 소리여 황무와 큰 파멸이로다
|
Jere
|
Azeri
|
48:3 |
خورونايئمدن گلن فغان سَسي اشئت، هلاکت فغاني، بؤيوک قيرغين فغاني!
|
Jere
|
KLV
|
48:3 |
The wab vo' a SaQ vo' Horonaim, desolation je Dun QIH!
|
Jere
|
ItaDio
|
48:3 |
Una voce di grido viene di Horonaim, voce di guasto, e di gran rotta.
|
Jere
|
RusSynod
|
48:3 |
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
|
Jere
|
CSlEliza
|
48:3 |
Глас вопля от Оронаима, погубление и сотрение велико.
|
Jere
|
ABPGRK
|
48:3 |
ότι φωνή κεκραγότων εξ Ορωναϊμ όλεθρος και σύντριμμα μέγα
|
Jere
|
FreBBB
|
48:3 |
Des cris viennent de Horonaïm : Saccage et grande ruine !
|
Jere
|
LinVB
|
48:3 |
Migango miyokani ut’o Koronaim : « Binso bibebi nye ! »
|
Jere
|
HunIMIT
|
48:3 |
Hallatszik kiáltás Chórónájimból, pusztulás és nagy romlás.
|
Jere
|
ChiUnL
|
48:3 |
自何羅念有聲曰、荒蕪矣、毀壞大哉、
|
Jere
|
VietNVB
|
48:3 |
Dân thành Hô-rô-na-im kêu than:Điêu tàn và đổ nát tan hoang!
|
Jere
|
LXX
|
48:3 |
καὶ πάντας τοὺς Ιουδαίους τοὺς ὄντας μετ’ αὐτοῦ ἐν Μασσηφα καὶ πάντας τοὺς Χαλδαίους τοὺς εὑρεθέντας ἐκεῖ
|
Jere
|
CebPinad
|
48:3 |
Ang tingog sa paghilak mogula gikan sa Horonaim, ang pagkabiniyaan ug dakung pagkalaglag.
|
Jere
|
RomCor
|
48:3 |
Se aud strigăte din Horonaim: prăpăd şi nimicire!
|
Jere
|
Pohnpeia
|
48:3 |
Mehn Oronaim weriwerki, ‘Kamaramas! Mwomwla!’
|
Jere
|
HunUj
|
48:3 |
Kiáltás hangzik Hórónaimból a pusztulás és nagy romlás miatt.
|
Jere
|
GerZurch
|
48:3 |
Horch! Geschrei von Horonaim, Sturz und grosse Zerstörung!
|
Jere
|
GerTafel
|
48:3 |
Die Stimme des Geschreis von Choronajim: Verheerung und großes Zerbrechen.
|
Jere
|
PorAR
|
48:3 |
Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
|
Jere
|
DutSVVA
|
48:3 |
Er is een stem des gekrijts van Horonaim; verstoring en een grote breuk!
|
Jere
|
FarOPV
|
48:3 |
آواز ناله از حورونایم مسموع میشود. هلاکت و شکستگی عظیم.
|
Jere
|
Ndebele
|
48:3 |
Ilizwi lokukhala livela eHoronayimi, incithakalo lokwephuka okukhulu!
|
Jere
|
PorBLivr
|
48:3 |
Ouve-se uma voz de clamor de Horonaim: Ruína e grande destruição!
|
Jere
|
Norsk
|
48:3 |
Det lyder skrik fra Horona'im: herjing og stor ødeleggelse.
|
Jere
|
SloChras
|
48:3 |
Čuj! vpitje od Horonaima: Opustošenje in podrtje veliko!
|
Jere
|
Northern
|
48:3 |
Xoronayimdən fəryad səsi gələcək: “Şəhər dağıldı və böyük qırğın oldu!”
|
Jere
|
GerElb19
|
48:3 |
Horch! Ein Geschrei aus Horonaim: Verheerung und große Zertrümmerung!
|
Jere
|
LvGluck8
|
48:3 |
Klau, brēkšana no Horonaīmas, posts, drupas un gruvekļi.
|
Jere
|
PorAlmei
|
48:3 |
Voz de grito de Horonaim: ruina e grande destruição.
|
Jere
|
ChiUn
|
48:3 |
從何羅念有喊荒涼大毀滅的哀聲:
|
Jere
|
SweKarlX
|
48:3 |
Man hörer ett rop i Horonaim, om förderfvelse och stor jämmer.
|
Jere
|
FreKhan
|
48:3 |
Des cris stridents viennent de Horonaïm: désastre, catastrophe immense!
|
Jere
|
FrePGR
|
48:3 |
Une voix plaintive part de Choronaïm : il y a ruine et grand désastre.
|
Jere
|
PorCap
|
48:3 |
Ouvem-se gritos de Horonaim: Devastação, grande ruína!
|
Jere
|
JapKougo
|
48:3 |
ホロナイムから叫び声が聞える、『荒廃と大いなる滅亡だ』という。
|
Jere
|
GerTextb
|
48:3 |
Horch! Jammergeschrei von Horonaim her: “Verwüstung und gewaltige zerschmetterung!”
|
Jere
|
SpaPlate
|
48:3 |
Gritos desde Horonaim, devastación y ruina grande.
|
Jere
|
Kapingam
|
48:3 |
Digau Horonaim ga-wwolowwolo, ‘Taaligi dangada! Di hagammaa gi-daha!’
|
Jere
|
WLC
|
48:3 |
ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹֽרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
|
Jere
|
LtKBB
|
48:3 |
Šauksmas girdimas Horonaimuose, plėšimas ir didelis sunaikinimas.
|
Jere
|
Bela
|
48:3 |
Чуцен лямант ад Аранаіма, спусташэньне і разбурэньне вялікае.
|
Jere
|
GerBoLut
|
48:3 |
Man horet ein Geschrei zu Horonaim von Verstoren und groftem Jammer.
|
Jere
|
FinPR92
|
48:3 |
Kuulkaa! Huuto kiirii Horonaimista, siellä riehuu hävitys ja tuho.
|
Jere
|
SpaRV186
|
48:3 |
Voz de clamor de Oronaim: destrucción, y gran quebrantamiento.
|
Jere
|
NlCanisi
|
48:3 |
Hoort, uit Choronáim gejammer: Verwoesting en grote vernieling;
|
Jere
|
GerNeUe
|
48:3 |
Horch! Aus Horonajim hört man Geschrei: / 'Alles ist verwüstet, ein großer Trümmerhaufen!'
|
Jere
|
UrduGeo
|
48:3 |
سنو! حورونائم سے چیخیں بلند ہو رہی ہیں۔ تباہی اور بڑی شکست کا شور مچ رہا ہے۔
|
Jere
|
AraNAV
|
48:3 |
اسْمَعُوا صَوْتَ صُرَاخٍ مِنْ حُورُونَايِمَ: قَدْ حَلَّ بِنَا هَلاَكٌ وَدَمَارٌ عَظِيمَانِ.
|
Jere
|
ChiNCVs
|
48:3 |
从何罗念传出哀号的声音,说:‘荒凉了,大大毁灭了!’
|
Jere
|
ItaRive
|
48:3 |
Delle grida vengon da Horonaim: Devastazione e gran rovina!
|
Jere
|
Afr1953
|
48:3 |
Hoor! Geskreeu uit Horonáim: verwoesting en 'n groot vernieling.
|
Jere
|
RusSynod
|
48:3 |
Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
|
Jere
|
UrduGeoD
|
48:3 |
सुनो! होरोनायम से चीख़ें बुलंद हो रही हैं। तबाही और बड़ी शिकस्त का शोर मच रहा है।
|
Jere
|
TurNTB
|
48:3 |
Horonayim'den feryat duyulacak: ‘Kent mahvoldu, büyük yıkıma uğradı!’
|
Jere
|
DutSVV
|
48:3 |
Er is een stem des gekrijts van Horonaim; verstoring en een grote breuk!
|
Jere
|
HunKNB
|
48:3 |
Kiáltás hangzik Oronaimból: ‘Pusztulás és nagy romlás!’
|
Jere
|
Maori
|
48:3 |
Ka puta te reo aue i Horonaimi, he pahua, he whakangaromanga nui!
|
Jere
|
HunKar
|
48:3 |
Nagy kiáltás hallatszik Horonáimból: pusztulás és nagy romlás!
|
Jere
|
Viet
|
48:3 |
Có tiếng kỳ lạ khởi từ Hô-rô-an-im rằng: Sự hoang vu và hủy hoại lớn thay!
|
Jere
|
Kekchi
|
48:3 |
Eb li cuanqueb Horonaim japjo̱keb re xban nak junes raylal ut sachecˈ yo̱keb chixcˈulbal.
|
Jere
|
Swe1917
|
48:3 |
Klagorop höras från Horonaim, förödelse och stort brak.
|
Jere
|
CroSaric
|
48:3 |
Slušaj! Jauci se čuju iz Horonajima: 'Pohara, propast strašna!'
|
Jere
|
VieLCCMN
|
48:3 |
Từ Khô-rô-na-gim dội về tiếng la ó : Tàn phá, đại hoạ !
|
Jere
|
FreBDM17
|
48:3 |
Il y a un bruit de crierie de devers Horonajim, pillage et une grande défaite.
|
Jere
|
FreLXX
|
48:3 |
Et tous les Juifs qui étaient avec lui, et tous les Chaldéens qui se trouvaient là.
|
Jere
|
Aleppo
|
48:3 |
קול צעקה מחרונים—שד ושבר גדול
|
Jere
|
MapM
|
48:3 |
ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
|
Jere
|
HebModer
|
48:3 |
קול צעקה מחרונים שד ושבר גדול׃
|
Jere
|
Kaz
|
48:3 |
Хоронаимнан да талқандалу мен ғаламат қираудың шуы шықпақ.
|
Jere
|
FreJND
|
48:3 |
La voix d’un cri [qui vient] de Horonaïm ! Dévastation et grande ruine !
|
Jere
|
GerGruen
|
48:3 |
Aus Choronaim tönt ein lautes Schreien: 'Verwüstung! Gräßliche Verheerung!'
|
Jere
|
SloKJV
|
48:3 |
Glas vpitja bo iz Horonájima, plenjenje in veliko uničenje.
|
Jere
|
Haitian
|
48:3 |
Moun lavil Owonayim yo ap rele: Men y'ap ravaje nou! Y'ap fè malè sou nou!
|
Jere
|
FinBibli
|
48:3 |
Horonaimista kuuluu hävityksen ja suuren valituksen ääni.
|
Jere
|
SpaRV
|
48:3 |
¡Voz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento!
|
Jere
|
WelBeibl
|
48:3 |
Gwrandwch ar y gweiddi yn Choronaïm! ‘Dinistr llwyr! Mae'n adfeilion!’
|
Jere
|
GerMenge
|
48:3 |
Horch! Wehgeschrei schallt von Horonaim her: »Verwüstung und gewaltiger Zusammenbruch!«
|
Jere
|
GreVamva
|
48:3 |
Φωνή κραυγής από Οροναΐμ, λεηλασία και σύντριμμα μέγα.
|
Jere
|
UkrOgien
|
48:3 |
Чути крик із Горона́їму: Руїна й нещастя велике!
|
Jere
|
SrKDEkav
|
48:3 |
Чује се вика из Оронајима, пустошење и сатирање велико.
|
Jere
|
FreCramp
|
48:3 |
Des cris partent de Horonaïm ; dévastation et grande ruine !
|
Jere
|
PolUGdan
|
48:3 |
Głos krzyku z Choronaim, spustoszenie i wielkie zniszczenie.
|
Jere
|
FreSegon
|
48:3 |
Des cris partent de Choronaïm; C'est un ravage, c'est une grande détresse.
|
Jere
|
SpaRV190
|
48:3 |
¡Voz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento!
|
Jere
|
HunRUF
|
48:3 |
Kiáltás hangzik Hórónajimból a pusztulás és nagy romlás miatt.
|
Jere
|
DaOT1931
|
48:3 |
Hør Skriget fra Horonajim, frygteligt Brag og Sammenbrud!
|
Jere
|
TpiKJPB
|
48:3 |
Wanpela nek bilong krai bai kam long Horonaim, pasin bilong kisim kago bilong pait na bikpela bagarap olgeta.
|
Jere
|
DaOT1871
|
48:3 |
Der høres et Skrig fra Horanajm: Ødelæggelse og stor Forstyrrelse.
|
Jere
|
FreVulgG
|
48:3 |
Un grand cri sort d’Oronaïm ; c’est un ravage et une grande défaite (destruction).
|
Jere
|
PolGdans
|
48:3 |
Głos krzyku z Choronaim: O spustoszenie i zburzenie wielkie!
|
Jere
|
JapBungo
|
48:3 |
ホロナイムより號咷の聲きこゆ毀敗と大なる滅亡あり
|
Jere
|
GerElb18
|
48:3 |
Horch! ein Geschrei aus Horonaim: Verheerung und große Zertrümmerung!
|