Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, violence and great destruction.
Jere NHEBJE 48:3  The sound of a cry from Horonaim, "desolation and great destruction!"
Jere ABP 48:3  For there is a voice of men crying out of Horonaim, ruin and [2destruction 1great].
Jere NHEBME 48:3  The sound of a cry from Horonaim, "desolation and great destruction!"
Jere Rotherha 48:3  A voice of outcry, from Horonaim,—Wasting and great destruction!
Jere LEB 48:3  The sound of a cry of distress arises from Horonaim, devastation and great destruction.
Jere RNKJV 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere Jubilee2 48:3  A voice of crying [shall be] from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere Webster 48:3  A voice of crying [shall be] from Horonaim, devastation and great destruction.
Jere Darby 48:3  A voice of crying from Horonaim; wasting and great destruction!
Jere ASV 48:3  The sound of a cry from Horonaim, desolation and great destruction!
Jere LITV 48:3  a voice of crying from Horonaim, plundering and great ruin!
Jere Geneva15 48:3  A voyce of crying shall be from Horonaim with desolation and great destruction.
Jere CPDV 48:3  A voice of clamor from Horonaim: devastation and great destruction!
Jere BBE 48:3  There is the sound of crying from Horonaim, wasting and great destruction;
Jere DRC 48:3  A voice of crying from Oronaim: waste, and great destruction.
Jere GodsWord 48:3  People will cry out from Horonaim, "Looting and great destruction!"
Jere JPS 48:3  Hark! a cry from Horonaim, spoiling and great destruction!
Jere KJVPCE 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere NETfree 48:3  Cries of anguish will arise in Horonaim, 'Oh, the ruin and great destruction!'
Jere AB 48:3  for there is a voice of men crying out of Horonaim, destruction and great ruin.
Jere AFV2020 48:3  A voice of crying shall be heard from Horonaim, 'Plundering and great destruction.'
Jere NHEB 48:3  The sound of a cry from Horonaim, "desolation and great destruction!"
Jere NETtext 48:3  Cries of anguish will arise in Horonaim, 'Oh, the ruin and great destruction!'
Jere UKJV 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere Noyes 48:3  A cry is heard from Horonaim, Desolation and great destruction.
Jere KJV 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere KJVA 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere AKJV 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere RLT 48:3  A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.
Jere MKJV 48:3  A voice of crying shall be heard from Horonaim, plundering and great ruin.
Jere YLT 48:3  A voice of a cry is from Horonaim, Spoiling and great destruction.
Jere ACV 48:3  The sound of a cry from Horonaim: Desolation and great destruction!
Jere VulgSist 48:3  Vox clamoris de Oronaim: vastitas, et contritio magna.
Jere VulgCont 48:3  Vox clamoris de Oronaim: vastitas, et contritio magna.
Jere Vulgate 48:3  vox clamoris de Oronaim vastitas et contritio magna
Jere VulgHetz 48:3  Vox clamoris de Oronaim: vastitas, et contritio magna.
Jere VulgClem 48:3  Vox clamoris de Oronaim, vastitas et contritio magna.
Jere CzeBKR 48:3  Hlas žalostný z Choronaim: Ó poplénění a potření veliké.
Jere CzeB21 48:3  Z Choronaim je slyšet křik: Zkáza, hrozné neštěstí!
Jere CzeCEP 48:3  Slyš křik z Chóronajimu. ‚Zhouba a veliká zkáza!‘
Jere CzeCSP 48:3  Slyš! Volání z Chóronajimu, zkáza a velká pohroma.
Jere PorBLivr 48:3  Ouve-se uma voz de clamor de Horonaim: Ruína e grande destruição!
Jere Mg1865 48:3  Injay! misy feo fitarainana ao Horonaima hoe: Fandravana sy fandringanana be!
Jere FinPR 48:3  Kuule! Huuto Hooronaimista! Tuho ja suuri hävitys!
Jere FinRK 48:3  Huuto kuuluu Hooronaimista, siellä riehuu hävitys ja tuho.
Jere ChiSB 48:3  由曷洛納因傳來哀號的聲音:蹂躪! 絕大的蹂躪!
Jere CopSahBi 48:3  ⲙⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲙⲙⲁϥ ϩⲛ ⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁ ⲙⲛ ⲛⲉⲭⲁⲗⲇⲁⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲩϩⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ
Jere ChiUns 48:3  从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声:
Jere BulVeren 48:3  Глас на писък от Оронаим – опустошение и голямо разрушение!
Jere AraSVD 48:3  صَوْتُ صِيَاحٍ مِنْ حُورُونَايِمَ، هَلَاكٌ وَسَحْقٌ عَظِيمٌ.
Jere Esperant 48:3  Kriadon oni aŭdas de Ĥoronaim, tie estas ruinigado kaj granda malfeliĉo.
Jere ThaiKJV 48:3  จะมีเสียงร้องมาแต่โฮโรนาอิมว่า ‘การร้างเปล่าและการทำลายอย่างใหญ่หลวง’
Jere OSHB 48:3  ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹֽרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
Jere BurJudso 48:3  ဟောရနိမ်မြို့၌လည်း ညှဉ်းဆဲခြင်းနှင့် ပြင်းစွာ သော ပျက်စီးခြင်းရှိ၍၊ အော်ဟစ်သောအသံကိုကြားရ၏။
Jere FarTPV 48:3  مردم حورونایم با فریاد می‌گویند: 'خشونت! ویرانی!'
Jere UrduGeoR 48:3  Suno! Horonāym se chīḳheṅ buland ho rahī haiṅ. Tabāhī aur baṛī shikast kā shor mach rahā hai.
Jere SweFolk 48:3  Sorgerop hörs från Horonajim, förödelse och stor förstörelse.
Jere GerSch 48:3  Von Horonaim her vernimmt man Geschrei, Verwüstung und gewaltigen Zusammenbruch!
Jere TagAngBi 48:3  Ang hugong ng hiyaw mula sa Horonaim, pananamsam at malaking kapahamakan!
Jere FinSTLK2 48:3  Valittava ääni kuluu Hooronaimista! Tuho ja suuri hävitys!
Jere Dari 48:3  مردم حورونایم فریاد می زنند: «نابودی! شکستِ بزرگی!»
Jere SomKQA 48:3  Oo waxaa Xoronayim laga maqli doonaa oohin qayladeed, kharribaad iyo baabba' weyn aawadood.
Jere NorSMB 48:3  Naudrop høyrest frå Horonajim, herjing og stort tjon.
Jere Alb 48:3  Një zë që kërkon ndihmë do të dalë nga Horonaimi: shkatërrim dhe rrënim i thellë!
Jere KorHKJV 48:3  부르짖는 소리가 호로나임에서 나오리니 노략과 큰 파멸의 소리로다.
Jere SrKDIjek 48:3  Чује се вика из Оронајима, пустошење и сатирање велико.
Jere Wycliffe 48:3  A vois of cry fro Oronaym, distriynge, and greet sorewe.
Jere Mal1910 48:3  ഹോരോനയീമിൽനിന്നു: നാശം, മഹാസംഹാരം എന്നിങ്ങനെ നിലവിളി കേൾക്കുന്നു.
Jere KorRV 48:3  호로나임에서 부르짖는 소리여 황무와 큰 파멸이로다
Jere Azeri 48:3  خورونايئمدن گلن فغان سَسي اشئت، هلاکت فغاني، بؤيوک قيرغين فغاني!
Jere KLV 48:3  The wab vo' a SaQ vo' Horonaim, desolation je Dun QIH!
Jere ItaDio 48:3  Una voce di grido viene di Horonaim, voce di guasto, e di gran rotta.
Jere RusSynod 48:3  Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
Jere CSlEliza 48:3  Глас вопля от Оронаима, погубление и сотрение велико.
Jere ABPGRK 48:3  ότι φωνή κεκραγότων εξ Ορωναϊμ όλεθρος και σύντριμμα μέγα
Jere FreBBB 48:3  Des cris viennent de Horonaïm : Saccage et grande ruine !
Jere LinVB 48:3  Migango miyokani ut’o Koronaim : « Binso bibebi nye ! »
Jere HunIMIT 48:3  Hallatszik kiáltás Chórónájimból, pusztulás és nagy romlás.
Jere ChiUnL 48:3  自何羅念有聲曰、荒蕪矣、毀壞大哉、
Jere VietNVB 48:3  Dân thành Hô-rô-na-im kêu than:Điêu tàn và đổ nát tan hoang!
Jere LXX 48:3  καὶ πάντας τοὺς Ιουδαίους τοὺς ὄντας μετ’ αὐτοῦ ἐν Μασσηφα καὶ πάντας τοὺς Χαλδαίους τοὺς εὑρεθέντας ἐκεῖ
Jere CebPinad 48:3  Ang tingog sa paghilak mogula gikan sa Horonaim, ang pagkabiniyaan ug dakung pagkalaglag.
Jere RomCor 48:3  Se aud strigăte din Horonaim: prăpăd şi nimicire!
Jere Pohnpeia 48:3  Mehn Oronaim weriwerki, ‘Kamaramas! Mwomwla!’
Jere HunUj 48:3  Kiáltás hangzik Hórónaimból a pusztulás és nagy romlás miatt.
Jere GerZurch 48:3  Horch! Geschrei von Horonaim, Sturz und grosse Zerstörung!
Jere GerTafel 48:3  Die Stimme des Geschreis von Choronajim: Verheerung und großes Zerbrechen.
Jere PorAR 48:3  Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
Jere DutSVVA 48:3  Er is een stem des gekrijts van Horonaim; verstoring en een grote breuk!
Jere FarOPV 48:3  آواز ناله از حورونایم مسموع می‌شود. هلاکت و شکستگی عظیم.
Jere Ndebele 48:3  Ilizwi lokukhala livela eHoronayimi, incithakalo lokwephuka okukhulu!
Jere PorBLivr 48:3  Ouve-se uma voz de clamor de Horonaim: Ruína e grande destruição!
Jere Norsk 48:3  Det lyder skrik fra Horona'im: herjing og stor ødeleggelse.
Jere SloChras 48:3  Čuj! vpitje od Horonaima: Opustošenje in podrtje veliko!
Jere Northern 48:3  Xoronayimdən fəryad səsi gələcək: “Şəhər dağıldı və böyük qırğın oldu!”
Jere GerElb19 48:3  Horch! Ein Geschrei aus Horonaim: Verheerung und große Zertrümmerung!
Jere LvGluck8 48:3  Klau, brēkšana no Horonaīmas, posts, drupas un gruvekļi.
Jere PorAlmei 48:3  Voz de grito de Horonaim: ruina e grande destruição.
Jere ChiUn 48:3  從何羅念有喊荒涼大毀滅的哀聲:
Jere SweKarlX 48:3  Man hörer ett rop i Horonaim, om förderfvelse och stor jämmer.
Jere FreKhan 48:3  Des cris stridents viennent de Horonaïm: désastre, catastrophe immense!
Jere FrePGR 48:3  Une voix plaintive part de Choronaïm : il y a ruine et grand désastre.
Jere PorCap 48:3  Ouvem-se gritos de Horonaim: Devastação, grande ruína!
Jere JapKougo 48:3  ホロナイムから叫び声が聞える、『荒廃と大いなる滅亡だ』という。
Jere GerTextb 48:3  Horch! Jammergeschrei von Horonaim her: “Verwüstung und gewaltige zerschmetterung!”
Jere SpaPlate 48:3  Gritos desde Horonaim, devastación y ruina grande.
Jere Kapingam 48:3  Digau Horonaim ga-wwolowwolo, ‘Taaligi dangada! Di hagammaa gi-daha!’
Jere WLC 48:3  ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹֽרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
Jere LtKBB 48:3  Šauksmas girdimas Horonaimuose, plėšimas ir didelis sunaikinimas.
Jere Bela 48:3  Чуцен лямант ад Аранаіма, спусташэньне і разбурэньне вялікае.
Jere GerBoLut 48:3  Man horet ein Geschrei zu Horonaim von Verstoren und groftem Jammer.
Jere FinPR92 48:3  Kuulkaa! Huuto kiirii Horonaimista, siellä riehuu hävitys ja tuho.
Jere SpaRV186 48:3  Voz de clamor de Oronaim: destrucción, y gran quebrantamiento.
Jere NlCanisi 48:3  Hoort, uit Choronáim gejammer: Verwoesting en grote vernieling;
Jere GerNeUe 48:3  Horch! Aus Horonajim hört man Geschrei: / 'Alles ist verwüstet, ein großer Trümmerhaufen!'
Jere UrduGeo 48:3  سنو! حورونائم سے چیخیں بلند ہو رہی ہیں۔ تباہی اور بڑی شکست کا شور مچ رہا ہے۔
Jere AraNAV 48:3  اسْمَعُوا صَوْتَ صُرَاخٍ مِنْ حُورُونَايِمَ: قَدْ حَلَّ بِنَا هَلاَكٌ وَدَمَارٌ عَظِيمَانِ.
Jere ChiNCVs 48:3  从何罗念传出哀号的声音,说:‘荒凉了,大大毁灭了!’
Jere ItaRive 48:3  Delle grida vengon da Horonaim: Devastazione e gran rovina!
Jere Afr1953 48:3  Hoor! Geskreeu uit Horonáim: verwoesting en 'n groot vernieling.
Jere RusSynod 48:3  Слышен вопль от Оронаима, опустошение и разрушение великое.
Jere UrduGeoD 48:3  सुनो! होरोनायम से चीख़ें बुलंद हो रही हैं। तबाही और बड़ी शिकस्त का शोर मच रहा है।
Jere TurNTB 48:3  Horonayim'den feryat duyulacak: ‘Kent mahvoldu, büyük yıkıma uğradı!’
Jere DutSVV 48:3  Er is een stem des gekrijts van Horonaim; verstoring en een grote breuk!
Jere HunKNB 48:3  Kiáltás hangzik Oronaimból: ‘Pusztulás és nagy romlás!’
Jere Maori 48:3  Ka puta te reo aue i Horonaimi, he pahua, he whakangaromanga nui!
Jere HunKar 48:3  Nagy kiáltás hallatszik Horonáimból: pusztulás és nagy romlás!
Jere Viet 48:3  Có tiếng kỳ lạ khởi từ Hô-rô-an-im rằng: Sự hoang vu và hủy hoại lớn thay!
Jere Kekchi 48:3  Eb li cuanqueb Horonaim japjo̱keb re xban nak junes raylal ut sachecˈ yo̱keb chixcˈulbal.
Jere Swe1917 48:3  Klagorop höras från Horonaim, förödelse och stort brak.
Jere CroSaric 48:3  Slušaj! Jauci se čuju iz Horonajima: 'Pohara, propast strašna!'
Jere VieLCCMN 48:3  Từ Khô-rô-na-gim dội về tiếng la ó : Tàn phá, đại hoạ !
Jere FreBDM17 48:3  Il y a un bruit de crierie de devers Horonajim, pillage et une grande défaite.
Jere FreLXX 48:3  Et tous les Juifs qui étaient avec lui, et tous les Chaldéens qui se trouvaient là.
Jere Aleppo 48:3  קול צעקה מחרונים—שד ושבר גדול
Jere MapM 48:3  ק֥וֹל צְעָקָ֖ה מֵחֹרוֹנָ֑יִם שֹׁ֖ד וָשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
Jere HebModer 48:3  קול צעקה מחרונים שד ושבר גדול׃
Jere Kaz 48:3  Хоронаимнан да талқандалу мен ғаламат қираудың шуы шықпақ.
Jere FreJND 48:3  La voix d’un cri [qui vient] de Horonaïm ! Dévastation et grande ruine !
Jere GerGruen 48:3  Aus Choronaim tönt ein lautes Schreien: 'Verwüstung! Gräßliche Verheerung!'
Jere SloKJV 48:3  Glas vpitja bo iz Horonájima, plenjenje in veliko uničenje.
Jere Haitian 48:3  Moun lavil Owonayim yo ap rele: Men y'ap ravaje nou! Y'ap fè malè sou nou!
Jere FinBibli 48:3  Horonaimista kuuluu hävityksen ja suuren valituksen ääni.
Jere SpaRV 48:3  ¡Voz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento!
Jere WelBeibl 48:3  Gwrandwch ar y gweiddi yn Choronaïm! ‘Dinistr llwyr! Mae'n adfeilion!’
Jere GerMenge 48:3  Horch! Wehgeschrei schallt von Horonaim her: »Verwüstung und gewaltiger Zusammenbruch!«
Jere GreVamva 48:3  Φωνή κραυγής από Οροναΐμ, λεηλασία και σύντριμμα μέγα.
Jere UkrOgien 48:3  Чути крик із Горона́їму: Руїна й нещастя велике!
Jere SrKDEkav 48:3  Чује се вика из Оронајима, пустошење и сатирање велико.
Jere FreCramp 48:3  Des cris partent de Horonaïm ; dévastation et grande ruine !
Jere PolUGdan 48:3  Głos krzyku z Choronaim, spustoszenie i wielkie zniszczenie.
Jere FreSegon 48:3  Des cris partent de Choronaïm; C'est un ravage, c'est une grande détresse.
Jere SpaRV190 48:3  ¡Voz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento!
Jere HunRUF 48:3  Kiáltás hangzik Hórónajimból a pusztulás és nagy romlás miatt.
Jere DaOT1931 48:3  Hør Skriget fra Horonajim, frygteligt Brag og Sammenbrud!
Jere TpiKJPB 48:3  Wanpela nek bilong krai bai kam long Horonaim, pasin bilong kisim kago bilong pait na bikpela bagarap olgeta.
Jere DaOT1871 48:3  Der høres et Skrig fra Horanajm: Ødelæggelse og stor Forstyrrelse.
Jere FreVulgG 48:3  Un grand cri sort d’Oronaïm ; c’est un ravage et une grande défaite (destruction).
Jere PolGdans 48:3  Głos krzyku z Choronaim: O spustoszenie i zburzenie wielkie!
Jere JapBungo 48:3  ホロナイムより號咷の聲きこゆ毀敗と大なる滅亡あり
Jere GerElb18 48:3  Horch! ein Geschrei aus Horonaim: Verheerung und große Zertrümmerung!